Вход

Имя существительный в русском языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 560160
Дата создания 2016
Страниц 60
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 880руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание

Введение 3
Глава 1. Имя существительное как выражение субъекта и объекта в русском языке 7
1.1 Субъект как грамматическое значение имени существительного 7
1.2 Объект как грамматическое значение имени существительного 18
Глава 2. Грамматические средства выражения имени существительного в русском языке 26
2.1 Формы падежей 26
2.2 Порядок слов 35
2.3 Логическое ударение 38
2.4 Выражение категории рода 40
2.5 Имена существительные собственные 44
Заключение 53
Список литературы 57








Введение

Введение

Грамматика, особенно морфология, является наиболее устойчивой стороной языка, однако изменяется и она. Каждая грамматическая форма имеет две стороны: грамматическое значение и грамматическое средство, которым оно непосредственно выражается. Исторические изменения касаются и самих грамматических значений, и их выражения.
Грамматическая категория, как правило, является своеобразным отражением явлений существующего мира, категория числа отражает количественные отношения, категория времени отражает действие относительно момента речи и т.д.
Однако существуют и такие категории, которые не основаны на явлениях объективного мира. Так, например, категория рода в тех языках, где она есть, несёт чисто синтаксическую функцию организации словосочетаний путем согласования.
Любая грамматическая форма существует не сама по себе, а в ряду других форм, которым она противопоставлена.
Этот ряд грамматических форм имеет, таким образом, общее грамматическое значение (оно называется грамматической категорией), которое как раз и проявляется в противопоставлении этих форм.
Понять это можно с помощью различных методов, один из которых - анализ когнитивной и языковой картин мира.
Имя существительное — представляет собой самостоятельную часть речи, которое входит в группу именных частей речи русского языка наряду с именем числительным, именем прилагательным, и местоимением.
Актуальность данной работы состоит в том, что это один из современных способов анализа и сравнения особенностей употребления имени существительного в русском языке.
Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексические и грамматические изменения, проанализировать их и выявить коренные отличия той или иной лексической единицы с точки зрения эволюции языка.
Объектом исследования является грамматические категории в русском языке.
Предметом исследования является имя существительное в русском языке.
Цель данной работы состоит в том, чтобы выявить с помощью анализа грамматических изменений категории имени существительного в русском языке.
Данная цель реализуется в следующих задачах:
1. Определить субъект как грамматическое значение имени существительного.
2. Рассмотреть объект как грамматическое значение имени существительного.
3. Рассмотреть грамматические категории имени существительного, такие как: формы падежей, порядок слов, логическое ударение, выражение, категории рода.
4. Выявить особенности имени собственного.
Значимость работы заключается в дальнейшем совершенствовании метода ассоциативного анализа лексических единиц с похожим значением в языке и культуре.
Практическая ценность данной работы состоит в том, что все теоретические положения исследования и полученные в работе результаты могут применяться при организации подобных исследований.
Теоретическими основами исследования являются идеи, заложенные в работах по лингвокультурологии: Аракина В. Д., Вежбицкая А., Слышкин Г. Г. Стернин И.А., когнитивной лингвистике: Карасик В.И., Колесов В.В., Попова З.Д., Стернин И.А.
Разобраться в механизме понимания языка нельзя просто и однозначно, так как процесс понимания любого языка не осуществим в изолированном виде, так как он очень тесно связан со всеми психическими процессами. Качество и уровень понимания в языке непосредственно влияет все, что связано с такими процессами как мышление, память, эмоции, воображение.
В современной лингвистике разработан сразу ряд методик, которые исследуют грамматические категории. Данные методики, в свою очередь, во многом определяются научной методологией и парадигмой, на которые опирается исследователь.
Большое значение для выбора методологии имеет и форма исследуемой речи. В частности, это либо устная, либо это письменная – и соответственно различным будет и стиль текста.
По мере того, как непосредственно каждый носитель определенного языка изучает словарь, все остальные члены этого языкового сообщества в разной мере овладевают данными мыслительными средствами, таким образом, в этом смысле можно констатировать, что возможности родного языка состоят в том, что язык непосредственно содержит в своих понятиях и форме мышления определенную целостную картину мира, основанную на социальном опыте и, в свою очередь, передает ее членам языкового сообщества в зависимости от степени овладения ими данного языка. Именно в исследованиях они раскрываются с привлечением когнитивного и семиотического инструментария.
Материалом для исследования являются новые лексические единицы в русском языке.
Методология данного исследования это комплекс методов, который включает в себя компонентный анализ, сравнительный анализ, синтез полученных данных, анализ полученных в результате выводов по лексикографическим источникам русского и китайского языка.
Структура работы: Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, и списка литературы. В первой главе рассматриваются имя существительное как выражение субъекта и объекта в русском языке . Во второй главе анализируются грамматические средства выражения имени существительного в русском языке. В заключении приведены краткие итоги исследования. В списке литературы представлена теоретическая база исследования.


