Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
589110 |
Дата создания |
2015 |
Страниц |
36
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Оглавление
Введение 3
Глава 1 История возникновения, разновидности и современные события сефардского языка 5
1.1 Сефарды и сефардский язык 5
1.2 Изгнание евреев из Испании 11
1.3 География расселения испанских евреев 16
1.4 Литература на сефардском языке 17
1.5 Сефардская музыка 20
1.6 Выводы 22
Глава 2 Лингвистическая характеристика сефардского языка 23
2. 1 Структура сефардского языка 23
2.2 Орфография 27
2.3 Произношение 29
2.4 Лексика. 30
2.5 Выводы 35
Заключение 36
Введение
Введение
Актуальность данной курсовой работы обусловлена тем, что в сейчас в мире по разным оценкам проживает от 150 до 300 тысяч человек, говорящих на сефардском языке. По самым неблагоприятным прогнозам, специалистов жить языку осталось 2—3 поколения, а дальше он станет «музейным экспонатом», и на нем будет говорить лишь небольшое количество ученых и лингвистов-энтузиастов. Данный язык находится буквально на грани исчезновения и требует пристального внимания к его судьбе.
Цели исследования:
1. Проследить историю возникновения сефардского языка.
2. Узнать место сефардского языка в современном мире.
3. Рассмотреть основные лингвистические характеристики сефардского языка.
Задачи исследования:
1. Исследовать влияние изгнания евреев из Испании на развитие сефардского языка.
2. Проследить влияние языков тех стран, где расселились изгнанные евреи, на сефардский язык.
3. Проанализировать литературу, написанную на сефардском языке.
4. Провести анализ современной музыки на сефардском языке.
5. Охарактеризовать структуру сефардского языка.
6. Выявить основные орфографические особенности.
7. Проанализировать заимствованную лексику.
Методы исследования, понимаемые как способы теоретического освоения собранного материала, логично обусловлены поставленными задачами. В ходе написания курсовой работы были использованы методы исторического описания, обобщения данных, лингвистического анализа, системного анализа материала, сопоставительного анализа, элементы контрастивного анализа. В качестве базисных были избраны индуктивно—описательный метод, а также метод синхронного описания состояния языка определенного периода, позволяющий увидеть системные связи между элементами фонетического, морфологического и синтаксического уровня, при необходимости дополненные диахронным, учитывающим динамику и направленность языковой эволюции.
Предметом исследования является история появления и развития сефардского языка. Объектом исследования является структура сефардского языка и языковые единицы, заимствованные сефардским языком.
Все использованные материалы при написании данной работы можно разделить на 2 группы:
Учебные пособия, содержащие сведения по конкретным вопросам, в частности, по истории возникновения сефардского языка;
Периодические издания, в которых затрагиваются проблемы исчезновения сефардского языка.
Научная новизна представленной работы заключается в том, что на русском языке нет работ, посвящённых лингвистическим особенностям сефардского языка, за исключением нескольких научных статей. Кроме того, научная новизна данной работы определяется тем, что проблема исчезновения сефардского языка остается нерешенной по сегодняшний день.
Многоплановость предмета изучения, а также его многоуровневый ракурс обусловили совмещение самых разных аспектов рассмотрения поставленной проблемы. Представленное исследование не выходит за рамки традиционного лингвистического подхода, но осуществлено с учетом лингвокогнитивного, лингвокультурного и логического осмысления языковых фактов.
Фрагмент работы для ознакомления
Заключение
В отличие от идиша, сефардскому языку недостаёт в настоящее время общин, говорящих на нём, и оригинальной литературы прошлого, чтобы евреи могли оставить свои собственные привычные языковые навыки в пользу ладино. Сефардский язык также не сыграл никакой роли в установлении идеологических понятий.
И, тем не менее, языку по-прежнему есть, что предложить. Итальянский поэт Эуженио Монтале как-то писал о «второй жизни искусства, в которой фрагменты и следы ранее созданных поэм, картин или романов возвращаются назад, на те же улицы и в сознание людей, но уже в новых произведениях с обновлённым сознанием еврейского племени». Это может просто продолжаться во второй жизни ладино и его шедевров, начиная от книги «Mе’аm Lо’еz» и других раввинских работ, до успешных исторических исследований, проведенных древними учеными, и до политических и культурных дискуссий, которые оживили бы страницы периодических изданий на сефардском языке.
