Вход

Прецендентный феномен как переводческая проблема

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 589190
Дата создания 2015
Страниц 30
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 1 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3
Глава 1. Теоретические предпосылки прецедентного феномена 5
1.1. Понятие, этапы и признаки прецедентного феномена……………...……..5
1.2. Классификация прецедентных феноменов……………….……………….10
1.2.1. Прецедентный текст как эталон восприятия других текстов……..…...10
1.2.2. Прецедентное высказывание как особая единица дискурса…………..16
1.2.3. Прецедентное имя как один из важнейших ядерных элементов когнитивной базы……………………………………………………………….19
1.2.4. Прецедентная ситуация как собственно когнитивный феномен.....…..22
Глава 2. Прецедентный феномен на примере перевода английского детективного дискурса на русский язык……………………………………….25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….40
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 42



Введение

ВВЕДЕНИЕ

В соответствии с семиотической теорией культуры, тексты действует в текстовом промежутке («семиосфере»), который находится в неизменной связи. На конкретной ступени своего «бытия» многие тексты получают сверхличностную важность, оказываются актуальными для того или другого социума, непрерывно возрождаются в дискурсе членов этого сообщества, реинтерпретируются в разных знаковых системах. Эти тексты получают положение «прецедентных» и становятся образцовыми для этой лингвокультуры, задают последовательность понимания иных текстов.
В каждой лингвокультуре есть явления, характеризующиеся постоянным обращением к ним, которые реализуются во внедрении языковых единиц, отображающих данные явления в дискурс.
Эти явления приобрели название прецедентных феноменов. К ним можно отнести имена, высказывания, тексты, ситуации, которые считаются знакомыми каждому среднему представляющему лингвокультурное сообщества.
Обращение лингвистов к прецедентному феномену определено значением, которое является восприятием сути коммуникации, а также развитием лингвокультурологии и когнитивистики.
Актуальностью нашей курсовой работы является заинтересованность сегодняшней лингвистической науки к прецедентному феномену, который исследуется в когнитивном и функциональном аспектах. Прецедентные феномены взаимосвязаны с совместными инвариантными понятиями «культурных предметов», их национально обусловленными минимизированными понятиями.
Объектом работы является дискурсивное пространство детективного текста, исследуемое как поле работы прецедентных феноменов, применение которых помогает воплощению текстуальных стратегий в детективе.
Предметом работы являются виды прецедентных феноменов, их формы и источники функционирования в детективном дискурсе.
Цель курсовой - исследование связи прецедентных феноменов с главными компонентами когнитивной формы детективного дискурса. Для того, чтобы достигнуть данную цель нужно решить нижеследующие задачи:
1) Дать определение понятию «прецедентность».
2) Изучить этапы и признаки прецедентного феномена.
3) Рассмотреть классификацию прецедентного высказывания.
4) Проанализировать прецедентный феномен на примере перевода английского детективного дискурса на русский язык.
Материалом работы послужили детективные тексты английского автора А. Кристи «One, Two, Buckle My Shoe» («Раз, два, три, туфлю застегни»), «Ten Little Niggers» («Десять негритят»), «A Pocket Full of Rye» («Полный карман ржи»).
Структура и композиция работы определены целью исследования и логикой решения поставленных задач. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Фрагмент работы для ознакомления

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Феномены приобретают статус прецедентных после прохождения когнитивной обработки согласно существующему в данной культуре алгоритму восприятия. В результате обработки феномен становится частью когнитивной базы и сам начинает задавать алгоритмы восприятия художественных текстов.
В процессе функционирования в художественном дискурсе прецедентные феномены также подвергаются обработке; сначала – автором-интерпретатором, который задаёт определённую установку восприятия создаваемого текста сквозь призму текста-донора, акцентируя внимание читателя на тех или иных аспектах последнего, затем – читателем, создающим в процессе чтения новый текст на основе своего инварианта восприятия прецедентного феномена и установок, предложенных ему автором-интерпретатором.
Предложенная в работе методика, выявляющая взаимосвязь типов прецедентных феноменов с основными элементами детектива, может быть использована для анализа художественных текстов различных жанров, в основе которых лежит повторяющаяся сюжетная модель и стереотипная персонажная схема. Важной характеристикой подобных текстов является ориентация на развлечение читателя и отвлечение от действительности (эскапизм). К таким жанрам можно отнести приключенческий (или авантюрный), любовный роман, которые отличают стремительность развития действия, острота сюжетных коллизий, четкое деление героев на положительных и отрицательных. Наличие повторяющейся повествовательной модели и стереотипной персонажной схемы имеет значение при анализе функций прецедентных феноменов в построении текстов данных жанров. Кроме того, указанная методика может быть применена и для анализа постмодернистских текстов различных жанров, характеризующихся высокой прецедентной плотностью.
Перспективы дальнейшего исследования функционирования прецедентных феноменов в художественном дискурсе могут быть связаны с выявлением динамических изменений в корпусе источников прецедентных феноменов, используемых в художественном дискурсе, а также с сопоставительным исследованием прецедентных феноменов, апелляции к которым наиболее частотны и разнообразны в разных лингвокультурах.

