Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
67520 |
Дата создания |
2014 |
Страниц |
22
|
Источников |
8 |
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Оглавление Введение 3 Глава 1. Этимология и формы французского местоимения on 4 Глава 2. Особенности французского местоимения неопределенно-личного типа on 7 Заключение 21 Библиография 22 Содержание
Фрагмент работы для ознакомления
Наэмоцииадресатавоздействуюттакиеразнообразныепостилистикефразы, как"Alors, onfaitmoinslemalin?", "Onvafaireungrosdodo!", "Onest, onest, onestleschampions!".Согласование при употреблении местоимения OnС точки зрения этимологии, как мы увидели, "on" – мужского рода. Следовательно, за ним следует причастие прошедшего времени мужского рода единственного числа. Например, ток-шоу LaurentRuquier, которое выходит вечером по субботам на France 2, называется "Onn’estpascouché".Однако начиная с XVII века, предикатив может быть согласован в роде и числе с теми лицами, которых «on» подразумевает. Если маленькие девочки радуются и играют, они могут воскликнуть «onestcontentes!», и этот вариант представляется более целесообразным, чем «onestcontent!». Тем не менее, если оба из этих вариантов вас смущают, можно легко заменить "on" на nous, или сохранить оба слова для большего эмфатического эффекта. Например, последе произведение экономиста JacquesGénéreux, называется «Nous, onpeutlefaire». В случаях, где можно очевидно точно определить, говорят ли о лицах женского пола или о нескольких лицах, прилагательные, следующие за on, согласуются в роде и числе:Например:On devient patiente, quand on devient maman.On prêtes, mesdemoiselles?On est allés tous les quatre au cinéma.Обладая возможностью обозначать множество лиц, как мужского, так и женского пола, onвсегда является нейтральным, и глагол, сопровождающий его, всегда спрягается в третьем лице единстванного числа (исключение: onchantent). Однакоприлагательное или причастие в функции именной части сказуемого может согласовываться с лексической точки зрения с подлежащим, которое данное местоимение on обозначает. Например, если разговаривают девушки, они могут сказать: «Onestpartantespourunesoiree».Если on не обозначает отдельное лицо, если его можно заменить выражением toutlemonde, то оно является неопределенным местоимением. В этмо случае, прилагательные и причастия прошедшего времени не согласуются. Напр.: On est heureux quand un gain inattendu vient nous surprendre. Напр.: C’est pour cette raison que l’on est encouragé à suivre un cours de premiers soins. Если on заменяет личное местоимение (je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles) или определенные установленные лица, то необходимо учитывать согласование в роде и числе прилагательные или причастия прошедшего времени. Напр. :Paul et moi, on est mariés depuis déjà un an. (remplace « nous »)Напр.: Avec les filles de l’équipe de volley-ball, on est allées jouer aux quilles.Напр.: Marie et moi, on est allées au cinemaЕстественно, в устной речи согласование чаще всего останется незамеченным, а в высоком стиле лучше избегать подобного употребления on. Независимо от того, является ли местоимение on личным или неопределённым, глагол, который следует за ним, сохраняет форму третьего лица единственного числа. Un proverbe russe stipule que l’on est reçu selon l’habit, et reconduit selon l’esprit.Jointes par notre employeur juste avant notre départ, on a été obligées de modifier nos projets de vacances. Alors, Mademoiselle, on est parée pour le bal? On essaie toujours d’être beau et gentil mais c’est fou comme ça peut être difficile. Il semblerait qu’on ait été bernés s’exclama l’enquêteur à son collègue. Alors mesdames, on est entrées sans permission?В современном французском языке on уже заменило и практически вытеснило Nous в качестве подлежащего в первом лице множественного числа. Согласно R. Waugh, on используется в 99 % случаев, а nous только в 1 % случаев. И напротив, как неопределенно-личное местоимение on сегодня употребляется реже, чем общее tu.