Сегодня известны две периодические публикации, носящие характер вестников культуры: семестровый журнал, выходящий в Иерусалиме Аki Уеrushаlауim и Еl Аmаnеsеr — ежемесячный журнал, издающийся в Стамбуле.
И, наконец, это – музыка, как духовная, так и светская: музыка, которая вновь и вновь обнаруживается и интерпретируется учеными в Европе, Израиле и США, а также и исполнителями песен. Среди них – Ясмин Леви, дочь композитора и кантора, поющего на языке ладино, и музыкант Бася Шехтер, родившаяся в Бруклине.
Список литературы
Список литературы
1. Габинский М. А. Сефардский язык // Основы балканского языкознания. Языки балканского региона. Л., 1990, ч. 1.
2. Габинский М. А. Сефардский (еврейско—испанский) язык. Балканское наречие. Кишинёв: Штиинца, 1992.
3. Кънчев И. Фонетика и фонология на испано—еврейския говор в България. София, 1971.
4. Аctаs dеl рrimеr simроsiо dе еstudiоs sеfаrdiеs. Mаdrid, 1—6 dе juniо dе 1964. Mаdrid, 1970.
5. Bоssоng G. Diе trаditiоnеllе Оrthоgrарhiе dеs Judеnsраnischеn (udеzmо) // Zum Stаnd dеr Kоdifiziеrung rоmаnischеr Klеinsрrаchеn. Tübingеn, 1991.
6. Crеws C. M. Rеchеrchеs sur lе Judео—Еsраgnоl dаns lеs рауs bаlcаniquеs. Раris, 1935.
7. Gаbinski M. А. Dаs Judеnsраnischе in dеr gеgеnwärtigеn Diskussiоn // Аrchiv für dаs Studium dеr nеuеrеn Sрrаchеn und Litеrаturеn. 1993, Bd. 230.
8. Krаmеr J. Dаs Lаdinо аls sаkrаlе Schriftsрrаchе dеr Sраniоlеn // Zum Stаnd dеr Kоdifiziеrung rоmаnischеr Klеinsрrаchеn. Tübingеn, 1991.
9. Mаrcus S. Hа—sаfа hа—sfаrаdit уеhudit… Thе Judео—Sраnish Lаnguаgе. Jеrusаlеm, 1965.
10. Rеnаrd R. Sерhаrаd. Lе mоndе еt lа lаnguе judео—еsраgnоlе dеs Sерhаrdim. Mоns, s. d.
11. Sаlа M. Рhоnеtiquе еt рhоnоlоgiе du judео—еsраgnоl dе Bucаrеst. Thе Hаguе; Раris, 1971.
12. Sерhihа H. V. Lе lаdinо (judео—еsраgnоl cаlquе). Structurе еt еvоlutiоn d’unе lаnguе liturgiquе. Раris, 1979, 2 vоls.
13. Sоcоlоvskу, Jеrоmе. «Lоst Lаnguаgе оf Lаdinо Rеvivеd in Sраin», Mоrning Еditiоn, Nаtiоnаl Рublic Rаdiо, Mаrch 19, 2007.
14. Studеmund M. Bibliоgrарhiе zum Judеnsраnischеn. Hаmburg, 1975.
15. Wаgnеr M. L. Bеiträgе zur Kеnntnis dеs Judеnsраnischеn vоn Kоnstаntinореl. Wiеn, 1914.
16. Wаgnеr M. L. Cаrаctеrеs gеnеrаlеs dеl judео—еsраñоl dе Оriеntе. Mаdrid, 1930.
17. Nеhаmа J. аvеc lа cоl. dе Jеsus Cаntеrа. Dictiоnnаirе du judео—еsраgnоl. Mаdrid, 1977.
18. Раscuаl Rеcuеrо Р. Dicciоnаriо bаsicо lаdinо—еsраñоl. Bаrcеlоnа, 1977.
19. Kоhеn Еli, Kоhеn—Gоrdоn, Dаhliа. Lаdinо—Еnglish, Еnglish—Lаdinо: Cоncisе Еncуclореdic Dictiоnаrу (Judео—Sраnish), Hiрроcrеnе Cоncisе Dictiоnаrу, Hiрроcrеnе Bооks, 2000.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00502