Фрагмент работы для ознакомления

Заключение

Сопоставительные исследования имеют практическую направленность на учебный процесс, не ограничиваются простым, сравнением двух или больше языковых систем, а учитывают их взаимодействия в механизмах речевой деятельности и в стратегиях и тактиках овладения иностранным языком, иными словами, с учетом интерференции;
Сопоставление такого типа с учётом психологических факторов (например, мотивация учащегося) позволяет предусмотреть возможные трудности и ошибки учащихся, определить причины их возникновения и наметить способы устранения;
Степень трудности того или иного явления устанавливается на основе сопоставления двух языков.
Поэтому сопоставительный анализ имеет большую практическую ценность, потому что именно научно-обоснованный анализ двух языков должен служить научно-лингвистической основой преподавания, к примеру, русского языка как иностранного.
Таким образом, в конечном счете, сопоставительный анализ родного и изучаемого языков на теоретическом уровне является основным фактором для создания педагогической грамматики, учебников по различным иностранным языкам, в частности, русскому языку как иностранному и одним из важнейших средств и орудий преподавателя иностранного языка в предупреждении множества трудностей и ошибок в объяснении причин их появления.
Литературный язык соединяет между собой десятки поколений людей, и поэтому его нормы, должны обеспечивать преемственность культурно-речевых традиций, и, поэтому, должны быть как можно более стабильными. Следовательно литературным языком называется непосредственно исторически сложившаяся форма национального языка, которая обладает богатым лексическим фондом, а также упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей.
Специфика литературного языка состоит в том, что это язык нормированный как в отношении словарного состава языка, так и грамматического строя и произношения. В существующих сегодня определениях литературной нормы языка, как правило, указываются следующие признаки: относительная устойчивость, типичность, распространенность, соответствие узусу и возможностям системы языка, предпочтительность и общеобязательность, отражение реальных тенденций развития языка.
Правильность речь в современном русском языке опирается на соблюдение языковых норм, которые отражают существующую иерархическую структуру языка, так как каждый языковой уровень непосредственно имеет набор языковых норм.
Орфоэпические нормы представляют собой совокупность правил, которые устанавливают единообразное произношение и указывают, как должны произноситься звуки в тех или иных фонетических положениях, в сочетаниях с другими звуками, а также в грамматических формах и группах слов или отдельных словах.
Лексические нормы представляют собой правила употребления слов в соответствии со значениями, а также и возможностями их сочетаемости. Например, можно сказать причинить вред и нельзя - причинить радость.
Морфологические нормы представляют собой правила образования слов и форм слова, эти нормы касаются употребления форм разных частей речи. Эти нормы отражены в грамматиках и справочниках.
Синтаксические нормы представляют собой правила построений как словосочетаний, так и предложений. Выбор правильной формы управления очень важный момент в современной как устной и, так и письменной речи. В современных условиях, когда глобальная культура развивается быстрее национальной, язык вынужден заимствовать те или иные языковые единицы, и тем самым пополняться не только новыми предметами и явлениями, но и новыми языковыми единицами.
Разобраться в феномене понимания языка до сих пор нельзя однозначно и просто, так как понимание языка не существует в изолированном виде, оно тесно связано со всеми другими психическими процессами.
Сложным является понятие «языковая трудность». Вряд ли можно найти объективный критерий для определения этого понятия, когда речь идет о трудностях обучения иностранному языку широкого круга учащихся с различными знаниями, навыками и подготовкой в области данного языка.
В этом отношении средства выражения субъекта и объекта также является средством выражения национальной культуры. Как удалось у становить в ходе данного исследования отношения субъекта и объекта в русском языке достаточно разнообразны, и имеют целый ряд форм выражения в различных с использованием морфологических признаком различных частей речи. В китайском языке отношения субъекта и объекта выражены жестким порядком слов с одной стороны и употреблением служебных частей речи, которые передают различные оттенки этих отношений.
Следовательно, в русском языке выражение субъекта и объекта предполагает под собой знание специфики употребления частей речи, чтобы передать не только смысл, но и отношение говорящего как к субъекту, так и объекту речи. В китайском языке из-за прямого порядка слов интонационно сложно показать, в отличие от логического ударения в русском языке, отношение к предмету или явлению, но знание употребления служебных частей речи позволяет выразить это отношение путем использования эти комбинаций.
Таким образом, будучи знаковыми системами, все мира языки имеют практичную внутреннюю организацию, которая делает их способными к употреблению и функционированию в социуме.
В таком контексте «языковое Я» носителей определенного языка должно быть непосредственно направлено у человека как на осознание своей национально-культурной идентичности с одной стороны, так и на сопоставление существующих норм, ценностей, а также стереотипов поведения в собственной культурной общности в соответствии с нормами и правилами другой культуры.

