Вход

Смысл названия романа Айрис Мердок

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 86957
Дата создания 2015
Страниц 22
Источников 17
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 810руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ 2
1. ТЕРМИН «ЗАГЛАВИЕ» В ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ 2
2. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РОМАНА А. МЁРДОК «ЧЁРНЫЙ ПРИНЦ» 5
2. 1 Композиция и архитектоника романа 5
2. 2 Сюжет романа 8
2. 3 Стиль и манера повествования 10
2. 4 Система персонажей 11
2. 5 Жанр 13
3. СМЫСЛ НАЗВАНИЯ РОМАНА «ЧЁРНЫЙ ПРИНЦ» 15
3. 1 Эдуард 16
3. 2 Гамлет 16
3. 3 Эрот /князь тьмы 18
4. НЕКОТОРЫЕ ИТОГИ 20
ЛИТЕРАТУРА 22

Фрагмент работы для ознакомления

Но если пьеса Шекспира начинается с трагического убийства короля, то роман Мердок этим убийством как бы подходит к концу…» — пишет о романе Е. А. Филотенкова. Айрис Мердок рисует трагедию не Гамлета, но трагедию Клавдия, породившую трагедию Гамлета. Здесь мотивы современного Клавдия-Брэдли у  А. Мердок аналогичны мотивам соперничества и ревности у Шекспира: он завидует более успешному собрату-писателю. Рейчел — своеобразная тень Арнольда, страстно желая быть любимой, она решает сблизиться с Брэдли Пирсоном. Строго говоря и Рейчел, и Брэдли, выходя на новый уровень «своей дружбы», преследуют одинаковую для обоих цель — отомстить Арнольду (королю).
Кроме того, в трагедии Шекспира жажду мести испытывает не только Гамлет, желающий отомстить за отца, но и Лаэрт. Поэтому можно говорить и о том, что сам Брэдли появляется в романе также и в роли Лаэрта, когда им овладевает желание отомстить за сестру Присциллу.
Однако целый ряд аллюзий всё же родни образ Брэдли Пирсона с образом Гамлета. Гамлет, одержимый жаждой мести за отца, тем не менее и сам убивает отца своей возлюбленной (Полония, отца Офелии), тогда как в романе Мёрдок Пирсона убивают в убийстве отца Джулиан.
С образом Гамлета / Чёрного принца Брэдли роднит также и тот факт, что он «конце своей истории <…> был признан в обществе сумасшедшим. Таким образом, к завершению романа он как будто сам превращается в Гамлета. Им обоим было трудно смириться с тем обществом, в котором они жили». Брэдли говорит о множественности миров и о том, что человеческий разум не способен понять миры иные. Он говорит о собственных обстоятельствах: он заключён в тюрьму, он попал из привычного обыденного мира в тот мир, о существовании которого никогда не задумывался — в тюрьму, в «тихий монастырь». Но его слова могут быть отнесены и к разобщённости мирков различных людей. Понять мир другого человека, о котором ты никогда не думал и ничего не знаешь — это почти невыполнимая задача.
Итак, отсылки к образу Гамлета как Чёрного принца здесь также неоднозначны:
1) Гамлет — параллель к образу Джулиан (её чёрные мальчишеские костюмы, её игра в школьном спектакле; её желание отомстить за смерть отца);
2) Гамлет — параллель к образу Брэдли (сумасшествие, убийство отца возлюбленной, терзания);
3) Клавдий — параллель к образу Брэдли (братоубийство, роман с женой друга)
4) Лаэрт – параллель к образу Брэдли (желание мстить за сестру Офелию / Присциллу).
Но множественность этих значений, очевидно, как раз и важна для Мёрдок — ни один из них полностью не исчерпывает значение названия «Чёрный принц», но в то же время вызывает множество аллюзий.
3. 3 Эрот /князь тьмы
Ещё один пласт значений заголовка романа находится в плоскости мифологии. Кроме того, роман имеет и подзаголовок, выводящий мотив любви на первое место в структуре романа – «Праздник любви». Тема любви вообще пронизывает все романы Мёрдок. В. Скороденко подчёркивает важность этой темы для писательницы и её связь с темой смерти: «…У Мёрдок любовь, эрос, любовное влечение и секс непостижимым образом напрямую связаны со смертью. Эрос, таким образом, выступает своего рода связующим звеном между жизнью и смертью, и тут Мёрдок очевиднейше следует за Платоном с его двуликим Эротом — любовью к красоте телесной и любовью к красоте духовной, стремлением к прекрасному и стремлением к благому».
Множество обликов любви, её взлеты, падения, обольщения, надежды и безнадежность, ее празднества, печальные ликования и угасание изображены писательницей в каждом романе. Следует отметить также важность для писательницы эротических мотивов, хотя её описания вовсе не отличаются излишним натурализмом. И поэтому название «Чёрный принц» может осмысляться в эротическом плане — от него «протягиваются нити и к мифу об Эроте и Аполлоне».
«Черный Принц», согласно признанию самого героя романа, это «Черный Эрот», демон чувственной любви, которому он поклонялся с ужасом. И, по его же словам, черный Эрот — «лишь слабая тень более великого и грозного божества».
Как пишет Н. Демурова, «название романа «Черный принц» может осмысляться — на то в тексте есть немало указаний — как «князь тьмы». То есть исследовательница трактует название романа в связи с некими тёмными природными, животными силами, а также и в связи с мифологическим началом. По её мнению, «чёрный принц» (в английском варранте «black prince») — это не только принц, но и повелитель, владыка, то зло в самом себе, которое должен преодолеть художник в своём стремлении к конечной правде, составляющей смысл искусства. Таким образом «чёрный принц» сопоставим и с метафорой бога искусств Аполлона, и с родственным ему жестоким Эротом, и, в конечном итоге, может символизировать сопряжённость, неразрывность любви и искусства.
В связи с этими наблюдениями особое внимание привлекает к себе образ издателя Ф. Локсия. Кто он и почему решил издать это произведение Брэдли Пирсона? Имя этого издателя отчасти созвучно тс именем Люцифера. То есть – сатаны, князя тьмы. То есть возникает ещё одна аллюзия: «чёрный принц» = «князь тьмы», а попросту — Дьявол.
