Вход

Чтение с непосредственным пониманием

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 78051
Дата создания 2013
Страниц 30
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 920руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение 4
Глава 1. Чтение как вид речевой деятельности. Психология чтения 7
1.1. История возникновения английского языка и его положение на современном этапе 7
1.2. Чтение как вид речевой деятельности. Психология чтения. 13
Глава 2. Методика обучения английскому языку для средних классов. Цели и содержание обучения. 18
Заключение 31
Список использованной литературы 33

Фрагмент работы для ознакомления

Тем не менее метод практики в распознавании языкового материала в новых условиях, т. е. в новых текстах, должен иметь место на уроке, а это означает, что возможны такие упражнения (приемы работы), когда учащиеся на уроке читают тексты про себя, а учитель в случае необходимости помогает им разобраться в материале, который может вызвать затруднения.При обучении чтению важно не только формирование у учащихся необходимых навыков и умений, которые обеспечивают возможность чтения как опосредованного средства обучения, но и привитие интереса к чтению. Умения читать, неподкрепляемые тренировкой, распадаются быстро и все усилия по обучению чтению оказываются напрасными.Потребность в чтении на иностранном языке будет обеспечена тогда, когда содержание текстов соответствует познавательным и эмоциональным запросам учащихся, уровню их интеллектуального развития. Тексты должны быть информативными, разнообразными по жанру и тематике, по возможности аутентичными.Проблемой является методический отбор текстов начального этапа обучения. В силу того, что существует ограниченность языковых возможностей учащихся данной ступени тексты для чтения приходится обрабатывать и адаптировать. К приёмам обработки и адаптации относят сокращение, замену сложных грамматических конструкций на более лёгкие, пересказ нужными лёгкими словами. Могут быть сохранены сложные слова, интернационализмы, незнакомые учащимся, но доступные пониманию.Существенную роль играет приведение текста в соответствии с условиями восприятия при помощи сносок, бокового словаря, иллюстраций. Этим же целям служат комментарии, знакомящие с историческим и социокультурным фоном, реалиями страны изучаемого языка.Именно использование опор является наиболее продуктивным способом методической обработки текстов и сближающим процесс иноязычного чтения с естественным. Одновременно происходит наращивание потенциального и рецептивного словаря учащихся, обогащается их языковой опыт, что позволяет постепенно усложнять смысловое содержание текстов, развивать читательские умения школьниковзаключение.Чтение как процесс общения связан с необходимостью владеть: графической системой языка, приемами извлечения информации.Психологами выделено 7 уровней понимания при чтении текста:понимаются лишь отдельные словаотдельные слова и словосочетанияотдельные предложения, которые еще не дают возможности понять смысл текставосприятие в каждом абзаце теста отдельных предложений, составляющих смысловое ядро, выделение смысловых вех и синтаксических связейвосприятие всех предложений и полное понимание содержания и смыслаоценка и понимание эмоциональной окраскиобобщение идейно-тематического содержания текста и связь его с общим направлением произведения писателяСуществует 2 вида чтения: чтение с непосредственным понимание и чтение с опосредованным пониманием.Упражнения по обучению чтению делятся на задания и упражнения до чтения текста и упражнения, контролирующие понимание. До чтения текста могут быть даны задания для мобилизации внимания учащихся, для выделения наиболее важных моментов, например:прочитать текст или часть текста и скажите, какие основные мысли содержатся в немнаписать, что вы узнали нового или просто интересного, прочитав этот текстпрочитать текст, чтобы потом рассказать о действующих лицах, их поступках, о событиях, описанных в тексте.Следует еще раз подчеркнуть, что на среднем этапе обучения преобладают виды работы, направленные на практику в выражении своих мыслей.На старшем этапе в основном используются методы поисковой речевой деятельности в говорении, слушании и чтении. Эти методы требуют такой организации работы, при которой школьники учатся самостоятельно выражать свои мысли в новой ситуации или извлекать информацию из прослушанного, прочитанного. Процесс чтения переносится на дом, в классе могут выполняться лишь отдельные подготовительные упражнения, направляющие и организующие деятельность учащихся. Основное время в классе посвящается тому виду речевой деятельности, который требует непосредственного контакта с учителем, а именно — говорению. С этой целью используются технические средства обучения, которые помогают моделировать различные ситуации общения. На уроке отводится время для проверки понимания текстов, прочитанных дома, но и в это время необходимо использовать методы поисковой деятельности, т. е. организовать беседу по поводу и в связи с прочитанным (при этом целесообразно пользоваться самими текстами). Письмо на старшем этапе полностью переносится на дом.