Вход

Характерные стилистические особенности и стилеобразующих факторов английской научной речи на основе изучения конкретных примеров научного стиля

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 559868
Дата создания 2018
Страниц 28
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
730руб.
КУПИТЬ

Содержание

Ведение
Глава 1. Общая характеристика научного стиля в английском языке
1.1 Синтаксис и лексика научного стиля в английском языке
1.2 Проблемы исследования научно-технической терминологии
Глава 2. Преломление эмоциональных явлении в стиле научной прозы
2.1 Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка
2.2Элементы художественной речи в научной прозе (метафора, ирония, сравнение)
Заключение
Список литературы

Фрагмент работы для ознакомления

1.2Проблемы исследования научно-технической терминологии
Из всей совокупности исследуемых учеными проблем, возникающих в связи с изучением функционального языка научно-технической литературы, наибольшее внимание по праву уделяется исследованию лексики как наиболее специфическому уровню языка науки и техники. Этот интерес не случаен. Именно лексический состав научно-технических текстов находится сейчас в стадии наиболее интенсивной эволюции. Это относится как к терминологическому, так и к общенаучному слоям лексики научно-технических текстов. В этой связи особую важность получают исследования, направленные на изучение реального функционирования лексических единиц в научно-технических контекстах.
Переводу и межъязыковому сопоставлению терминов, которые традиционно рассматриваются как единицы перевода, в научной литературе совершенно справедливо уделяется огромное внимание. Для понимания проблем перевода термина необходимо обратиться к специфике термина.
...

2.1Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка
В целом можно сказать, что эмоциональность не свойственна в принципе языку науки, но возможна в нем в зависимости от темы или характера сочинения. Так, гуманитарные науки более предрасположены к эмоциональному изложению, чем точные. Более высокая степень эмоциональности естественна в полемике, в научно-популярной литературе. Многое, наконец, зависит от индивидуальности автора.
Экспрессивность в научном тексте не исключается, но она специфична. Преобладает количественная экспрессивность:
very far from conservative
much less limited
almost all of which
very effective
much the same,
most essential
very diverse sorts
long before the war и т. д.
Экспрессивность может заключаться в указании важности излагаемого.
...

Список литературы

1. . Ахманова Г.И., Богомолова О.И. Теория и практика английской научной речи. М.: 1987. - с.45.
2. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Дисс. докт. филол. наук. М., 1998 - ст.19.
3. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения. М., 1986 - ст.22.
4. Глушко М.М. Язык английской научной прозы: Автореферат дисс. док. филол. наук. М., 1982. - 33 с.
5. Глушко М.М. и др. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. М.: 1974. - 76 с.
6. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985. - с.217-237.
7. Каде О. Проблемы перевода в свете теории коммуникации // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сборник статей. - М., Международные отношения, 1978 - ст.69-90.
8. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. - М.: Наука, 1977. - с.168.
9. Кожина М.М. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972. - 325 с.
10. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М., 2003. - 88 с.
11. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. М., 1981. - 11 с.
12. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М., 1972. - 26 с.
13. . М., 1978. - 41 с.
14. Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л., 1973. - 78 с.
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00446
© Рефератбанк, 2002 - 2024