Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
589480 |
Дата создания |
2017 |
Страниц |
40
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 5 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Оглавление
Введение 3
Глава 1 Теоретические основы понятий концепт, лексико-семантическая группа. 6
1.1 Понятие концепта как предмета исследования, его характеристики, история исследований. 6
1.2 Понятие лексико-семантическая группа, реализация концептуального поля. 12
Глава 2 Анализ лексико-семантической группы «терпение» в масс-медиа пространстве русского и китайского языков 17
2.1 Лексико-семантическое воплощение концепта терпение 17
2.2 Концепт терпение в масс-медиа пространстве русского и китайского языков 24
Заключение 31
Список литературы 35
Введение
Введение
Современное общество стремится, на данном этапе его развития, к приобщению к культурам различных народов. Это явление, процесс естественный и неограниченный. В связи с этим возникает потребность общества в овладении не только информацией об иноязычной культуре, но и в приобщении к языку того или иного народа. При возникновении тесных связей не только на уровне взаимодействия общества, но и более глубоких, как взаимодействие на экономическом уровне, политическое взаимодействие, это ведёт к необходимости изучения языка и культуры народа. Известно, что многих исследователей нашего времени интересует язык китайской культуры и народа, в связи с мало изученностью этой темы, по крайней мере, русскими лингвистами. Лингвокультурное поле концептов – одно из активно развивающихся направлений лингвистики, но вместе с этим недостаточно изученное на современном этапе развития науки. Концепт «терпение» отражает важные во взаимоотношениях человека понятия, как в культуре китайского, так и русского языков. Современное масс-медиа пространство является неотъемлемой частью жизни общества, поэтому в этом пространстве отражены практически все концепты, отражающие человеческие взаимоотношения и общественную жизнь. Актуальность нашего исследования основывается на важности анализа функционирования концепта «терпения» в масс-медиа пространстве китайского и русского языков, как малоизученного пространства. Понимание специфики терпения в данных лингвокультурах позволит расширить межкультурное пространство.
Сложность исследования обусловлена огромнейшей разницей культур, а так как язык является частью культуры, соответственно и в языковой области это абсолютно разные категории.
Понятия масс-медиа пространство и лингвокультурное поле можно охарактеризовать обращенностью к речевой ситуации, к условиям, задачам, участникам коммуникации. Но множество толкований этого понятия, вариативность теорий исследований концептов позволяют расширить круг исследования. Русский язык как проявление национальной культуры стал предметом исследования многих лингвистов: В. В. Колесов, А. Вежбицка,
Ю. С. Степанов, В. А. Маслова, Н. К. Фролов, А. Д. Васильев и мн.др., также исследованием концептуального поля слов: Арутюнова, Воркачев, Колесов, Степанов, Топорова, Чернейко, Кругликова и др.
Так в качестве объекта исследования в работе определено лингвокультурное поле концепта «терпение» в куитайской и русской культурах. Предметом исследования становиться понятийные, образные характеристики рассматриваемого концепта в масс-медиа пространстве русского и китайского языков.
Целью нашего исследования является определение и комплексная характеристика понятийных, образных, оценочных признаков концепта «терпение» в масс-медиа пространстве русского и китайского языков.
Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:
1. Определение понятий концепта, лингвокультурного поля;
2. Выявить специфику лингвокультурного поля терпения в масс-медиа пространстве русского и китайского языков;
3. Определить смысловую сферу концепта
Поставленная цель и задачи ее конкретизирующие реализуются на теоретической базе идей, заложенных в работах по лингвистике: труды А. П. Бабушкина, Н. Н. Болдырева, А. Вежбицкой, 3. Д. Поповой, Н. Ф. Алефиренко, Ю. С. Степанова, В. В. Колесова, Н. Д. Арутюновой, Ю. Д. Апресяна, А. Д. Васильева, Е. В. Лукашевич, И. М. Кобозевой, Л. О. Чернейко, А. А. Потебни, В. Н. Топорова и др.
Материал исследовательской базы: материалы Картотеки Словаря русского языка, словарей разных жанров русские фольклорные тексты (более 150), современные масс-медиа.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что некоторые положения работы могут быть предметом дальнейшего исследования в данной области и смежных сферах. Практическая значимость работы в том, что материалы, положения, заключения работы могут быть представлены на лекционных занятиях вузовского преподавания, а также на занятиях во внеурочной школьной деятельности для классов филологического направления. Научная новизна содержится в получении новых знаний об объекте исследования в материалах масс-медиа культуры, а также в попытке определить характеристики данного концепта.
Методы исследования: наблюдение, описание, сравнительная характеристика, анализ, эксперимент.
Структура работы построена, исходя из логики исследования, включает в себя две главы, каждая из которых содержит теоретическую часть и описательный анализ; введения, содержащего основные этапы работы, заключения, основанного на общих выводах по исследованию, и списка литературы.
Фрагмент работы для ознакомления
Заключение
Исследование в сфере функционирования концепта «терпение», позволило отразить насколько наше современное языковое пространство взаимодействует на уровне культур различных народов.