Какую роль играет этот «князь тьмы» в судьбах героев романа? Возможно, он не только воплощает в себе плотское начало и символизирует чувства Брэдли по отношению к Джулиан. Это рок, играющий судьбами героев, неотвратимый и непреодолимый. Перед читателями романа проходит жизнь обычных людей, но сталкивающихся с такими невообразимыми поворотами судьбы, что невольно возникает мысль о роке, преследующем их.
4. Некоторые итоги
Итак, роман «Чёрный принц» в ряду других романов А. Мёрдок занимает особое место по своей структурной организации, по тематике, выдвинутой в нём на первый план. Здесь — в особом ключе, конечно, — развиваются столь интересующие Мёрдок темы любви и смерти в их взаимоотношении и буквально взаимопроникновении. Любовь столь же сильна, как и смерть — и столь же разрушительна. Смерть может являться следствием любви (как смерть Арнольда является непрямым следствием любви Брэдли к Джулиан), или — следствием отсутствия любви в жизни (как смерть Присциллы — следствие её неудачного брака). Но сюжет развивается не только в реалистическом, но и мифологическом плане — герои обретают мифологических двойников — персонажей из мифологии или предшествующей литературы, образы которых «подсвечивают» образы героев Мёрдок, придают им значительность.
Именно с этой сложностью структур романа связана и неоднозначность, символичность его названия.
Итак, заглавие «Чёрный принц» — это
1. Ирония автора, насмешка писательницы над образом Брэдли Пирсона в сравнении с жестоким и кровожадным принцем Эдуардом Вудстоком;
2. Стремление автора провести параллель между романом и трагедией Шекспира «Гамлет», а тем самым указать на вневременнЫе, непреходящие величины и ценности — любовь, сомнения, страдания, терзания. Эти чувства и устремления были свойственный и героям Шекспира, и — героям романа Мёрдок.
3. Стремление автора уподобить прежде всего образ Брэдли — образу сомневающегося и терзающегося Гамлета
4. Стремление автора подчеркнуть наличие в образах героев (особенно в образе Брэдли) наличие тёмного, стихийного, эротического начала;
5. Указание автора на образ некоего «князя тьмы», рока, который руководит судьбами героев, играет ими и неподвластен человеческому пониманию и поэтому не может быть преодолён.
Литература
Мёрдок А. Чёрный принц. М., 1977
Гусева Е. А. А. Мёрдок // Краткая литературная энциклопедия. Т. 4. М., 1967.
Демурова Н. Метафоры «Чёрного принца» // Мёрдок А. Чёрный принц. М., 1977
Зелезинская Н. Романы Айрис Мёрдок. Уроки шекспировского жанра // Вопросы литературы, 2013. № 6
Кеттл А. Введение в историю английского романа / А. Кеттл. - М.: Издательство «Прогресс», 1966
Конский П. А., Эдуард, сын Эдуарда III // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907
Кржижановский С. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т.. Т. 1. М., Л., 1925.
Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939. Т IV
Муравьёва Н. В., Лазарева Э. А. Заголовок и структура текста. Современная газетная публицистика. Л., 1987
Пирузян А. Структура романов Айрис Мердок и комедии Шекспира / А. Пирузян. - М.: Высшая школа, 1997
Семёнова Т. А. Символика названия романа А. Мёрдок «Чёрный принц» // http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2009/teorlit/semenova-t.pdf
Скороденко В. «Язык жизни, смерти и правды» // Мёрдок А. В 2 т. Т. 1. М., 2000.
Соловьёва Н. А. Айрис Мёрдок // Зарубежная литература XX века. М., 2003.
Урнов М. Вехи традиции в английской литературе / М. Урнов. - М.: Высшая школа, 1986
Филотенкова Е. А. Шекспировские аллюзии в романе Айрис Мердок «Черный принц» // Молодой ученый. — 2013. — №8. — С. 490-492.
Филюшкина С. Н. Современный английский роман. Воронеж, 1988.
Шестаков Д. О двух романах Айрис Мэрдок // А. Мэрдок. Под сетью. Дикая роза. М., 1989
Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939. Т IV
Кржижановский С. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т.. Т. 1. М., Л., 1925.
Литературная энциклопедия: В 11 т. Т. IV
Литературная энциклопедия: В 11 т. Т. IV
Литературная энциклопедия: В 11 т. Т. IV
Муравьёва Н. В., Лазарева Э. А. Заголовок и структура текста. Современная газетная публицистика. Л., 1987. С. 52
Муравьёва Н. В., Лазарева Э. А. Заголовок и структура текста // Современная газетная публицистика. Л., 1987. С. 50
Демурова Н. Метафоры «Чёрного принца». С. 434
Демурова Н. Метафоры «Чёрного принца». С. 434
Мёрдок А. Чёрный принц. М., 1977. С. 110. Здесь и далее – цитаты по этому изданию с указанием номера страницы в тексте.
Филюшкина С. Н. Современный английский роман. Воронеж, 1988. С. 104
Зелезинская Н. Романы Айрис Мёрдок. Уроки шекспировского жанра // Вопросы литературы, 2013. № 6
Отметим, что традиция написания фамилии писательницы на русском языке так чётко и не сложилась; в некоторых изданиях её фамилия пишется как Мердок (Мёрдок), а в некоторых — Мэрдок. В цитатах мы не изменяем написание её фамилии.
Шестаков Д. О двух романах Айрис Мэрдок // А. Мэрдок. Под сетью. Дикая роза. М., 1989. С. 9.
Зелезинская Н. Романы Айрис Мёрдок. Уроки шекспировского жанра // Вопросы литературы, 2013. № 6
Зелезинская Н. Романы Айрис Мёрдок. Уроки шекспировского жанра // Вопросы литературы, 2013. № 6
Зелезинская Н. Романы Айрис Мёрдок. Уроки шекспировского жанра // Вопросы литературы, 2013. № 6
Семёнова Т. А. Символика названия романа А. Мёрдок «Чёрный принц» // http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2009/teorlit/semenova-t.pdf
Зелезинская Н. Романы Айрис Мёрдок. Уроки шекспировского жанра // Вопросы литературы, 2013. № 6
Филотенкова Е. А. Филотенкова Е. А. Шекспировские аллюзии в романе Айрис Мердок «Черный принц» // Молодой ученый. — 2013. — №8. — С. 490.
Филотенкова Е. А. Филотенкова Е. А. Шекспировские аллюзии в романе Айрис Мердок. С. 491
Скороденко В. Язык жизни, смерти и правды. С. 10
Демурова Н. Метафоры «Чёрного принца». С. 440
1

