Вход

Проблемы омонимии японского языка и пути её решения

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 588892
Дата создания 2014
Страниц 25
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 сентября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
850руб.
КУПИТЬ

Содержание

Подход японских учёных к пониманию явления омонимии

Классификация омонимов с точки зрения совпадения или не совпадения, их на письме

Классификация омонимов с точки зрения совпадения или не совпадения их на письме.

Классификация омонимов в соответствии с делением японской лексики

Классификация омонимов на основе генетических признаков

Классификация омонимов с точки зрения совпадения всех словоформ двух лексем или только части их словоформ

Классификация омонимов на основе различия лексического и грамматического значений

Выявление основных источников возникновения омонимии в японском языке

Заключение

Фрагмент работы для ознакомления

Подход японских учёных к пониманию явления омонимии
Японская письменность имеет особенности, которые в ряде случаев определяют своеобразие подхода к изучению явления омонимии в японском языке. Японская графика представляет собой соединение иероглифики и слоговой азбуки кана, а именно иероглифами обычно записывают основы знаменательных слов исконно японского или китайского происхождения, катаканой - основы знаменательных слов, заимствованных из других языков, а хираганой – служебные слова и морфемы.
Тот факт, что все японские лингвисты при определении омонимии опираются на звуковую сторону слова, несомненно, вызван иероглифической письменностью. Иначе говоря, слова, которые японские учёные называют омонимами, являются в традиционном понимании скорее омофонами, поскольку, как правило, они изображаются на письме разными иероглифами.
...

Классификация омонимов с точки зрения совпадения или не совпадения, их на письме
Данные классификации введены Корчагиной Т.И.
Омонимы японского языка могут иметь как одинаковое, так и разное написание, как совпадающее, так и различное звучание, считается необходимым рассматривать три группы омонимов. 1)Омофоны (словоформы, совпадающие по звучанию, но имеющие разное написание). 2) Собственно омонимы (словоформы, совпадающие и по звучанию и по написанию). 3) Омографы (словоформы, совпадающие по написанию, но имеющие разное звучание).
В связи с иероглифической письменностью большинство омонимов японского языка принадлежит к классу омофонов, т.е. имеет разную письменную форму.
К собственно омонимам, т.е. словоформам, совпадающим и по звучанию, и по написанию, будут относиться, например, КИ (машина) и КИ (шанс).
К классу омографов относятся, например, такие словоформы, иероглифическая запись которых совпадает.
...

Классификация омонимов с точки зрения совпадения или не совпадения их на письме.
В связи с иероглифической письменностью большинство омонимов японского зыка к классу омофонов, т.е. имеет разную письменную форму. Это Такие словоформы, как, например, КО:ТИН “устное заявление” и КО:ТИН “заработная плата”; НЭУТИ “стрельба лежа” и НЭУТИ “стоимость”; ОСУ “толкать” и ОСУ “рекомендовать”.
К собственно омонимам, т.е. словоформам, совпадающим и по звучанию, и по написанию, будут относиться, например, КИ “машина” и КИ “шанс”, ГАКУ “картина (в рама)” и ГАКУ “сумма, количество”; ХАРАУ “оплачивать” и ХАРАУ “чистить”.
К классу омографов относятся, например, такие словоформы, иероглифическая запись которых совпадает: ФУН “минута”, БУН “часть, доля”; ТИКЭЙ “рельеф”, ДЗИГЁ “земляные работы”; ЯКУ “перевод”, ВАКЭ “смысл”; ХОН “книга”, МОТО “основа”.
...

Классификация омонимов в соответствии с делением японской лексики
Омонимы, являясь частью лексики, должны быть объединены в классы в соответствии с общепринятой в японоведении классификацией всей японской лексики на три слоя: канго (слова китайского происхождения), ваго (собственно японские слова), гайрайго (заимствования из других языков). При классификации омонимов японского языка должны быть учтены все семь возможных типов отношений. Канго-канго, ваго-ваго, канго-ваго, гайрайго-гайрайго, гайрайго-канго, гайрайго-ваго, и кано-ваго-гайрайго. Не вызывает сомнения, что омонимов первого типа в японском языке большинство. Канго и японскими лингвистами рассматривается как основной источник омонимии, но, поскольку в омонимичные отношения вступают словоформы любого из трёх типов, эти отношения должны быть отражены в классификации.
...

Классификация омонимов на основе различия лексического и грамматического значений
В японской лингвистике не проводится деления омонимов на классы на основе различия лексических и грамматических значений. Но поскольку в японском языке существует более или менее четкая дифференциация частей речи, определены границы грамматических категорий, должны быть рассмотрены как отдельные группы омонимы лексические, грамматические и лексико-грамматические. Такая классификация поможет создать более обьективную картину явления омонимии в японском языке.
Лексическими омонимами считаются такие, которые отличаются только лексическими значения, грамматические же их значения совпадают. К лексической омонимии относятся не только случаи омонимии, но и случаи частичной омонимии, когда совпадают лишь отдельные словоформы разных лексем.
Грамматическими омонимами считаются омонимичные словоформы одной и той же лексемы, т.е.
...

Выявление основных источников возникновения омонимии в японском языке
Классификация омонимов с точки зрения совпадения или не совпадения их на письме.
В связи с иероглифической письменностью большинство омонимов японского зыка к классу омофонов, т.е. имеет разную письменную форму. Это Такие словоформы, как, например, КО:ТИН “устное заявление” и КО:ТИН “заработная плата”; НЭУТИ “стрельба лежа” и НЭУТИ “стоимость”; ОСУ “толкать” и ОСУ “рекомендовать”.
К собственно омонимам, т.е. словоформам, совпадающим и по звучанию, и по написанию, будут относиться, например, КИ “машина” и КИ “шанс”, ГАКУ “картина (в рама)” и ГАКУ “сумма, количество”; ХАРАУ “оплачивать” и ХАРАУ “чистить”.
К классу омографов относятся, например, такие словоформы, иероглифическая запись которых совпадает: ФУН “минута”, БУН “часть, доля”; ТИКЭЙ “рельеф”, ДЗИГЁ “земляные работы”; ЯКУ “перевод”, ВАКЭ “смысл”; ХОН “книга”, МОТО “основа”.
...

Список литературы

1. Пашковский А.А. Особенности японской лексики.М.,1971.
2.Фалькович М.М. К вопросу об омонимии и полисемии,1960.
3. Броун В.В. Некоторые вопросы омонимии. 1958.
4. Лаврентьев Б.П. Китайские иероглифы и китайские заимствования в общественно-языковой практике современной Японии. М., 1966.
5. Маевский Е.В. Соотношение устного и письменного вариантов японского языка.М.,1974
6. Неверов С.В. О лексике текстов современного японского радиовещания и телевидения. М.,1977.
7. Корчагина Т.И. Омонимия в современном японском языке, 2005.
8. Булаховский Л.А. Из жизни омонимов. 1928.
9. Ахманова О.С. Очерки по общей лексикологии. 1967
10. Соколов А.Н. Кризисные явления в японском письме.1970
11. Абаев В.И. О подаче омонимов в словаре.1957.
12. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка.1956.
13. Большой японско-русский словарь под редакцией Н.И. Конрада. М., 1970.
14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
15. Мики Сейкити. Акубан сицугэн моногатари. Токио, 1961.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00354
© Рефератбанк, 2002 - 2024