Вход

Влияние французских письменных аутентичных текстов на различные лингвистические компетенции (фонетика, грамматика, лексика)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 589352
Дата создания 2014
Страниц 40
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. Теоретические основы формирования иноязычной коммуникативной компетенции на уроках иностранного языка 6
Глава 2. Теоретические основы использования аутентичных материалов в процессе обучения французскому языку. 11
Глава 3. Формы и методы работы с аутентичными французскими текстами. 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 30
Приложение 1 33
Приложение 2 34
Приложение 3 40


Введение

ВВЕДЕНИЕ

Новая эпоха развития интернациональных отношений в мире требует качественно новой ориентации в образовании. Особый приоритет в наши дни приобретает способность сторон, ведущих диалог, к взаимопониманию, которое предполагает знания культурно-исторических явлений, обычаев и традиций партнера. Следует отметить, что проблема открытости к диалогу, толерантности, взаимопониманию, по-прежнему стоит очень остро и носит глобальный характер в современном мире. В связи с этим встает вопрос о формировании у школьников межкультурной коммуникативной компетенции, достижение которой возможно только посредством изучения иностранного языка.
Образовательная парадигма формирования лингвистических компетенций выходит на первый план, и ее основной целью и результатом деятельности становится формирование ключевых компетенций у школьников. Формирование языковой, коммуникативной и лингвистической компетенции учащихся являются приоритетными целями при обучении иностранному языку.
В методике преподавания французского языка лингвистическая компетенция предполагает овладение определенной суммой формальных знаний и соответствующих им навыков, связанных с различными аспектами языка: лексикой, фонетикой, грамматикой. Таким образом, можно сказать, что акцент преподавания делается не на язык как систему, а на речь.
Сейчас в Стандартах второго поколения изменились требования к выпускникам школ, и существует реальное противоречие между появлением социального запроса относительно необходимости формирования лингвистической компетенции у учащихся на иностранном языке и отсутствием интегрированной методики обучения.
На сегодняшний день наблюдается ряд нерешенных и неразработанных проблем, связанных с формированием коммуникативной компетенции на иностранном языке, что и предопределило актуальность настоящего исследования, обусловленного появлением. Данное исследование направлено на выявление методических условий, которые способствовали бы достижению метапредметных результатов и задач обучения, развитию общеучебных навыков в работе с текстами разных стилей и жанров на родном и иностранном языках.
В реальной жизни можно видеть, что заявленные практические (коммуникативные) цели обучения, предполагающие овладение иностранным языком как средством общения, в большинстве случаев не реализуются на практике, поскольку действующий формально-речевой подход направлен, главным образом, на достижение предкоммуникативных результатов обучения (формирование языковой и речевой компетенции учащихся - понимание образцов и умение строить высказывание по аналогии). Но решать реальные задачи общения средствами иностранного языка учащиеся не могут.
В связи с ориентацией школьного процесса обучения на практическое владение иностранным языком проблеме понимания речи при чтении аутентичных текстов придается большое значение.
Актуальность использования аутентичных текстов в обучении иностранному языку заключается в их функциональности, т.е. ориентации на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что является главным фактором в успешном овладении иностранным языком.
Несмотря на это, использование аутентичных текстов в практической деятельности очень ограничено по ряду причин. Во-первых, значительное расхождение современных целей обучения иностранному языку с большинством тех УМК, которыми располагают школы (недостаточная их насыщенность аутентичными материалами), во-вторых, почти полное отсутствие разработанных методик обучения и их теоретической базы.
Лингвистическая компетенция заключается в способности создавать осмысленные устные и письменные высказывания в соответствии с правилами и нормами французского языка. В рамках лингвистической компетенции формируется, развивается и совершенствуется лексическая компетенция, т.е. владение словарным составом французского языка (отдельными словами, фразеологизмами, устойчивыми словосочетаниями, лингвострановедческой лексикой и т. д.).
Формирование грамматической компетенции предусматривает знание основных морфологических и синтаксических особенностей французской речи учащиеся овладевают определённым программой грамматическим материалом для продуктивного и рецептивного усвоения.
Объект исследования: процесс формирования лингвистической компетенции на французском языке.
Предмет исследования: аутентичный текст как один из методов формирования лингвистической компетенции на французском языке.
Исходя из вышесказанного, целью данной работы является определение специфики использования аутентичных текстов с целью формирования лингвистической компетенции во французском языке.
Для достижения цели исследования необходимо решить следующие задачи:
- проанализировать методическую литературу по изучаемой теме;
- определить специфику формирования лингвистической компетенции;
- определить особенности и критерии функционирования аутентичных текстов в обучении иностранному языку;
- выявить практическое использование аутентичных текстов при обучения французскому языку.

