Вход

Гендерно маркированная лексика английского языка (на материале СМИ)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 588985
Дата создания 2022
Страниц 42
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 670руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ


Введение 6
Глава 1. Терминологический аппарат и подходы гендерного исследования в языке 8
1.1 Определение понятия «гендер» и связанных с ним понятий, используемых в гендерных исследованиях 8
1.2 Подходы к исследованию характеристик текста, ориентированного на мужчину и женщину 12
Выводы по Главе 1 14
Глава 2. Языковые средства конструирования гендера в мужских и женских журналах об образе жизни 15
2.1 Жанровая особенность журналов 15
2.2 Конструирование гендерной составляющей метафорой 17
Выводы по Главе 2 20
Глава 3. Анализ гендерно маркированной лексики английского языка 21
3.1 Особенность изобразительных средств в журналах 21
3.2 Гендерные маркеры в англоязычной прессе 26
Выводы по Главе 3 32
Заключение 33
Список использованных источников 34

Введение

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность. В течение последних нескольких десятков лет 20-го столетия отметилась тенденция к активному развитию гендерно-лингвистического направления, анализирующего такие аспекты, как свойственное для представителей женского и мужского полов коммуникативное и речевое поведение, а также раскрытие гендера в языковой структуре.
Ценная информация о языке, которая была сформирована гендерно-лингвистическим направлением языкознания, представляет собой ключевой источник сведений, касающихся динамики и характера формирования гендера в контексте его восприятия в качестве продукции социально-культурных взаимоотношений.

Фрагмент работы для ознакомления

АННОТАЦИЯ

В курсовой работе были рассмотрена проблема гендерно маркированной лексики английского языка на материале СМИ.
В первой главе раскрываются сущность гендера как социокультурного конструкта, выявляются специфические черты дискурса журналов об образе жизни. Вторая глава посвящена выявлению и анализу языковых средств конструирования гендера в журналах, в том числе метафоры, определению жанровой особенности. В третьей главе представлен анализ гендерно маркированной лексики английского языка.
Ключевые слова: гендер, маскулинность, феминности, маркер, лексика, СМИ.

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37-67.
2. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
3. Виноградов B. C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд-во института общего среднего образования РАО, 2016. 224 с.
4. Гарбовский Н. К. Теория перевода Текст.: учебник. М.: МГУ, 2017. 544 с.
5. Гриценко Е. С. Язык как средство конструирования гендера. Дис. … докт. филол. наук. Нижний Новгород, 2017. 405с.
6. Гриценко Е. С. Язык. Гендер. Дискурс. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2016. 267с.
7. Гриценко Е. С., Лалетина, А. О., Сергеева, М. В. Гендер в английской линвокультуре: Коллективная монография. Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2018. 244 с.
8. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2016. 477 с.
9. Кирилина А. В. Гендер: Лингвистические аспекты. М.: Изд-во «Институт социологии РАН», 2019. 189с.
10. Кирилина А. В. Гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Российская политическая энциклопедия, 2004. 252с.
11. Лурия А. Р. Язык и сознание; под ред. Е.Д. Хомской. Ростов н/Д: Феникс, 1998. 416 с.
12. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996. 208 с.
13. Потапов В. В. Современное состояние гендерных исследований в англоязычных странах // Гендер как интрига познания: Гендерные исследования в линвистике, литературоведении и теории коммуникации. – М.: Рудомино, 2018. С. 94-117
14. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского. М.: Высш. школа, 1994. 238с.
15. Слышкин Г. Г. Гендерная концептосфера современного русского анекдота // Гендер как интрига познания: Гендерные исследования в линвистике, литературоведении и теории коммуникации. М.: Рудомино, 2019. С. 66-73
16. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Slovo, 2001. 624 с.
17. Халеева И. И. Гендер как интрига познания // Гендерный фактор в языке и коммуникации. Иваново, 2019. С. 5-9
18. Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Наука, 1978. С. 16-24.
19. Bergvall V. L. The Question of questions: beyond binary thinking // Rethinking Language and Gender Research: Theory and Practice. (Real. Languages series). L.: Longman, 2016. P. 1-31.
20. Bernard J. The female world from a global perspective. Bloomington: Indiana UP, 2017. 285 p.
21. Cameron D. Some problems in the sociolinguistic explanation of sex differences. // Women in their Speech Communities. L., 2017. P. 143-151.
22. Coates J. Women, Men and Language: A sociolinguistic account of gender differences in communication. Harlow England, New York: Longman, 2018. 254 p.
23. Del-Teso-Craviotto M. Words that matter: Lexical choice and gender ideologies in women’s magazines // Journal of Pragmatics, Nov 2016, Vol. 38 Issue 11, p. 2003-2021
24. Eckert P. Language and Gender. Cambridge University Press, 2017. 366 p.
25. Lakoff G. Metafors We Live By. The University of Chikago Press: Chikago and London, 2018. 242 p.
26. Nida E. Towards a science of translating. Leiden, 1964. 331 p.
27. Rhoda U. Toward a Redefinition of Sex and Gender // American Psychologist. 2019. № 34. P. 1085-1094.
28. Trudgill P. Sociolinguistics. Harmondsworth, 2016. 265 p.
29. Trudgill P. The social differentiation of English in Norwich. Cambridge: Cambridge UP, 2017. 212 p.
30. Valentine, C.A. Gender and culture as determinants of the ideal voice Text. / C.A. Valentine, B.St. Damian // Semiotica. 1988. - № 71. P. 137-178.
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00515
© Рефератбанк, 2002 - 2024