Вход

Медицинская метафора и способ ее перевода

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 589129
Дата создания 2016
Страниц 26
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 5 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение 3
ГЛАВА I. МЕТАФОРА В ПОНЯТИЙНО-СОДЕРЖАТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ 6
1.1. Понятие дискурса. Сущность медицинского дискурса 6
1.2. Сущность медицинской метафоры как воплощения медицинского дискурса 13
Глава 2. Медицинская метафора в русском и английском 17
2.1.Общая характеристика выборки 17
2.2. Типология медицинских метафор 18
Заключение 23
Список литературы 25

Введение

Настоящая работа посвящена исследованию медицинской метафоры в русском и английском языках.
Метафора традиционно понимается как инструмент создания образности, причем не только в речи, но и в самом языке. Исследователи Дж. Лакофф и М. Джонсон, говорят, что метафорические понятия системны, что метафора не ограничивается только сферой вербалики, а находит свое сосредоточение и в когнитивной сфере. Как единица языка данное образование возможно только благодаря существованию образности в мышлении.
Следовательно, метафора представляет собой чрезвычайно разноплановое явление, охватывающее многие сферы жизни. Именно поэтому в данной работе решено обратиться к изучению языкового воплощения метафоры. Более детально будет рассмотрено понятие когнитивной метафоры, которое представляет особенный интерес, так как совсем недавно, в конце XX века, исследование метафор в целом и когнитивных метафор в частности привело к возникновению особого направления в лингвистике, получившего название когнитивная лингвистика.
Актуальность настоящего исследования связана в первую очередь с необходимостью рассмотрения образности в профессиональной деятельности.
Практика профессионального дискурса показывает, что образность активно реализуется во всех видах профессиональной речи. Это позволяет, во-первых, обеспечить легкость донесения информации, во-вторых, сформулировать правильно мысль.
Объектом данной работы выбрана метафора. Предметом работы стала когнитивная метафора и исследование ее в самых разнообразных воплощениях. В частности, будут рассмотрены способы ее реализации в медицинской речи.
Предмет данного исследования – специфика реализации медицинской метафоры в русском и английском языках.
Материалом для исследования послужили словари русского и английского языка.
Целью работы является подробное изучение когнитивной метафоры в формировании медицинского дискурса.
В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие задачи:
1. Рассмотреть сущность медицинского дискурса
2. Проанализировать сущность метафоры
3. Раскрыть роль медицинской метафоры в русском языке
4. Проанализировать особенности медицинской метафоры в английском языке
Теоретическая значимость. Представленный в работе материал может послужить отправной точкой для более глубокого исследования особенностей реализации концептуальной метафоры в медицинском дискурсе
Практическая значимость исследования видится в том, что его материалы и выводы можно использовать в изучении курсов современной лингвистики, для формирования образности профессиональной речи.
Композиция курсовой работы определяется ее задачами и отражает логику развития исследования. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического раздела, списка словарей и справочников.
В первой главе курсовой работы определяется теоретическая база исследования, то есть рассматриваются особенности метафоры в когнитивной научной парадигме, определяются понятия дискурса и медицинского дискурса.
Во второй главе рассматривается метафорическое моделирование медицинского дискурса в русском и английском языке
В заключении делаются основные выводы по проведенному исследованию, намечаются дальнейшие перспективы исследования.

Фрагмент работы для ознакомления

Высокая продуктивность образования медицинских метафор обусловлена целым перечнем свойств самой лексемы: во-первых, связано это с тем, что метафора образует в сознании ассоциативные пары, что позволяет надежно фиксировать информацию.
Во-вторых, благодаря своей образной составляющей, метафора отличается ярко выраженной наглядностью. Образ, создаваемый метафорой, отличает ее от всех других лексем и позволяет запомниться надолго, закрепившись в сознании слушающего.
Проанализировав лексемы, мы пришли к выводу о том, что, в целом, для медицинской метафоры характерным становится соотнесение с натуралистическими лексемами. Эта особенность не становится чем-то неожиданным, так как мы имеем дело с физиологическими понятиями, а в центре медицины всегда находится человек.
Бытовые метафоры в контексте медицинской сферы обусловлены доступностью для понимания и тем, что человек пользуется этими реалиями постоянно. Интересно, что, при переводе метафор на русский язык, обнаруживается, что мы имеем дело с языковыми дублетами. Такие лексемы практически все из проанализированных нами.
Речь идет о том, что языки в медицинской терминологии развивались параллельно, что говорит об их взаимодействии в сфере, но никак не о слиянии. Кроме того, общий подход в номинации может быть обусловлен также и тем, что в описании явлений действительности любой человек начинает оперировать понятиями, с которыми он сталкивается постоянно. А большинство первородных слов являются общими для всех языков.
Таким образом, исследование видов метафор помогает выявить общее направление развития метафорических значений в различных языках. Наблюдения над связями языка и культуры, над национально-культурной спецификой семантики позволяет выявить ее типологические характеристики, которые создаются с помощью образных средств, в том числе позволяет увидеть специфику конкретного языка.

Список литературы

1. Акопов А.И. Методика типологического исследования периодических изданий. — Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1985.
2. Акопов А.И. Периодические издания. Учебно-метод. пособие. - Ростов н/Д: Институт массовых коммуникаций, 1999.
3. Бобровская Г.В. Элокутивные средства газетного дискурса в коммуникативно-прагматическом аспекте (на материале русского языка). Автореф. Дисс. д.ф.н.
http://www.dissercat.com/content/elokutivnye-sredstva-gazetnogo-diskursa-v-kommunikativno-pragmaticheskom-aspekte-na-material;
4. Богатырёва И.В. Синтагматическое членение простого предложения. //Русский язык. за рубежом. 1980. – №6. – С.19-24.
5. Быков Д. Компромисс – [URL]: http://ruspioner.ru/cool/m/single/4756 (дата обращения: 7.10. 2015)
6. Введенская JI.A. Культура и искусство речи. Ростов н/Д: Феникс, 1996.
7. Ветошкин А.А. Подтекст как выразительное средство языка :На материале английского языка. Автореф. дисс. к.ф.н. http://www.dissercat.com/content/podtekst-kak-vyrazitelnoe-sredstvo-yazyka-na-materiale-angliiskogo-yazyka
8. Довлатов-гейт: как колонка Быкова вызвала литературный дождь https://tvrain.ru/articles/dovlatov_gejt_kak_kolonka_bykova_vyzvala_literaturnyj_skandal-394001/
9. Жириновский заявил, что все вопросы войны и мира в Украине будет решать Путин ttp://nbnews.com.ua/ru/news/129261
10. Заповедник. Был ли Довлатов великим писателем? Дискуссия Антона Долина и Анны Наринской–http://vozduh.afisha.ru/books/dovlatov/
11. Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации / Е.Н. Зарецкая. М.: Дело, 2002. - 480 с.
12. Ивин А. А. Логика для журналистов. М.: Аспект Пресс, 2002
13. Козаржевский А.Ч. Искусство полемики / А.Ч. Козаржевский. -М.: Знание, 1972.-32 с.
14. Кройчик Л.Е..Система журналистских жанров.//Корконосенко С.Г. Основы творческой деятельности журналиста. СПб.: Знание, СПбИВЭСЭП, 2000 г.
15. Львов М.Р. Риторика. Культура речи / М.Р. Львов. М.: Академия, 2003

Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00499
© Рефератбанк, 2002 - 2024