Вход

Особенности функционирования англицизмов в немецком языке (на материале молодежной немецкой публицистики и деловой документации)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 562155
Дата создания 2014
Страниц 90
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 5 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 880руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 5
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 9
1.1. Освещение функционирования англицизмов в научной литературе 9
1.1.1. Проблема освоения заимствованных англицизмов 15
1.1.2. Проблема классификации заимствованной лексики 20
1.2. Причины использования англицизмов в немецкой публицистике и деловой документации 29
1.3. Функциональный подход к изучению употребления англицизмов в немецком языке 39
Выводы к главе 1 50
Глава 2. СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЯХ 53
2.1. Функционирование англицизмов 53
2.2. Особенности функционирования англицизмов в немецкой молодежной публицистике 54
2.2.1. Орфографическая ассимиляция англицизмов 54
2.2.2. Морфологическая ассимиляция 55
2.2.3. Словообразовательная активность 59
2.2.4. Семантическая ассимилиция 61
2.2.5. Функциональный статус англицизмов в молодежной публицистике 66
2.3. Особенности функционирования англицизмов в деловой документации 70
2.3.1. Орфографическая ассимиляция англицизмов 71
2.3.2. Морфологическая ассимиляция англицизмов 71
2.3.3. Словообразовательная активность 72
2.3.4. Семантическая ассимилиция 73
2.3.5. Функциональный статус англицизмов в деловой документации 74
2.4. Сопоставительный аспект функционирования англицизмов в публицистическом и официально-деловом стилях 76
Выводы к главе 2 78
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 80
Список использованной литературы 83
Приложения……………………………………………………………………..91




Введение

ВВЕДЕНИЕ
Постоянная коммуникация народов и наций между собой происходила в процессе формирования, развития и распространения цивилизации. Эта межэтническая, межнациональная коммуникация, в свою очередь, была обусловлена определенным географическим положением стран, находящихся в контакте, их историей, культурой, и непосредственными социальными контактами. В результате этих контактов практически каждый язык был подвержен закономерному процессу заимствования элементов из других языков, так как вхождение иноязычной лексики в любой национальный язык является неизбежным результатом исторического развития языка.
Заимствования занимают особое место в системе языка. Разные типы заимствований широко используются носителями любого языка, как в устной, так и в письменной речи. Заимствованные языковые единицы благодаря своему воздействующему потенциалу активно проникают на радио и телевидение, в рекламу и кинематограф, в публицистику и художественную литературу, в повседневную речь. В результате они приобретают социальные, гендерные, возрастные, профессиональные, а также собственно лингвистические (системные, речевые, функциональные, стилистические и др.) характеристики, которые стали предметом изучения различных наук: социологии, политологии, психологии, журналистики, лингвистики, литературоведения и т.д.
Конец XX – начало XXI в. можно охарактеризовать как время интенсивного распространения английского языка. На современном этапе развития английский является языком международных организаций и конференций, интернет-коммуникаций, онлайн-конференций, международного права, научных публикаций и т.д. Именно этим обусловлен интерес к англицизмам как к объекту исследования со стороны лингвистов, культурологов и других исследователей. Заимствованиям в немецком языке посвятили свои работы Eisenberg P., Horst M.H., Keller R.E., Schneider W., Розен Е.В., Биппер Ж.Г., Бодуен де Куртенэ И.А., Воронов А.А., Гранаткина Л.Ю., Жирмунский В.М., Ильина Л.А., Сычева О.В., Лоте Д.С., Майоров М.П., Омельченко М.С., Пауль Г., Хауген Э., а заимствованиям англицизмов посвящены работы Bohmann S., Апетяна С.Г., Аристовой В.М., Брейтера М.А., Васильевой Л.В., Денисовой Ю.Н., Должиковой С.Н., Зильберта Л.Р., Кобенко Ю.В., Котовской С.С., Л.П. Крысина, Максименко О.И., Патрикеевой А.А., Мангушева С.В., Морозовой О.Н., Нечипорук Т.В., Чех Н.В., Никитиной О.А., Рыжовой Е.В. и др.