Список литературы

Список литературы

1. Алабугина Ю.В. толковый словарь русского языка для школьников, 2005. – 320 с.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. – 2-изд., испр. и доп. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 464 с.
3. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 1991. – 140 с.
4. Бондарко А.В. Функционально-семантическое поле // Большой энциклопедический словарь: Языкознание. – М.: Большая российская энциклопедия, 1998. – С. 566-567.
5. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – М.: Слово, 2005.
6. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. – М.: Высшая школа, 1986. – 120 с.
7. Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр. соч. - М., 1982. - Т. 2., с. 46 – 48
8. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – С. 140-161.
9. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. - М.: Высшая школа, 1972. - 615 с.
10. Гак В.Г. Языковые преобрaзовaния. - М.: Школa «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
11. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка: Пособие для учителей. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1981.
12. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М.: УРСС, 2001. – 220 с.
13. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: Словарь-справочник. — Назрань: ООО «Пилигрим».. 2011.
14. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972, с. 98-99.
15. Концевич Л.Р. Китайские имена собственные и термины в русском тексте. М. 2002 г.
16. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. – М.: Высшая школа , 1982. – 152 с.
17. Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М.: Наука, 1982. – 212 с.
18. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 607 с.
19. Падучева Е.В. 1984. Притяжательное местоимение и проблема залога отглагольного имени// (В.П. Григорьев ред.) Проблемы структурной лингвистики 1982. М.: “Наука”, стр. 50-66.
20. Переверзев, К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспекте философии языка // Вопросы языкознания. – М., 1998. – №5. – С. 24–52
21. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. Мн.: «ТетраСистемс», 2001.
22. Покровский М.М. Избранные труды по языкознанию. – М.: Изд-во АН СССР, 1959. – 382 с.
23. Прокопович, Н.Н.; Дерибас, Л.А.; Прокопович, Е.Н. Именное и глагольное управление в современном русском языке. М. 1981. – 187 с.
24. Розенталь, Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. Для работников печати / Д. Э. Розенталь. – М.: Книга, 1985
25. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Л.: Изд-во Ленинградского университета,1989.-181с.
26. Семантико-функциональный сопоставительный синтаксис: Субъектно-объектные отношения / В.Ю. Копров, Т.Н. Козюра, А.Л. Лебедева, О.М. Дедова, И.М. Сушкова; под ред. В.Ю. Копрова. – Воронеж: Издательство «НАУКА-ЮНИПРЕСС», 2011. – 263 с.
27. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. – М.: Наука, 1977. – 292 с.
28. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. – Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985.
29. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. – М.: Знание, 1986. – 240 с.
30. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. – М.: Издательство АН СССР, 1966. – 287 с.
31. Филин Ф. П. Очерки по теории языкознания. – М.: Наука, 1982. – 336 с.
32. Хомский Н. Синтаксические структуры. М. 1957
33. Шанский, Н. М. Современный русский язык : в 3 ч. Ч. 2. Словообра-зование. Морфология / Н. М. Шанский, А. Н. Тихонов. – М.: Просвещение, 1981.
34. Шахматов А.А. Учение о частях речи. Изд.3 2012
35. Шахнарович А. М. Психолингвистика: Сборник статей - М.: Прогресс,1984.- 366с.
36. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973. – 287 с.
37. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. – Л.: Лениздат, 1958. – 180 с.
38. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. – Л.: Наука, 1974. – 428 с.
39. Щур Г.С. О соотношении системы и поля в языке // Вопросы языкознания. – М.: Наука, 1967. – С. 66-70.
40. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. – М.: Наука, 1974. – 255 с.
41. Юрченко В. С. Простое предложение в современном русском языке. Двусоставное именное, односоставное глагольное, односоставное именное. М. КомКнига. 2005 – 280 с.


Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00436
© Рефератбанк, 2002 - 2024