Фрагмент работы для ознакомления

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Коммуникативная компетенция – это выбор и реализация моделей речевого поведения в зависимости от способности индивида ориентироваться в той или иной обстановке общения; умение классифицировать ситуации в зависимости от темы, задач, коммуникативных установок, возникающих у обучаемых до обсуждения, в ходе обсуждения в процессе взаимной адаптации.
Несмотря на различные подходы к этому явлению, коммуникативная компетенция имеет определенную структуру, в ее состав входят компетенции с разных точек зрения ее характеризующие и дающие в совокупности общую, достаточно полную характеристику понятия «иноязычная коммуникативная компетенция».
Оптимально выделять следующие компоненты коммуникативной компетенции: лингвистическая, социолингвистическая, социокультурная, социальная, дискурсивная, стратегическая. Лингвистическая компетенция в свою очередь включает лексическую, фонетическую и грамматическую компетенции.
Формирование коммуникативной компетенции выступает в качестве ведущей цели при обучении иностранным языкам.
Аутентичные тексты представляют собой образец живого французского языка в повседневной жизни, в том виде, как его используют французы в общении между собой, использование аутентичных текстов позволяет воссоздать иноязычную среду на уроке, живая французская речь служит образцом норм аутентичного речевого поведения, понимание французской речи придаст обучаемым чувство уверенности в своих знаниях и повысит их мотивацию.
Использование аутентичных текстов при обучении французскому языку также способствует развитию интереса к изучению языка, так как делает процесс обучения более творческим, стимулирующим и интересным, и способствует формированию лингвистической компетенции у обучаемых, образцы современного иностранного языка создают эффект участия в повседневной жизни страны.
Представляется целесообразным использовать аутентичные тексты на любой ступени обучения для формирования лексических, фонетических и грамматических навыков, и следовательно для формирования лингвистической компетенции при обучении французскому языку.

Список литературы

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бим, И.Л. Теория и практика обучения иностранному языку в средней школе. – М., 1988.
2. Воронина, Г.И. Oрганизация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в шкoле. – 1999 - № 2.
3. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. - 2-е изд., М.: АРКТИ, 2003.
4. Гришaнова, Н.А. Кoмпетeнтностный подход в обучении взрослых: Материалы к третьему заседанию методологического семинара 28 сентября 2004 г. - М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004..
5. Елизарова, Г. В. Формирование межкультурной компетенции у студентов в процессе обучения иностранным языкам [Текст]: автореф. / Г. Р. Елизарова. - С-П, 2001. - 16 с.
6. Елухина, Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться // Иностранные языки в школе. – 1996. - № 4.
7. Иванов, Д.А., Митрофанов К.Г., Соколова О.В. Компетентностный подход в образовании. Проблемы, понятия, инструментарий. Учебно-методическое пособие. - М.: АПКиПРО, 2006.
8. Коломиец, Б.К., Васильева, О.А. Разработка нового поколения образовательных стандартов высшего образования: экспериментальный подход // Материалы XIV Всероссийского совещания - М.; Уфа: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.
9. Комианский, Г.Н. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. – 1995. - № 1.
10. Кричевская, К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. – 1996. – № 1.
11. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. // Иностранные яз. в школе.- 1991. - №1 – с. 1
12. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе . 1999. № 1 С.18-23.
13. Носонович, Е.В. Мильруд, Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. – 1999. - № 2.
14. Османова И.В. Формирование лингвистической компетенции в обучении английскому языку на начальном этапе лингвистического университета (на материале ЛЕ с национально-культурным компонентом семантики) // Известия РГПУ им. А.И. Герцена . 2007. №25. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-lingvisticheskoy-kompetentsii-v-obuchenii-angliyskomu-yazyku-na-nachalnom-etape-lingvisticheskogo-universiteta-na (дата обращения: 17.03.2014).
15. Радионова, Н.Ф. Взаимодействие педагогов и старших школьников. Психология и творчество. - Л., 1999.
16. Риверс, В.Т. От лингвистической к коммуникативной компетенции // Иностранные языки в школе. – 2003. - № 3.
17. Рольнева, А. М. Работа с аутентичным текстом // Иностранный язык в школе.- 1999.- №5,-С. 27-30.
18. Соловова, Е.Н. Задачи языкового образования в русле глобальных реформ // Первое сентября, 17/2005
19. Угренинова Е.Ф. Обучение иностранному языку и культуре на основе аутентичных текстовых материалов СурГПУ, г. Сургут по материалам научно-практической конференции «VI Знаменские чтения»,4 марта 2007 года
20. Хуторской, А.В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций // Интернет-журнал "Эйдос". - 2005. - 12 декабря. http://www.eidos.ru/journal/2005/1212. htm.
21. Чапаева, Л.Г. Формирование грамматической компетенции студентов-лингвистов [Текст] / Л.Г. Чапаева // Филологические чтения : материалы Всероссийской научно-практической конференции, Оренбург, 29-30 октября 2010 г. − Оренбург: ИПК ГОУ ОГУ, 2010. – С. 509-514. – ISBN 978-5-7410-1139-3

Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00338
© Рефератбанк, 2002 - 2024