Дипломная работа посвящена изучению англицизмов в структуре двух функциональных стилей: публицистического (язык молодежных печатных и электронных изданий: газет и журналов) и официально-делового (официально-документарный язык; обиходно-деловой язык) для определения общих и отличительных черт функционирования.
Актуальность данного исследования продиктована необходимостью всестороннего изучения новейших английских заимствований, поскольку в современном немецком языке наблюдается широкое распространение англицизмов, неизменное увеличение способов словообразования на основе английских морфем, аспекты употребления, а также функция воздействия на общественное сознание. Несмотря на множество современных научных работ, посвященных различным аспектам словообразования, проблемы вхождения и освоения иноязычной лексики, в частности англицизмов, представляют огромный научно-исследовательский интерес. Новые подходы к решению проблем репрезентации англицизмов в структуре публицистического и официально-делового стилей позволяют обнаружить новые принципы и способы отображения механизма их освоения в языке, а также повысить эффективность профессиональной коммуникации, что свидетельствует о своевременности данного исследования.
Объектом исследования в данной работе выступают англицизмы в современном немецком языке.
Предмет исследования – англицизмы, функционирующие в немецкоязычной молодежной публицистике и деловой документации.
Целью данной работы – проанализировать особенности функционирования англицизма в немецком языке и причины его использования в деловой лексике и публицистике.
Цель исследования предполагает выполнение следующих задач:
дать определение терминам «заимствование» и «англицизм»;
рассмотреть классификации заимствований;
проанализировать причины появления и закрепления английских заимствований в современном немецком языке;
рассмотреть особенности функционирования англицизмов в публицистике;
рассмотреть особенности функционирования англицизмов в официальной документации;
провести сравнительный анализ для определения общих и отличительных характеристик.
Для осуществления этих задач, в дипломной работе используются следующие методы: функциональный, компонентный анализ, контекстологический анализ.
Теоретическая значимость дипломной работы заключается в том, что полученные результаты могут послужить определенным вкладом в дальнейшее развитие исследований англоязычных заимствований в современный немецкий язык.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в процессе преподавания английского, немецкого языков, лексикологии и стилистики этих языков, а также сравнительной типологии, на семинарских и практических занятиях, в курсах лекций.
Структура дипломной работы. Данная работа состоит из введения двух глав (теоретической и практической) и заключения.
В первой главе рассматриваются теоретические предпосылки исследования функционирования англицизмов в немецком языке.
Во второй главе анализируются особенности функционирования англицизмов в деловой лексике и публицистике немецкого языка, и проводится их сопоставительный анализ.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования.
В конце работы прилагается список использованной теоретической и словарной литературы, а также периодические издания (газеты и журналы), послужившие материалом для исследования.


Фрагмент работы для ознакомления

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью дипломной работы было проанализировать особенности функционирования англицизма в немецком языке и причины его использования в деловой лексике и публицистике.
В теоретической части работы рассматривались вопросы определения терминов «заимствование» и «англицизм»; классификации заимствований; причин появления и закрепления английских заимствований в современном немецком языке. Мы пришли к выводу о том, что заимствованиями являются элементы чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), которые перенесены из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой.
На современном этапе развития культуры, политики и экономики лидирующую позицию занимает английский язык. Заимствованные англицизмы – это языковые знаки, которые целиком или частично состоят из английских морфем, которые также могут быть орфографически приравнены немецкому языку.
Существует несколько классификаций заимствований. В иноязычной лексике выделяют заимствованные слова — Lehnworter и иностранные слова — Fremdworter.
По степени освоенности заимствования делятся на: заимствованные, или освоенные языком слова; интернационализмы; экзотизмы; иноязычные вкрапления.