Потребность общества в овладении не только информацией об иноязычной культуре, но и в приобщении к языку того или иного народа реализовывается путем освоения этой культуры, лингвокультурного пространства интернет-пространства, масс-медиа пространства. В работе мы проследили особенности ментальности китайского и русского народов как части исторического процесса, оказывающего влияние на языковые особенности медиа пространства.
Лингвокультурное поле концептов – одно из активно развивающихся направлений лингвистики, но вместе с этим недостаточно изученное на современном этапе развития науки. Концепт «терпение» отражает важные во взаимоотношениях человека понятия, как в культуре китайского, так и русского языков. Современное масс-медиа пространство является неотъемлемой частью жизни общества, поэтому в этом пространстве отражены практически все концепты, отражающие человеческие взаимоотношения и общественную жизнь. Актуальность нашего исследования основывалась на важности анализа функционирования концепта «терпения» в масс-медиа пространстве китайского и русского языков, как малоизученного пространства. Изучение специфики терпения в данных лингвокультурах позволило расширить межкультурное пространство.
Сложность исследования обусловлена огромнейшей разницей культур, а так как язык является частью культуры, соответственно и в языковой области это абсолютно разные категории, это проявляется на уровне различного восприятия народами концепта «терпение».
Понятия масс-медиа пространство и лингвокультурное поле можно охарактеризовать обращенностью к речевой ситуации, к условиям, задачам, участникам коммуникации. В работе мы рассматриваем несколько возможных определений и положений по взаимодействию понятий.
Работы, послужившие теоретической базой исследования: В. В. Колесов, А. Вежбицка, Ю. С. Степанов, В. А. Маслова, Н. К. Фролов, А. Д. Васильев и мн.др., также исследованием концептуального поля слов: Арутюнова, Воркачев, Колесов, Степанов, Топорова, Чернейко, Кругликова и др.
Как объект исследования мы рассматривали лингвокультурное поле концепта «терпение» в китайской и русской культурах. Как предмет изучали понятийные, образные характеристики рассматриваемого концепта в масс-медиа пространстве русского и китайского языков.
В начале работы мы поставили следующую цель для воплощения в работе: определение и комплексная характеристика понятийных, образных, оценочных признаков концепта «терпение» в масс-медиа пространстве русского и китайского языков.
На основе данной цели были реализованы следующие задачи:
1. Определены и описаны понятия концепта, лингвокультурного поля;
2. Выявили специфику лингвокультурного поля терпения в масс-медиа пространстве русского и китайского языков;
3. Определили смысловую сферу концепта
Материал исследовательской базы: материалы Картотеки Словаря русского языка, словарей разных жанров русские фольклорные тексты (более 150),
Методы применяемые в исследовании: наблюдение, описание, сравнительная характеристика, анализ, эксперимент.
Работа состоит из двух глав, введения и заключения, списка источников теоретической и практической базы .Первая глава включает два раздела. По первому разделу о понятии концепт, его теоретическом обосновании сделаны следующие заключения:
1.язык является одним из способов формирования основных понятий – концептов сознании человека.
2. В рамках концепта слово взаимодействует со всеми языковыми единицами.
3. Концепт является основной категорией воплощения языковой картины мира, кроме того концепт – это исторически накопленный опыт в культурном сознании народа, результат этого опыта находит отражение в сознании человека и его языковом представлении картины мира.
Второй раздел посвящен разъяснению понятия лексико-семантическое поле и его реализация:
Лексико-семантической группой (ЛСГ) называется объединенная семантическим компонентом большая группа слов. Особенность системы заключается в представлении нескольких парадигматических отношений.
В лексико-семантической системе выделяют парадигматические и синтагматические взаимоотношения элементов.
Это совокупность связанных элементов.
Можно выделить языковые и внеязыковые отношения внутри лексико-семантических групп слов.
Во второй главе мы переходим к практическому исследованию материалов. Основные положения по первому разделу главы:
2. Данный концепт является одним из ментальных образований русского и китайского народов
3. Основное значение данного концепта проявляется в переживании чего-либо тяжелого в моральном плане, от этого понятия образовались «страдание», «переживание», «преодоление» и т.д.
4. Концепт реализуется в широком пространстве: публицистика, интернет-пространство, книжные источники, народные пословицы, учебники.
5. В русском языке «терпение» синонимично понятию «толерантность».
Основные положения второго раздела главы:
1. Понятие концепта активно изучается в современных науках в различных аспектах, но для сравнения концепта в рамках межнациональных отношений необходимо учитывать исторически сложившуюся ментальность народа и восприятие данных концептов.
2. Разные языки - это разные культурные концепты, сквозь призму которых язык упаковывает эти видения
3. Даосизм, школа Дао – широкое проявление концепта терпения в китайской культуре.
4. Концепт терпения в китайской и русской культурах активно распространяется через материалы масс- медиа пространства.
Общее заключение по данному исследованию на наш взгляд тема в работе раскрыта, но данное исследование можно расширять в области применения концепта, так как мы рассматривали пространство масс-медиа, продолжение работы может найти отражение в более широком пространстве, поставленные цели и задачи реализованы с помощью указанных методов исследования.
