Вход

Особенности передачи средств языковой выразительности в публицистических текстах на тему моды

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 588937
Дата создания 2022
Страниц 37
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 сентября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 330руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕДАЧИ СРЕДСТВ ЯЗЫКОВОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ В СФЕРЕ МОДЫ 6
1.1. Средства языковой выразительности: понятие, особенности и виды 6
1.2. Специфика перевода в сфере дизайна и моды 9
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 16
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ СРЕДСТВ ЯЗЫКОВОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ В СФЕРЕ МОДЫ 17
2.1. Особенности перевода терминов в сфере производства модной одежды, обуви и аксессуаров 17
2.2. Передача средств языковой выразительности при переводе публицистических текстов в сфере моды 23
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 34
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 36

Введение

Современный русскоязычный дискурс моды интересует российских лингвистов в основном с точки зрения происхождения лексики данной сферы с учетом высокого процента заимствований в ее составе, выявления особенностей освоения и употребления заимствований и уточнения их значений.
Русифицированные версии международных журналов о моде также оказываются продуктом, созданным на основе заимствования уже существующего западного образца, что обуславливает отведение ключевой роли в формировании современного русскоязычного дискурса моды переводу и адаптации иноязычных текстов и созданию аналогичных им собственно русскоязычных.

Фрагмент работы для ознакомления

Период изготовления: апрель 2022 года.
Учебное заведение: неизвестно.
Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел . . ..

Список литературы

1. Андреева Т.Я. Практическая грамматика английского языка : Учебное пособие / Т.Я. Андреева, О.В. Потапова. — Екатеринбург : УрГУ, 1994. — 124 с.
2. Бархударов, Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л.С. Бархударов. – Москва : Международные отношения, 1975. – 240 с.
3. Долгова Т.В. Формирование и развитие английской терминологии дизайна одежды и моды в социолингвистическом аспекте // Автореф. на соиск. учен. степени канд. филол. наук, Омск, 2007. 26 с.
4. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке / А.И. Дьяков. – Новосибирск: Язык и культура, 2003. – С. 35-43.
5. Калентьева И.Н., Леонтьева А.В. Анализ английских надписей на одежде: коммуникативно-прагматический аспект // Студенческая наука Подмосковью. Материалы Международной научной конференции молодых ученых. 2018. С. 227-229.
6. Касаткин Л.Л. Русская диалектология. – М.: Академия, 2005. – 283 с.
7. Косицкая Ф. Л. Дискурс моды и его дифференциация. – Томск: ТГПУ, 2014. – 175 с.
8. Красных, В.В. о стратегиях и тактиках дискурса моды / В.В. Красных, А.И. Изотов. – Москва : вестник МГЛУ, 2017. – 296 с.
9. Крашенинникова Е.И., Хусаинова Д.В., Крашенинникова Н.А. Языковая интерференция, или на каком языке мы говорим // Молодежь и наука: слово, текст, личность. Материалы Международной молодежной научно-практической конференции, 2014. С. 176-180.
10. Крашенинникова Е.И., Хусаинова Д.В., Листарова Г.Г., Крашенинникова Н.А. Языковая интерференция или язык современного мира // Язык. Культура. Коммуникация. Материалы VIII Всероссийской заочной научно-практической конференции по проблемам теоретической и прикладной лингвистики, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, литературоведения, теории и практики перевода. 2015. С. 112- 116.
11. Кузнецова О.Ю., Крашенинникова Е.И. Современный язык СМИ: Смешение языков или языковая экспансия (на примере русского и немецкого языков) // Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики. Материалы II Всероссийской научнопрактической конференции, 2017. С. 90-93.
12. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. – М.: Высшая школа, 1989. – 216 c.
13. Мурия М.Р. Мартемьянова Е.В., Конюхова Е.В. Французские заимствования в русском языке // Юный ученый. 2017. № 3 (12). С. 112-114.
14. Пташникова О. И. Специфика пополнения модного словаря последних лет. – Саратов: Бюллетень медицинских Интернет-конференций, 2015. – 52 с.
15. Тертычный, А.А. Аналитическая журналистика / А.А. Тертычный. – 2010 : Аспект Пресс, 2010. – 352 с.
16. Элис Ньюболд. 4 Top Fashion Buyers On What To Invest In This Autumn [Электронный ресурс] // Vogue.co.uk: [cайт]. URL: https://www.vogue .co.uk/fashion/article/autumn-investment-buys (дата обращения: 15.03.2022).
17. Анна Кинаш. Пальто плюс топ с высоким воротником на молнии – идеальное комбо на осень [Электронный ресурс] // Vogue.ru: [сайт]. URL: https://www.vogue.ru/fashion/palto-plyus-top-s-vysokim-vorotnikomna-molnii-idealnoe-kombo-na-osen (дата обращения: 17. 03.2022).
18. Журнал Vogue URL: https://www.vogue.co.uk/arts-and-lifestyle (дата обращения: 17.03.2022).
19. Журнал Harper’s Bazaar – URL.: https://www.harpersbazaar.com/fashion/ (дата обращения: 17.03.2022).
20. Журнал Cosmopolitan. – URL: https://www.cosmo.ru/ (дата обращения: 17.03.2022).
21. Журнал Numero. – URL: https://shop.numero.com/fr/ (дата обращения: 17.03.2022).
22. Журнал Marie Claire. – URL: https://www.marieclaire.com/ (дата обращения: 17.03.2022).
23. Журнал Dazed. – URL: https://www.dazeddigital.com/ (дата обращения: 17.03.2022).
24. Журнал Purple Fashion Magazine. – URL: https://purple.fr/magazine/ (дата обращения: 17.03.2022).
25. English Study Dictionary by Peter Collin Publishing. Second edition 2004.
26. Popular English Idioms and Phrases: English Idiomatic Expressions, Manik Joshi, 4 June 2013. - 75 p.
27. Oxford Learner's Dictionaries | Find definitions, translations, and grammar explanations at Oxford Learner's Dictionaries // Oxford learners dictionaries URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения: 15.03.2022).
28. Dictionary by Merriam-Webster: America's most-trusted online dictionary // Dictionary by Merriam-Webster URL: https://www.merriam-webster.com/ (дата обращения: 15.03.2022).
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00474
© Рефератбанк, 2002 - 2024