По способу заимствования выделяют: фонетическое заимствование, кальки, семантическое заимствование, заимствования словообразовательных элементов.
Р. Келлер выделяет две группы: словарные заимствования и кальки.
Л. Ю. Гранаткина выделяет три группы заимствований: интернациональные слова, общеупотребительная иноязычная лексика, малоупотребительная иноязычная лексика.
Английские слова сегодня можно встретить как в быту, так и в деловом общении. Влияние англицизмов касается не только науки, молодёжи и компьютерного сленга, будь то спорт, транспорт, туризм или телевидение, области столь различны, что нет ни одного человека, который бы ни разу не затрагивал в разговоре эти слова.
Масштабы влияния иностранных языков сейчас не сравнить с былой модой на них. Для исследования причин, которые в значительной степени послужили основой проникновения английских слов в немецкий язык, мы обратились к истории, изучили пути проникновения англицизмов в немецкий язык и способы их образования. Причины проникновения самые разнообразные. Английский язык является международным, самым распространенным языком в мире. Он используется для краткости выражения сложных немецких обозначений и новых технических изобретений. Способы образования также разнообразны, наиболее распространенными являются прямое заимствование без изменения смысла слова и смешанное образование.
В практической части дипломной работы решались следующие задачи:
рассмотреть особенности функционирования англицизмов в публицистике;
рассмотреть особенности функционирования англицизмов в официальной документации;
провести сравнительный анализ для определения общих и отличительных характеристик.
Мы пришли к выводу о том, что в немецкой молодежной публицистике англицизмы выполняют следующие функции: привлекают внимание читателя, служат для номинации новых предметов и явлений, служат экономии языковых средств и точности выражения, являются модными словами, придают статье местный колорит, а также поставляют в немецкий язык синонимы, придавая молодежной статье семантическую вариативность.
А в немецкой документации англицизмы выполняют следующие функции: служат для номинации новых предметов и явлений, служат экономии языковых средств, служат для обеспечения эффективного общения специалистов.
Такие различия в функциях объясняются особенностями сферы действия анализируемых функциональных стилей. Так, публицистический стиль охватывает довольно обширную сферу массовой коммуникации, которая отражает основные социально-экономические процессы в обществе и процессы преобразований в языке в частности. Любое явление или событие в том или ином виде находит отражение на страницах газет и журналов, на экранах телевизоров, в новостных лентах Интернет-порталов.
Официально-деловой стиль охватывает сферу официальных отношений: правовых отношений и отношений управления. Следовательно, он характеризуется наличием многочисленных речевых стандартов — клише, и интернациональной терминологии.
Можно сделать вывод, что функционирование англицизмов в немецком языке зависит от сферы его применения.


Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Апетян С.Г. Англицизмы в структуре масс-медийного и официально-делового дискурсов (лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты): автореф. дис. … канд. филол. наук / С.Г. Апетян. – Краснодар, 2011. – 24 с.
2. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (Англизмы в русском языке) / В.М. Аристова. – Л.: ЛГУ, 1978. – 151 с.
3. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.classes.ru/grammar/128.Arnold-research/html/8.html (дата обращения 01.11.2013)
4. Баш Л.М. Дифференциация термина «заимствование»: хронологический и этимологический аспекты / Л.М. Баш // Вестн. Моск. ун-та. – 1989. – Сер. 9. Филология. – № 4. – С. 22–34.
5. Биппер Ж.Г. Преобразование и воспроизведение семантической структуры слова при заимствовании / Ж.Г. Биппер. – М.: Смысл, 1976. – С. 260.
6. Бодуен де Куртенэ И.А. О смешанном характере всех языков / И. А. Бодуен де Куртенэ // Избранные труды по общему языкознанию. – М.: Изд-во АН СССР, 1963. – Т. 2. – С. 342–366.