Список литературы


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Теоретическая литература
1) Боярских, О.С. Прецедентные феномены со сферой-источником «Литература» в дискурсе российских печатных СМИ (2004-2007 гг.): дис. … канд. филол. наук / О.С. Боярских. – Нижний Тагил, 2008. – 231 с.
2) Голубева, Н.А. Слово. Текст. Дискурс. Прецедентные единицы./ Н.А. Голубева // Язык, коммуникация и социальная среда. – Воронеж, ВГУ. – 2007. – Вып. 5. – С. 152-168.
3) Гудков, Д. Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного русского (результаты эксперимента)/ Д. Б. Гудков // Язык. Сознание. Коммуникация. – М., 1998. – Вып. 4. – С. 82-93.
4) Гудков, Д. Б. Прецедентная ситуация и способы ее актуализации / Д. Б. Гудков // Язык. Сознание. Коммуникация. – М., 2000. – Вып. 11. – С. 40-46.
5) Денисова, Г. В. В мире интертекста: язык, память, перевод / Г. В. Денисова. – М.: Азбуковник, 2003. – 298 с.
6) Захаренко, И.В., Красных, В.В., Гудков, Д.Б., Багаева, Д.В. Прецедентные имена и прецедентные высказывания как символы прецедентных феноменов / И.В. Захаренко, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, Д.В. Багаева // Язык, сознание, коммуникация: сб. ст. / ред. В.В. Красных, А. И. Изотов. – М., 1997. – Вып. 1. – С. 82-103.
7) Захаренко, И.В. О целесообразности использования термина «прецедентное высказывание» / И.В. Захаренко // Язык, сознание, коммуникация: Сб. ст. / ред. В.В. Красных, А. И. Изотов. – М., 2000. Вып. 12. – С. 46-53.
8) Илюшкина, М. Ю. Прецедентные феномены в российской и британской печатной рекламе услуг для туристов: дис. … канд. филол. наук / М. Ю. Илюшкина. Екатеринбург, 2008. – 272 с.
9) Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1987. – 262 с.
10) Караулов Ю.Н. Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента. // Этнокультурная специфика языкового сознания . М., 1996, с. 67-97.
11) Красных, В.В. Когнитивная база vs культурное пространство в аспекте изучения языковой личности (к вопросу о русской концептосфере) / В.В. Красных // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей.– М.: Диалог-МГУ, 1997а. – Вып.1. – С. 128-143.
12) Красных, В.В. Система прецедентных феноменов в контексте современных исследований / В.В. Красных // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей.– М.: Диалог-МГУ, 1997б. – Вып. 2. – С. 5-12.
13) Красных, В.В., Гудков, Д.Б., Захаренко, И.В., Багаева, Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и коммуникации / В.В. Красных, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, Д.В. Багаева // Вестник МГУ. – 1997б. – №3. – С. 62-75.
14) Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. – М.: Гнозис, 2002. – 284 с.
15) Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог и роман / Ю. Кристева // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. – М.: 1995. – №1. – С. 97-123.
16) Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум / В.А. Лукин. – М.:Ось-89, 2005. – 560 с.
17) Назарова Р.З. Прецедентные феномены. Проблемы дефиниции и классификации прецедентных феноменов. –Саратов: Изв. Саратовского университета Нов. Сер. Филология. Журналистика, 2015. – Вып. 2. – С. 22.
18) Петрова, М.Г. Знаки прецедентных текстов в англоязычном дискурсе: дис. … канд. филол. наук / М. Г. Петрова. – Самара, 2008. – 165 с.
19) Прохорова, Л.П. Интертекстуальность в жанре литературной сказки: дис. … канд. филол. наук / Л.П. Прохорова. – Иркутск, 2003. – 218 с.
20) Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин.- М.: Academia, 2000. – 128 с.
21) Супрун, Е.А. Текстовые реминисценции как языковое явление / Е.А. Супрун // Вопр. языкознания. – 1995. – №6. – С. 17-30.
22) Топоров, В.Н. Пространство и текст / В.Н. Топоров // Текст: семантика и структура. – М.: Наука, 1983. – С. 227-285.
Словари и справочники
23) Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 686 с.
24) Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов / Л. П. Крысин. – М.: Изд-во Эксмо, 2007. – 944 с. – (Библиотека словарей).
Источники текстовых примеров
25) Christie, A. A Pocket Full of Rye / A. Christie. – New York: Signet, 2000. – 220 p.
26) Christie, A. One, Two, Buckle My Shoe / A. Christie. – М.: Айрис-пресс, 2005. – 352 p.
27) Christie A. Ten Little Niggers / A. Christie. – М.: Радуга, 1989. – P. 155-301.

Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00367
© Рефератбанк, 2002 - 2024