Список литературы [ всего 17]


Литература
1. Мёрдок А. Чёрный принц. М., 1977
2. Гусева Е. А. А. Мёрдок // Краткая литературная энциклопедия. Т. 4. М., 1967.
3. Демурова Н. Метафоры «Чёрного принца» // Мёрдок А. Чёрный принц. М., 1977
4. Зелезинская Н. Романы Айрис Мёрдок. Уроки шекспировского жанра // Вопросы литературы, 2013. № 6
5. Кеттл А. Введение в историю английского романа / А. Кеттл. - М.: Издательство «Прогресс», 1966
6. Конский П. А., Эдуард, сын Эдуарда III // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907
7. Кржижановский С. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т.. Т. 1. М., Л., 1925.
8. Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939. Т IV
9. Муравьёва Н. В., Лазарева Э. А. Заголовок и структура текста. Современная газетная публицистика. Л., 1987
10. Пирузян А. Структура романов Айрис Мердок и комедии Шекспира / А. Пирузян. - М.: Высшая школа, 1997
11. Семёнова Т. А. Символика названия романа А. Мёрдок «Чёрный принц» // http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2009/teorlit/semenova-t.pdf
12. Скороденко В. «Язык жизни, смерти и правды» // Мёрдок А. В 2 т. Т. 1. М., 2000.
13. Соловьёва Н. А. Айрис Мёрдок // Зарубежная литература XX века. М., 2003.
14. Урнов М. Вехи традиции в английской литературе / М. Урнов. - М.: Высшая школа, 1986
15. Филотенкова Е. А. Шекспировские аллюзии в романе Айрис Мердок «Черный принц» // Молодой ученый. — 2013. — №8. — С. 490-492.
16. Филюшкина С. Н. Современный английский роман. Воронеж, 1988.
17. Шестаков Д. О двух романах Айрис Мэрдок // А. Мэрдок. Под сетью. Дикая роза. М., 1989
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00442
© Рефератбанк, 2002 - 2024