Вход

Пунктуационная система как средство организации английского делового текста

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 589373
Дата создания 2015
Страниц 25
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 сентября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ


Введение 3
1. Особенности делового стиля в письменной речи 5
1.1 Виды английского делового письма и его структура 11
2. Пунктуация как элемент языковой системы английского и русского языков 16
2.1 Специфика употребления знаков препинания в английском деловом тексте 20
Заключение 24
Список использованной литературы и источников 25

Введение

Введение

В любой стране цивилизованного мира гражданин имеет право не только воспроизводить речь, но и обязанность утверждать ее в разных профессиональных сферах. Высокая культура деловой как письменной, так и устной речи, хорошее знание и чувство государственного языка, умения, правильно владеть всеми средствами деловой речи – наилучшая рекомендация для каждого в его общественной деятельности и повседневной жизни.
Особенностью языка, которая проявляется в выборе, соединении и организации языковых средств, согласно с задачами определенной коммуникации, является ее стиль. В соответствии с основными функциями языки различают такие функциональные стили: художественный, научный, публицистический, разговорный и официально-деловой.
Деловое письмо по сути является языковой реализацией делового дискурса, и всегда следует учитывать особенности его функционирования в профессиональной сфере коммуникации.
Позиций как традиционных, таких как лингвистика текста, теория коммуникации, так и современных в лице таких наук как дискурс-анализ, семиотика, синергетика, когнитивная лингвистика подходов к изучению письменной речи как вербально выраженного конструкта за прошедшие десятилетия немало. Но стоит отметить, все возрастающее число деловых контактов посредством письменной речи на безграничных просторах Интернета приводит к более формальному стилю делового общения.
Актуальность данной темы выражается в комплексном исследовании использования пунктуационной системы в деловом тексте, анализе особенностей ее употребления и функционирования в деловой английской письменной речи.
Предметом изучения является организация английского делового текста.
Объектом рассмотрения выступают пунктуационные нормы в письменной официально-деловой речи.
Письменное общение в государственном управлении, в деловых отношениях между организациями, предприятиями, разного рода учреждениями ведется особым деловым стилем. Теоретический материал исследованный в нашей работе предусматривает такую Цель – изучить систему пунктуации в качестве средства организации английского делового текста. Достичь этой цели нам помогут определенные Задачи исследования:
• усвоить основные особенности делового стиля в письменной речи
• рассмотреть текст делового письма с позиций как традиционных (лингвистика текста, теория коммуникации), так и современных (дискурс-анализ, семиотика, синергетика, документная лингвистика) подходов к его изучению
• выявить структуру английского официально-делового стиля в письменной речи
• проанализировать специфику употребления знаков препинания в английском деловом тексте.
Для решения вышеизложенных задач использовались такие методы исследования как изучение теоретических и практических работ в области лингвистики, риторики, стилистики. Был проведен анализ учебных пособий по деловому русскому и английскому языку.

Фрагмент работы для ознакомления

Заключение

Деловые бумаги являются средством засвидетельствования, доведения определенных фактов, и имеют большое значение. Основным элементом письменной деловой речи является текст документа, который имеет соответствующие этой форме речи признаки: объективность и достоверность содержания, то есть изложенные факты должны отображать настоящее положение вещей; точность изложения, то есть в документах не допустимо двоякое толкование слов или фраз; убедительность, в силу которой текст документа должен способствовать принятию адресатом предложения или выполнению просьбы, изложенной в документе; стилистически нейтральная окраска предложения; полнота поданной информации - содержание документа должно отображать все обстоятельства дела; максимальная сжатость - в документе не допускаются лишние слова и смысловые повторы, излишне длинные рассуждения не касающиеся сути дела.
В результате нашего исследования мы познакомились с особенностями официально-делового стиля в письменной речи в общем, рассмотрели виды письменного текста при переписке между предприятиями, а также описали виды писем от предприятия клиенту, детально изучили структуру английского делового письма, и выяснили что в разных странах она имеет свою специфику. Узнали, что пунктуация английского официально-делового текста имеет свои особенности и выяснили, каким образом эти особенности помогают построению и восприятию деловых писем. Все это были в основном теоретические лингвистические аспекты, без знания которых невозможно правильное композиционное составление и грамотное написание отчетов, статей, монографий, инструкций и прочих деловых документов.

Список литературы

Список использованной литературы и источников

1. Агабекян И. П. Деловой английский. English for business. Серия «Высшее образование». – Ростов н/Д: «Феникс», 2004.
2. Анодина, Н. Н. Деловое письмо: методика составления и правила оформления практ. пособие / Н. Н. Анодина. – 4-е изд., испр. и доп. – М. : Омега-Л, 2009.
3. Богацкий И.С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского языка. Словарь- справочник. Под общей ред. Богацкого И.С. Киев: «Логос», 2008.
4. Грузинская И.А., Черкасская Е.Б., Романова А.Ю. Просто о главном. Грамматика английского языка - М.: «Юнвес», 2000.
5. Дарская В. Г., Журавченко К. В., Лясецкая Л. А., Памухина Л. Г., Чопрова Е. Г., Шах-Назарова В. С., Шелкова Т. Г. Новый деловой английский. New English for Business. - М.: Вече, 2005.
6. Кибанов А.Я., Захаров Д.К., Коновалова В.Г. Этика деловых отношений: Учеб¬ник: - М.: ИНФРА-М, 2002.
7. Кондратьева СИ., Маслова Е.Л. Деловая переписка. - М.: Маркетинг, 2001.
8. Корнеев, Игорь Константинович. Деловая переписка и образцы документов : учеб.-практ. пособие / И. К. Корнеев, А. В. Пшенко. — М. : Проспект, 2008.
9. Мердок-Стерн С. Общение на английском: телефон, факс, E-mail, деловая переписка: учеб. пособие / Серена Мердок-Стерн; пер. с фр. И. И. Максименко. – М.: Астрель: АСТ, 2005.
10. Палех Ю.И. Организация общего и кадрового делопроизводства. – К.:МЗУУП., 1993.
11. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика. – Минск: Высшая школа, 2004.
12. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2007.
13. Хачатурова М. Ф. Английский язык для деловых контактов. – К.: Аконит, 2002.
14. Чеснокова Г.В. Методические рекомендации по письменной практике: К.: Изд. центр КГЛУ, 2000.
15. Rosen L.J. Guide to Grammar and Punctuation: A Writer's Handbook. - New York: Barnes and Noble Books, 1994.
16. Сергей Петрович Кушнерук. Документная лингвистика http://lithub.ru/book/469986/
17. Business Writing. Dixie's Tips for Better Business Writing www.savvy-business-correspondence.com

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00356
© Рефератбанк, 2002 - 2024