Итак, на старшем этапе основными являются методы поисковой деятельности, практики и в меньшей степени метод тренировки. Метод тренировки имеет меньшее значение, чем на начальном и среднем этапах, так как благодаря определенному речевому опыту школьников навыки владения новым языковым материалом могут у них формироваться непосредственно в процессе того или иного вида речевой деятельности, минуя специальную тренировку.Объяснительно-иллюстративный метод приобретает особое значение вследствие того, что, во-первых, на старшем этапе при ведущей роли чтения возникает необходимость в умении опознать по признакам и понять сложные грамматические явления. Наряду со словесным объяснением необходимо использовать различные таблицы, схемы, тем более, что к такой наглядности учащиеся старшего возраста привыкли на уроках и по другим предметам. Во-вторых, в связи с довольно большим по объему языковым материалом возникает внутриязыковая интерференция, которая эффективнее всего преодолевается в результате сравнения и сопоставления, осуществляемых при объяснительно-иллюстративном методе.Таким образом, существует зависимость методов от целей и этапа обучения иностранным языкам.Для обучения умению понимать речь на слух и читать используются, кроме объяснительно-иллюстративного метода, методы тренировки, практики и поисковой деятельности, но, естественно, они отличаются от этих же методов, направленных на обучение говорению. Так, для развития понимания речи на слух необходимо сформировать навыки различения звуков и звукосочетаний в потоке речи. С этой целью необходима тренировка в узнавании вначале изолированных звуков, затем последовательно звукосочетаний, звуков в словах, словосочетаниях и предложениях. Метод тренировки для развития аудирования предполагает обильное использование звуковоспроизводящей аппаратуры. Метод практики в процессе обучения пониманию речи на слух заключается в предъявлении учащимся большого количества освоенного в процессе тренировки языкового материала в варьируемых условиях. Метод организации рецептивной поисковой речевой деятельности (в данном случае аудирования) направлен на обучение извлечению смысловой информации из звучащего текста, построенного на изученном материале, но незнакомом учащимся по содержанию. Оптимальный эффект в обучении достигается при сочетании данного метода с использованием звуковоспроизводящей аппаратуры (или озвученных кино- и диафильмов).Эти же методы используются и при обучении школьников чтению. Объяснительно-иллюстративный метод на младшем этапе необходим при знакомстве учащихся с графикой, с звукобуквенными соотношениями в изучаемом языке. При этом целесообразно использовать такую наглядность, как плакаты, на которых красочно выделены буквосочетания, которые надо запомнить, чтобы в дальнейшем в процессе чтения без труда распознавать.Объяснительно-иллюстративный метод на старшем этапе обучения помогает создать ориентировочную основу (можно посмотреть работы П. Я. Гальперина о поэтапном формировании умственных действий) для освоения учащимися сложных грамматических явлений, которые они должны узнавать и понимать при аудировании и чтении. Для того чтобы облегчить задачу запоминания, целесообразно в процессе работы использовать различный иллюстративный материал: грамматические таблицы типа «Грамматика в картинках» для младшего этапа обучения, схемы и таблицы обычного типа для старшего этапа обучения. Некоторые схемы могут быть составлены в виде алгоритмов.Методом тренировки для обучения чтению целесообразно широко пользоваться на младшем этапе обучения (первый и второй годы), на среднем и старшем этапах для формирования навыков чтения более эффективен метод практики. Методы тренировки и практики для данного умения не предполагают использования наглядных пособий или технических средств обучения; учащиеся самостоятельно вслух или про себя читают текст. Чтение под непосредственным руководством учителя проходит в классе; метод организации рецептивной поисковой речевой деятельности должен обеспечить самостоятельное чтение дома незнакомых текстов с определенным количеством неизученной лексики.