Список литературы
Список литературы
1. . Бариловская А. А. «ТЕРПЕНИЕ» как константа русской ментальности /Духовная культура русской словесности: материалы 29 научно-практической конференции. Тюмень, 24 мая 2006 г. / Под общ. ред. академика РАЕН, АРЭ, РАГН Н. К.
2. 208 с.
3. http://www.zhengjian.org
4. А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. Т. I. С. 15–19.
5. Астафьева «Паруня» // IV Астафьевские чтения в Красноярске: национальное и региональное в русском языке и литературе. 12 – 13 сентября 2006 г. / под ред.
6. Бариловская А. А. Глагол «терпеть» и его производные в русской языковой картине мира // Очерки гуманитарных исследований. Сборник научных трудов молодых ученых. Выпуск 3 / Под ред. проф. Е. В. Лукашевич. – Барнаул: типография «МастерПринт». 2005. – С. 61 – 68.
7. Бариловская А. А. Приёмы актуализации концепта «терпение» в рассказе В. П.
8. Бариловская А. А. Реализация концепта «терпение» в контексте народной культуры (пословицы и поговорки) // Материалы XXXVI Международной филологической конференции 12-17 марта 2007 г. Вып. 7: Русский язык и ментальность / Под ред. В. В. Колесова. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. – С. 3-7
9. Бариловская А. А. Слово как центральная единица лингвистического исследования (общие вопросы соотношения лексического и грамматического в слове) // Молодежь и наука – третье тысячелетие: Сб. материалов Всероссийской научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. II часть. / Сост.: Сувейзда В. В.; ГУЦМиЗ, КРОНС «Интеграция», - Красноярск, 2006. – С. 10 – 14.
10. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров/М.М. Бахтин //Литературно-критические статьи – М., 1986.
11. Васильев Л.С. Этика и ритуал в трактате «Ли Цзи» // Этика и ритуал в традиционном Китае. М., 1988. – C. 173-201.
12. Вежбицкая А. Англоязычные сценарии против «давления» на других людей и их лингвистические манифестации // Жанры речи: Сб. науч. тр. Вып. 5. Жанры и культура. Саратов, 2007. – С. 131-159.
13. Вежбицкая А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов, 1997. – C. 99-111. В Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001. – 272 с.
14. Вежбицкая А. Семантические примитивы // Семиотика / Под ред. Ю.С. Степанова. М., 1983.
15. Вендлер З. Факты в языке // Философия, логика, язык / Общ. ред. Д.П. Горского и В.В. Петрова. М., 1987. – С. 293-317.
16. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993. – 173 с.
17. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике. – ВЯ. – 1997. – №1;
18. К.В.Анисимова, О.В.Фельде; КГПУ им. В.П.Астафьева. – Красноярск, 2006. – С. 393 –398.
19. Казачкова, Ю.В. Выражение сочувствия в русском и английском речевом общении: жанровый аспект/Ю.В. Казачкова//дис….канд. филол. наук: 10.02.19. – Саратов, 2006.
20. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сборник научных трудов. Воронеж, 2001. С. 76–77.
21. Концептосфера русского языка: ключевые концепты и их репрезентации (на материале лексики, фразеологии и паремиологии): проспект словаря/ / под общ. Ред. Проф. Л. Г. Бабенко, 2010. — 340 с.
22. Концепты. Научные труды Центрконцепта. Вып. 1. Архангельск, 1977. С. 11–55
23. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г//Концеп. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 90—93).
24. Ляпин С. Х. Концептология: к становлению подхода //
25. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001.
26. Матвеева Т.В. К лингвистической теории жанра // Collegium, 1–2. – Киев, 1995;
27. Пименова М. В. Методология концептуальных исследований // Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И.
28. Романова Н.Н., Филиппов А.В. Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология, 2010: 304 с
29. Самситова Л. Х. Сущность и специфика культурных концептов в языковой картине мира // Вестник Башкирского университета, 2012. Т. 17. №3(1). С. 1529–1532.
30. Сиротинина О.Б. Некоторые размышления по поводу терминов "речевой жанр" и "риторический жанр" // Жанры речи. – Саратов, 1999.
31. Тарасенко, Т.В. Этикетные жанры русской речи: благодарность, извинение, поздравление, соболезнование/ Т.В. Тарасенко // дис.…канд. филол. наук: 10.02.01. - Красноярск, 1999.
32. Токарев Г. В. Лингвокультурология. Тула: изд-во ТГПУ Л. Н. Толстого, 2009. 135 с.
33. Фесенко Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений// Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. – Рязань, 2000.- с.141-144.
34. Фролова: В 2 ч. Ч. 1. Тюмень: Изд-во ТГУ, 2007. – С. 51 – 55.
35. Шаховский И.В. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты. Сб.: Языковая личность: культурные концепты. - Волгоград: Волг. гос. пед. ун-т, 1996.
36. Шмелева, Т.В. Модель речевого жанра // Т.В. Шмелева // Жанры речи. - Саратов, 1997
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00425