Вход

Перевод исторических терминов с английского языка на русский язык

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 589030
Дата создания 2022
Страниц 22
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
950руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение.............................................................................................. 3
Раздел 1. Теоретическое исследование исторических терминов
1.1 Что такое термин?............................................................................ .5
1.2 Классификация терминов................................................................. 6
1.3 Природа термина............................................................................. 8
1.4 Исторические термины.................................................................... 9
1.5 Понятие перевода........................................................................... 10
1.6 Этапы процесса перевода терминов и основные способы
перевода......................................................................................... 11
Раздел 2. Анализ перевода исторических терминов с английского
языка на русский язык
2.1 Анализ исторических английских терминов различных
статей.......................................................................................... ...15
Заключение...................................................................................... ..20
Список литературы............................................................................. 21

Введение

В настоящее время перевод исторических текстов особенно важен, так как история сама по себе является следом, который оставляют люди из прошлого и настоящего. Это означает, что люди обращаются к истории для того, чтобы получить определенные знания о тех или иных временах, эпохах. Однако, понять смысл иностранного текста, который был написан с употреблением исторических терминов не всегда просто. Нужно понимать, имеют ли слова из исторического текста такое же значение, как слова из настоящего, иначе будет невозможно точно понять смысл текста, в итоге переводчик просто неправильно переведет текст. В частности, с большим трудом переводятся термины. Они могут быть историзмами или архаизмами или неологизмами, поэтому переводчик должен найти истинный эквивалент того или иного термина.

Фрагмент работы для ознакомления

Курсовая работа по переводу и переводоведению. Языки английский и русский. Оценка, полученная за работу - 4. Работа состоит из двух глав и нескольких подразделов, содержит в себе цели, задачи и прочее, основанное на оформление по ГОСТу. Оригинальность работы 80%.

Список литературы

1. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Аспект Пресс, 2004.
— 536 с.
2. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. - М.: Высшая школа, 1987. — 105 с.
3. Авербух К.Я. Общая теория термина. – М.: Издательство МГОУ, 2006. — 252 с.
4. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. – М.: Академия, 2008. — 304 с.
5. Гореликова С.Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования. – М.: Вестник ОГУ 6, 2002. — 136 с.
6. Ермакова А.В. Природа термина. – М.: Вестник Нижегородского университета им Н.И. Лобачевского №2, 2018. — 6 с.
7. Минаева А.А., Шаркова А.А. Особенности перевода исторических реалий и исторических терминов. – М.: УДК 81'25:81'373.46:94, 2013. — 8 с.
8. Горбачев К.А. Особенности интерпретации исторического термина. – М.: УДК 816.21.47, 2015. — 4 с.
9. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – М.: Филологический факультет СПбГУ, Academia, 2011. — 268 с.
10. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.
11. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Auditoria, 2016. — 248 с.
12. Парфенова Д.И. Основные этапы и механизм процесса перевода. – М.: Огарёв-Online, 2017. — 6 с.
13. Mathew Arnold London. On translating Hower – Essays Literary an Critical. – М.: London, 1906. — 337 с.
14. Миньяр-Белоручева А.Л., Покровская М.Е. Особенности перевода исторических терминов. – М.: Воениздат, 1980. – С. 79.
15. Yerzhanova F. M. World of values in the history of the Turkic worldview. – М.: Austrian Journal of Humanities and Social Sciences, 2014. — 4 c.
16. Makhmudova A.N. ISSUES OF HISTORY WORLD CIVILIZATION IN THE SCIENTIFIC RESEARCH OF R.H.SULEYMANOV. – М.: Austrian Journal of Humanities and Social Sciences, 2021. — 5 с.
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00446
© Рефератбанк, 2002 - 2024