Вход

Опыт толкования малопонятных слов и выражений в повести И.С. Шмелева Лето Господне (на материале рассказа Крещенье)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 587865
Дата создания 2011
Страниц 28
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 сентября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 150руб.
КУПИТЬ

Содержание

«Язык Шмелева приковывает читателя обычно с первых же фраз, – писал об особенностях слога писателя И.А. Ильин. – Он не проходит в нашем сознании спокойной и чинной процессией, как у Тургенева, и не развертывает свою бережливо найденную мозаику, как у Чехова, и не бежит безразлично, подобно бесконечному приводному ремню, как у большинства французских прозаиков. В сущности говоря, язык Шмелева прост, он всегда естественно народен, часто простонароден. Так говорят или в русской народной толще, или вышедшие из простого народа полуинтеллигенты. Но если читатель начнет читать Шмелева, то он скоро заметит за бытовым словесным “простодушием” целую летучую стихию глубокочувствия и глубокомыслия» (А.И. Ильин, 4,1991).
Истоки языка писателя — живая народная речь, фольклор, а также включение в текст повести цитат из молитв, церковных песнопений, что создает второй план, углубляющий изображаемое и способствующий символизации образов; например финал главы «Покров»:
Я смотрю на лампадку, за лампадку…в окно, на звезды, за звездами. Если бы все увидеть, как кто-то видел, в старинном граде!.. Стараюсь вспомнить, как Горкин учил меня вытвердить молитву, новую, Покрову… Нет, не помню…только короткое словечко помню: «О, великое заступление печальным…еси…»

Фрагмент работы для ознакомления

2. Агноним как языковое явление
Термин «агноним» вошел в языкознание сравнительно недавно и связан с работами В.В. Морковкина и Д. В. Морковкиной
Агнонимы [от греч. ά — 'не', γνώσις — 'знание' и όνομα, όνυμα — 'имя'] — это совмещенная единица лекси­ческой системы, представляющая собой совокупность лек­сических и фразеологических единиц родного языка, кото­рые неизвестны, непонятны или малопонятны многим его носителям (ср. обабок — 'подберезовик', обвалка — 'отделение мяса от костей', обезьяний мех — 'мех нутрии с выщипанной остью', обечайка — 'боковая часть музыкального инструмента', не обину­ясь — 'без колебаний' и т. д., и т. п.).
...

Заключение.
Главной целью нашего курсовой работы было попытаться растолковать малопонятные слова и выражения на материале рассказа «Крещение» повести И. С. Шмелева «Лето Господне».
В первую очередь мы обратились к стилистическим особенностям языка повести И. С. Шмелева «Лето Господне». И пришли к выводу, что помимо своеобразия жанра, формы повествования, совершенно уникальным является язык Шмелева. И именно в этом языке содержатся такие лексические единицы, которые нуждаются в толковании. Далее в своей работе мы обратились к такому понятию как агноним, и попытались, как можно, лаконичнее объяснить этот термин.
В результате проделанной работы мы приходим к пониманию того, что вся художественная ткань книги (тональность, лексический строй произведения, фразеологические средства, интонационно-синтаксические и фонетические особенности и т.д.
...

Библиографический список:

2. Балакай А. Г. Словарь повести И.С. Шмелёва «Лето Господне» – Новокузнецк: МОУ ДПО ИПК, 2007, 60 с.
3. Ветхий завет, - URL: http://www.wco.ru/biblio/books/oldtest/main.htm, дата обращения 2.06.11.
4. В. Даль. Толковый словарь живого великорускаго языка. – М.: Цитадель, 1998.
5. Ильин И. А. О тьме и просветлении. – М., 1991. – с. 178.
6. Михайлов О. Н. Литература русского зарубежья, 1920-1940. – М., 2000. – 328 с.
7. Михайлов О. Н. Вступительная статья. И. С. Шмелев. Избранное- М: Правда, 1989г. – 18 с.
8. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы: Слова, которые мы не знаем. М., 1997.
9. Николина Е. А. Поэтика повести И. С. Шмелева «Лето Господне» - Русский язык в школе. – 1994. - №5. – с. 69.
10. Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М. Оникс, 2008 г.
11. Осьмина Е. А. Радости и скорби Ивана Шмелева. – М.: Олимп; 1997.
12. Покровский Д. Словарь церковных терминов.
13.
...

Список литературы

Библиографический список:

2. Балакай А. Г. Словарь повести И.С. Шмелёва «Лето Господне» – Новокузнецк: МОУ ДПО ИПК, 2007, 60 с.
3. Ветхий завет, - URL: http://www.wco.ru/biblio/books/oldtest/main.htm, дата обращения 2.06.11.
4. В. Даль. Толковый словарь живого великорускаго языка. – М.: Цитадель, 1998.
5. Ильин И. А. О тьме и просветлении. – М., 1991. – с. 178.
6. Михайлов О. Н. Литература русского зарубежья, 1920-1940. – М., 2000. – 328 с.
7. Михайлов О. Н. Вступительная статья. И. С. Шмелев. Избранное- М: Правда, 1989г. – 18 с.
8. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы: Слова, которые мы не знаем. М., 1997.
9. Николина Е. А. Поэтика повести И. С. Шмелева «Лето Господне» - Русский язык в школе. – 1994. - №5. – с. 69.
10. Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М. Оникс, 2008 г.
11. Осьмина Е. А. Радости и скорби Ивана Шмелева. – М.: Олимп; 1997.
12. Покровский Д. Словарь церковных терминов.
13. Православный энциклопедический словарь, под ред. Я. Шипова, - URL: http://akaka.al.ru/slovar/, дата обращения – 2.06.11
14. Руднева, Е.Г. Заметки о поэтике И.С. Шмелева Текст. / Е.Г. Руднева. М.: Ивент маркетинг, 2002. - 128 с.
15. Руднева, Е.Г. Магия словесного разнообразия. – М.: Филологические науки. 2002. -№ 4. - С. 60-65.
16. Ушаков Д. С. Толковый словарь русского языка. – М. Репринтное издание, 2000г.
17. Харченко В. К. Словарь богатств русского языка. – Т.1. – Белгород, 2003.
18. Шестакова, Л.Л. Авторская лексикография в отечественном языкознании, - URL: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/slovari/28_102, дата обращения: 3.06.11.
19. Шмелев И. С. Лето Господне. – М.: Лодья, 2003.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00372
© Рефератбанк, 2002 - 2024