Таким образом, каждый метод предназначен для формирования различных навыков и развития различных умений. Они зависят от цели, содержания и этапов обучения и предполагают (или не предполагают) использование наглядности, в том числе и ТСО. Поэтому замечания о том, что на уроке не было письма, мало использовалась доска или не использовались ТСО, не фигурировала наглядность и т. п., беспредметны. Учащиеся могут в течение 20 минут молча (про себя) читать текст, если такое задание соответствует методическому замыслу данного занятия, а урок будет очень эффективным, целенаправленным, содержащим познавательные задачи, соответствующие принципам развивающего обучения. Внешняя сторона урока зависит от задач, материала данного занятия, этапа обучения и методов, наиболее адекватно отражающих эти условия.ЗаключениеИндивидуальный подход к учащимся, необходимый на занятиях по любому предмету, приобретает особое значение на уроках иностранного языка. Так как человек говорит охотно только о том, что его действительно интересует и волнует, задания необходимо формулировать с учетом склонностей учащихся; если же это не всегда возможно, то разрешать ученику выбрать тот аспект, тот вопрос, о котором ему хотелось бы рассказать. Известно, например, что некоторые учащиеся охотно говорят о себе, о своих близких, им можно предлагать ситуации, по которым требуется выступить от своего имени. Другие, более замкнутые ученики, не любят говорить о себе, поэтому им нужно дать ситуацию, в которой они могли бы выступить в роли какого-нибудь персонажа, вообразили бы себя кем-нибудь. Большое значение имеет и правильный подбор пар в диалоге, так как охотнее работают вместе и общаются между собой те школьники, которые проявляют друг к другу взаимную симпатию, расположение.Особое значение придается эмоциональным факторам, именно поэтому отбираются такие приемы, как игра, беседа в парах с приятными партнерами, применяется такой прием, как одновременное говорение, В основном этот прием используется при демонстрации картин, слайдов, диафильмов. Демонстрируется какая-либо картинка, которая выполнена либо в комической, либо в сатирической манере, и классу предлагается выразить свое отношение к изображенному, причем все говорят вслух одновременно, стараясь сказать как можно больше. Естественно, такой прием создает шум или даже беспорядок в классе, но представители интенсивных методов полагают, что это полезный шум, рабочий беспорядок, который создает дух соревнования, дает возможность освободиться от скованности, побуждает сказать как можно больше, не опасаясь ошибок, строгих замечаний учителя.Сторонники суггестивной и интенсивной методики предлагают и многие другие приемы, которые они считают крайне эффективными, но не все они могут быть использованы в школьных условиях, в школьном педагогическом процессе.Необходимо учитывать, что применение любых методов, как традиционных, так и новых, зависит от целей, содержания, этапа обучения. Они действуют во взаимосвязи, поэтому на одном и том же уроке могут использоваться три-четыре метода, но один из них на протяжении большей части урока, а два другие как сопутствующие. Например, на среднем этапе обучения при освоении грамматического явления в целях его дальнейшего использования в чтении объяснительно-иллюстративный метод может быть использован в течение пяти минут, метод тренировки займет десять минут, а вся остальная работа потребует использования метода практики; в то же время в старших классах при обучении работе со словарем в процессе чтения газеты в течение всего урока может быть использован метод рецептивной поисковой речевой деятельности. Так и применение наглядных пособий, технических средств обучения также связано с задачами конкретного занятия, материалом, методами и этапом обучения.Актуальность, как и гипотеза нашего исследования, которая заключалась в рассмотрениизаключалась в рассмотрении различительных элементов методики обучения английского языка с непосредственным пониманием в контексте языковой системы, а не с другими элементами языковой структуры доказана, а основные задачи курсового исследования рассмотрены и изучены.Список использованной литературы1.Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1985.2.Аракин В.Д. История английского языка: Учебное пособие. - М., 19853.Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: Учебное пособие. - М., 19774.Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1989, - 124 с.5.Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь. - М., 19996.Иванова И.П., Беляева Т.М. Хрестоматия по истории английского языка / Иванова И.П., Беляева Т.М. Л.,19807.Комиссаров В.Н. Слово о переводе. - М.: Международные отношения, 1973, - 214 с.8.Крупнов В. Н. Английский язык: Курс перевода. - М.: Международные отношения, 1979, - 232 с.9.Кутателадзе С.С. Советы эпизодическому переводчику. - Новосибирск: Издательство института математики, 2000, - 194 с.10.Нестерчук Г.В. США и Американцы. - М.: Высшая школа, 1997, - 238 с.11.Расторгуева Т.А., Жданова И.