Таблицы приведенные ниже, наглядно демонстрируют частотность употребления местоимения on в разных значениях. Значения местоимения onЗначениеСлучаи %nous133576,3 %Sens ambigu31418,0 %Personne(s) indéfinie(s)1005,7 %Pronoms de la 1re personne du plurielPronomCas %on133599,0 %nous131,0 %Pronoms de personnes indéfiniesPronomCas %tu91861,7 %on41427,8 %vous181,2 %ils1399,3 %ЗаключениеМестоимения составляют особую категорию в силу своей семантики, синтаксического функционирования и выражаемых ими грамматических категорий. Во французском языке местоимения обладают многими специфическими особенностями. Местоимениеonвызывает множество дискуссий в связи с тем, что on, которое соотносится с третьим лицом единственным числом, чаще всего имеет собирательное значение.Этимология французского местоимения Onвосходит к латинскому имени существительному homo. Прежде чем стать неопределенно-личным местоимением, «оn» было именем нарицательным. Значение Onв процессе эволюции трансформировалось из конкретного в абстрактное. Определенный артикль, встречающийся в препозиции On, имеет исключительно эвфоническую функцию, и не несет в себе семантической нагрузки.Значения Oп условно делятся на две категории: неопределенное местоимение и использование в значении личного местоимения. Значение неопределенности является базовым значением, в данном употреблении местоимение может обозначать людей в целом, неопределенную неизвестную группу людей, какого-либо человека, и может быть переведено безличным предложением без указания на субъект, или словами «кто-то, некто, люди» и т.д. В случае стилистического использования on может являться аналогом любого личного местоимения. В разговорной речи местоимение onпрактически полностью вытеснило употребление местоимения nous. Когда пол или число референтов, обозначаемых местоимением on, очевидно,прилагательные или причастия, сопровождающие on, согласуются в роде и числе. В целом следует сказать, что местоимение onчрезвычайно популярно во Франции, не случайно оно входит в названия многочисленных самых популярных французских песен, которые ассоциируются с разными поколениями: «Оns'aimera",Oniratousauparadis", "Ondiraitlesud", "Onvas’aimer", "Onseretrouvera", "Ons’attache", "Alorsondanse"….БиблиографияBlanche-Benveniste, C. 2003. « Le double jeu du pronom ‘on’ ». In Hadermann, P.,A.,Van Slijcke et M. Berré (éds). La syntaxe raisonnée. Mélanges delinguistique générale offerts à Annie Boone à l’occasion de son 60e anniversaire. Louvain-la-Neuve : De Boeck Duculot, 43-56.Étude sémantique du pronom ON dans une perspective textuelle etContextuelle. Thèse de doctorat Anje Müller Gjesdal Université de BergenLeeman, D. (1991). « On thème », Lingvisticae Investigationes, 15, 101-113Le RobertRey-Debove, J. & A. Rey (2007). Le Petit Robert de la langue française. Paris :Dictionnaires le Robert.Rey, A. (éd.) (1998). Dictionnaire historique de la langue française. Paris:DictionnairesГак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М.: «Высшая школа», 2008 – 312 с.Пиотровский Р.Г. «Очерки по стилистике французского языка». Ленинград, 1960 – 219 с.Реферовская Е.А., Васильева А.К. «Теоретическая грамматика современного французского языка». М.: Просвещение, 1982 – 400 с.
Список литературы [ всего 8]
Библиография 1. Blanche-Benveniste, C. 2003. « Le double jeu du pronom ‘on’ ». In Hadermann, P.,A.,Van Slijcke et M. Berré (éds). La syntaxe raisonnée. Mélanges delinguistique générale offerts à Annie Boone à l’occasion de son 60e anniversaire. Louvain-la-Neuve : De Boeck Duculot, 43-56. 2. Étude sémantique du pronom ON dans une perspective textuelle et Contextuelle. Thèse de doctorat Anje Müller Gjesdal Université de Bergen 3. Leeman, D. (1991). « On thème », Lingvisticae Investigationes, 15, 101-113 4. Le Robert Rey-Debove, J. & A. Rey (2007). Le Petit Robert de la langue française. Paris :Dictionnaires le Robert. 5. Rey, A. (éd.) (1998). Dictionnaire historique de la langue française. Paris: Dictionnaires 6. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М.: «Высшая школа», 2008 – 312 с. 7. Пиотровский Р.Г. «Очерки по стилистике французского языка». Ленинград, 1960 – 219 с. 8. Реферовская Е.А., Васильева А.К. «Теоретическая грамматика современного французского языка». М.: Просвещение, 1982 – 400 с. список литературы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00413