7. Бондарко А.В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики: Текст. Структура и семантика. – М., 2001. Т. 1. – С. 4-13. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.philology.ru/linguistics1/bondarko-01.htm (дата обращения 05.11.2013)
8. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: пособие для иностранных студентов – русистов / М.А. Брейтер. – Владивосток: «Диалог», 1990. – С. 43-67.
9. Бонфанте Дж. Позиция неолингвистики / В.А.Звегинцев. История языкознания XIX - XX вв. в очерках и извлечениях. — М., 1964. — С. 336-357.
10. Васильева Л.В. Обогащение современного немецкого языка иноязычными заимствованиями: Экспериментально-типологическое исследование на материале англицизмов: дис. … канд. филол. наук / Л.В. Васильева. – Ставрополь, 2004. – 220 с.
11. Воронов А.А. Варианты слов в немецком языке / А.А. Воронов. – М.: Эксмо, 2003. – С. 58-67.
12. Головин Б.Н. Введение в языкознание / Б.Н. Головин. – М.: Высш. шк., 1983. – 231 с.
13. Гранаткина Л.Ю. Основные типы иноязычных слов в немецком языке и их использование в немецкой художественной и публицистической литературе: дис. … канд. филол. наук / Л.Ю. Гранаткина. – М., 1951. – 257 с.
14. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. – М.: Институт языкознания РАН, 1995. – С. 239-320. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.infolex.ru/DOMINAT.html#_Toc32481673 (дата обращения 30.10.2013)
15. Денисова Ю.Н. Английские заимствования в немецких рекламных текстах / Ю.Н. Денисова, Е.В. Корнева. – Воронеж: ВГТУ, 2000.
16. Должикова С.Н. Особенности проникновения англицизмов в язык масс-медиа. [Электронный ресурс]. Режим доступа: cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-proniknoveniya-anglitsizmov-v-yazyk-mass-media (дата обращения 30.10.2013)
17. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке / А.И. Дьяков // Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – С. 35-43.
18. Жирмунский В.М. История немецкого языка / В. М. Жирмунский. – М., 1948. – 82 с.
19. Зильберт Л.Р. К вопросу об англо-американизации словарного состава современного немецкого языка / Л.Р. Зильберт // Инновационные процессы в обучении иностранному языку. – М.: Прогресс, 2002. – С. 159-168.
20. Ильина Л.А., Сычева О.В. Лексическое заимствование: переход иноязычий или внутриязыковое создание? / Л.А. Ильина, О.В. Сычева // Гуманитарные науки в Сибири. – 1998. –№ 4. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.philosophy.nsc.ru/life/journals/humscience/4_98/17_ILINA.htm (дата обращения 01.11.2013)
21. Кабакчи В.В. Язык межкультурного общения и языковая конвергенция / В.В. Кабакчи // Studia Linguistica. – СПб, 1997. –№ 4. – С. 64–79.
22. Кобенко Ю.В. «Волны» англоязычных заимствований в истории немецкого языка. [Электронный ресурс]. Режим доступа: cyberleninka.ru/article/n/volny-angloyazychnyh-zaimstvovaniy-v-istorii-nemetskogo-yazyka (дата обращения 02.11.2013)
23. Котовская С.С. Англо-американизмы в языке немецкой прессы / С.С. Котовская // Языки мира. В мир языков. – Минск: БГУ, 2010. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://elib.bsu.by/handle/123456789/21291 (дата обращения 02.11.2013)
24. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни / Л.П. Крысин // Русский язык конца ХХ столетия. – М., 1996. – № 7. – С. 23-28.
25. Лексикология современного немецкого языка: Учеб. пособие / Сост. В.Б. Синдеева, Т.А. Калитько. – Славянск-на-Кубани: Издательский центр СГПИ, 2008. – 199 с.
26. Лоте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов / Д.С. Лоте. – М., 1982. – 152 с.
27. Майоров М.П. К вопросу о сущности лексического заимствования / М.П. Майоров // Учен. зап. 1-го МГПИИЯ, 1967. – Т. 37. – С. 196, 211–235.