Ф. Курс лекций по истории английского языка. Вып. III IV. – М., 1972.12.Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык / Смирницкий А.И. - М., 1955.13.Слепович В.С. Учебное пособие для студентов ВУЗов. - Минск: НТООО Тетра Системс, 2001, - 270 с.14.Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. - М.: Высшая школа, 1971, - 200 с.15.Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. - М.: Высшая школа, 1963, - 215 с.16.Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. - М., 1983.17.Языки мира: Российская академия наук. Германские языки. Институт языкознания. М., 2000 – 472 c.18.Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М., 1969 – 288 с.19.Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX – XV вв. М., 1985 – 248 с.20.Лексикографические источники:21.Большой англо-русский словарь: 2-е издание, исправленное и дополненное. - Минск: Современный литератор, 1999, - 1167 с.22.Словарь иностранных слов.// Под редакцией Лехина И. В. и профессора Петрова Ф. Н. Издание 4, переработанное и дополненное. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1954.Журналы:1. Голубева С.П. Использование компьютерных презентаций на уроках английского языка. – Английский язык. – 1 сентября //№12, 2006.2. Косачёва И., Косачёва Ю. Использование аутентичных видеокурсов в обучении английскому языку. – Английский язык. – 1 сентября //№3, 2006.3. Нестерова Н.В. Информационные технологии в обучении английскому языку. – Иностранные языки в школе. //№8, 2005.4. Оганджанян Н.Л. Элементы коммуникативной методики обучения английскому языку в средней школе. – Английский язык. – 1 сентября //№6, 2005.5. Петрова Л.П. Использование компьютеров на уроках иностранного языка – потребность времени. – Иностранные языки в школе. //№5, 2005.6. Северова Н. Ю. Электронные учебные пособия.– Английский язык. – 1 сентября //№4, 2006

Список литературы

Список использованной литературы
1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1985.
2. Аракин В.Д. История английского языка: Учебное пособие. - М., 1985
3. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: Учебное пособие. - М., 1977
4. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 1989, - 124 с.
5. Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь. - М., 1999
6. Иванова И.П., Беляева Т.М. Хрестоматия по истории английского языка / Иванова И.П., Беляева Т.М. Л.,1980
7. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. - М.: Международные отношения, 1973, - 214 с.
8. Крупнов В. Н. Английский язык: Курс перевода. - М.: Международные отношения, 1979, - 232 с.
9. Кутателадзе С.С. Советы эпизодическому переводчику. - Новосибирск: Издательство института математики, 2000, - 194 с.
10. Нестерчук Г.В. США и Американцы. - М.: Высшая школа, 1997, - 238 с.
11. Расторгуева Т.А., Жданова И.Ф. Курс лекций по истории английского языка. Вып. III IV. – М., 1972.
12. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык / Смирницкий А.И. - М., 1955.
13. Слепович В.С. Учебное пособие для студентов ВУЗов. - Минск: НТООО Тетра Системс, 2001, - 270 с.
14. Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. - М.: Высшая школа, 1971, - 200 с.
15. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. - М.: Высшая школа, 1963, - 215 с.
16. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. - М., 1983.
17. Языки мира: Российская академия наук. Германские языки. Институт языкознания. М., 2000 – 472 c.
18. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М., 1969 – 288 с.
19. Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX – XV вв. М., 1985 – 248 с.
20. Лексикографические источники:
21. Большой англо-русский словарь: 2-е издание, исправленное и дополненное. - Минск: Современный литератор, 1999, - 1167 с.
22. Словарь иностранных слов.// Под редакцией Лехина И. В. и профессора Петрова Ф. Н. Издание 4, переработанное и дополненное. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1954.
Журналы:
1. Голубева С.П. Использование компьютерных презентаций на уроках английского языка. – Английский язык. – 1 сентября //№12, 2006.
2. Косачёва И., Косачёва Ю. Использование аутентичных видеокурсов в обучении английскому языку. – Английский язык. – 1 сентября //№3, 2006.
3. Нестерова Н.В. Информационные технологии в обучении английскому языку. – Иностранные языки в школе. //№8, 2005.
4. Оганджанян Н.Л. Элементы коммуникативной методики обучения английскому языку в средней школе. – Английский язык. – 1 сентября //№6, 2005.
5. Петрова Л.П. Использование компьютеров на уроках иностранного языка – потребность времени. – Иностранные языки в школе. //№5, 2005.
6. Северова Н. Ю. Электронные учебные пособия.– Английский язык. – 1 сентября //№4, 2006
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00491
© Рефератбанк, 2002 - 2024