28. Максименко О.И., Патрикеева А.А. Функциональный статус англицизмов в слоганах немецкой рекламы / О.И. Максименко, А.А. Патрикеева // Филологические науки в МГИМО: Сборник на-уч. Трудов. – М., 2009. – № 37 (52). – С. 26-33.
29. Мангушев С.В. Закономерности ассимиляции англо-американизмов в немецком языке (на материале прессы и толковых словарей): автореф. дис. … канд. филол. наук / С.В. Мангушев. – Самара: СамГПУ, 2002. – 15 с.
30. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков / А. Мейе. – М.; Л., 1938. – 471 с.
31. Методы изучения лексики / Под ред. А.Е. Супруна. – Минск: Из-во БГУ, 1975. – 232 с.
32. Методы лингвистических исследований: Учебн. пособие. – К., ІСДО, 1995. – 88 с.
33. Морозова О.Н. Английские заимствования в современном немецком языке: лингводидактический аспект. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://tverlingua.ru/archive/012/morozova_05_12.htm (дата обращения 01.11.2013)
34. Нечипорук Т.В., Чех Н.В. Англоязычные заимствования в немецких рекламных текстах периодических изданий / Т.В. Нечипорук, Н.В. Чех // Вопросы духовной культуры – Филологические науки. – С. 181-185.
35. Никитина О.А. О конкуренции англицизмов и новообразованных слов в современном немецком языке. [Электронный ресурс]. Режим доступа: cyberleninka.ru/article/n/o-konkurentsii-anglitsizmov-i-novoobrazovannyh-slov-v-sovremennom-nemetskom-yazyke (дата обращения 02.11.2013)
36. Омельченко М.С. Особенности функционирования заимствованной лексики в текстах СМИ (на материале текстов немецкоязычной прессы): автореф. дис. … канд. филол. наук / М.С. Омельченко. – М., 2010. – 33 с.
37. Основы функциональной лингвистики: дискурсивный аспект: учеб. пособие для студентов фак. рус. яз. и лит. / авт.-сост. М.Ю. Олешков: Нижнетагильская государственная социально-педагогическая академия. – Нижний Тагил, 2006. – 146 с.
38. Палкова А.В. Англо-американские заимствования в языке пользователей Интернета / отв. ред. А.Д. Травкина // Terra linguae: сб. науч. тр. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2011. – С. 148-168.
39. Патрикеева А.А. Англоязычные заимствования в современном немецком языке / А.А. Патрикеева // Актуальные проблемы лингводидактики и теории языка: сб. науч. ст. аспирантов и соискателей. – Коломна: КГПИ, 2008. – Вып. 1. – С. 126-137.
40. Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. – М., 1960. – 500 с.
41. Проблемы функциональной грамматики. Семантическая инвариантность/вариативность / Отв. ред. А.В. Бондарко. – СПб.: Наука, 2003. – 398 с.
42. Розен Е.В. На пороге ХХI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке / Е. В. Розен. – М.: Менеджер, 2000. – 192 с.
43. Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность / Е. В. Розен – М., 1991. – 94 с.
44. Романова М.С. Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке: дис. … канд. филол. наук / М.С. Романова. – М., 2001. – 183 с.
45. Рыжова Е.В. К вопросу об английских заимствованиях в немецком языке. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ob-angliyskih-zaimstvovaniyah-v-nemetskom-yazyke (дата обращения 03.11.2013)
46. Солодилова И.А. Лексикология немецкого языка: Учебное пособие для студентов III курса / И.А. Солодилова. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. – 114 с.
47. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. – М.: Наука, 1975. – 313 с.
48. Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка / М.Д. Степанова. – М., 2003. – 252 с.
49. Трошкина В.И. Новые заимствования в лексике современного немецкого языка / В.И. Трошкина // Иностр. яз. в шк. – М., 1989. – № 3. – С. 74-77.
50. Хауген Э. Процесс заимствования / Э. Хауген // Новое в лингвистике. – М., 1972. – Вып. 6. – С. 345-382.
51. Цепляева Л.В. Функционирование англо-американизмов в немецком молодежном социолекте (на материале журнала «Juma»). [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.rusnauka.com/TIP/All/Filology/48.html (дата обращения 03.11.2013)
52. Чигашева М.А. Специфика процесса заимствования в немецком языке / М.А. Чигашева // Филологические науки в МГИМО: сб.научн.тр. – М.: МГИМО – Университет, 2005. – С. 91-99.
53. Щерба Л.В. О понятии смешения языков. В кн.: Избранные работы по языкознанию и фонетике. – Л., 1958. – Т. 1.
54. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://files.school-collection.edu.ru/dlrstore/5516c21e-387d-c123-badb-9548abf5852a/1008265A.htm (дата обращения 06.11.2013)
55. Astrid Stedje. Deutsche Sprache gestern und heute. / Wilhelm FinkGmbH@Co. Verlags – KG, Stuttgart, 2007.
56. Bohmann Stephanie. Englische Elemente im Gegenwartsdeutsch der Werbe-branche. – Marburg: Verlag Marburg, 1996.
57. Eisenberg P. Die grammatische Integration von Fremdwörtern. Was fängt das Deutsche mit seinen Latinismen und Anglizismen an? // Stickel G. (Hrsg.). Neues und Fremdes im deutschen Wortschatz. – Jahrbuch 2000 des Instituts für deutsche Sprache (IDS). – Berlin, 2001. – S. 183–209.
58. Horst Michael Hanika: “Wortschatz. Woher die deutschen Wörter kommen.”: Langen Müller in der F.A. Herbig Verlagsbuchhandlung GmbH. – München, 2007.
59. Keller R.E. Die deutsche Sprache und ihre historische Entwicklung. — Hamburg: Buske, 1986. – 641 s.
60. Wolf Schneider. Speak German. – Rowohlt Verlag GmbH, 2008. – S. 15.
Список словарей
61. Ахманова О.С. Cловарь лингвистических терминов. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_10.htm (дата обращения 30.10.2013)
62. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: «Советская энциклопедия», 1990. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/index.html#09 (дата обращения 30.10.2013)
63. Г.Эманна «Voll konkret:das neueste Lexikon der Jugendsprache»
64. Duden: Das Fremdworterbuch (2001) - 4., neu bearb. und erweit. Aufl. – Mannheim: Dudenverlag, 2001. – Bd.5. – 1056 s.
65. Duden Bedeutungsworterbuch. URL: http://www.duden.de/woerterbuch (дата обращения 30.10.2013)
66. Merriam-Webster Online Dictionary. URL: http://www.merriam-webster.com/dictionary/subbotnik (дата обращения 30.10.2013)
67. Online Etymology Dictionary. URL: http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=-er&searchmode=none (дата обращения 30.10.2013)
68. Oxford Online Dictionary. URL: http://oxforddictionaries.com/definition/american_english/subtonic (дата обращения 30.10.2013)
69. Wörterbuch uberflussiger Anglizismen (2000) – IFB Verlag, 2000. – 168 s.
Список источников примеров
70. Vitamin de. – Nr. 57, Sommer 2013.
71. Vitamin de. – Nr. 56, Frühling 2013.
72. Vitamin de. – Nr. 53, Sommer 2012.
73. Vitamin de. – Nr. 52, Frühling 2012.
74. Vitamin de. – Nr. 51, Winter 2011.
75. Vitamin de. – Nr. 50, Herbst 2011.
76. Vitamin de. – Nr. 44, Frühling 2010.
77. Vitamin de. – Nr. 43, Winter 2009.
78. Vitamin de. – Nr. 38, Herbst 2008.
79. Vitamin de. – Nr. 37, Sommer 2008.
80. Vitamin de. – Nr. 35, Winter 2007.

Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00378
© Рефератбанк, 2002 - 2024