Вход

Отражение быта в паремиологии (пословицах) английского языка

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 583168
Дата создания 2015
Страниц 45
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 сентября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 670руб.
КУПИТЬ

Содержание

Пища
В данную категорию можно включить все пословицы и поговорки, так или иначе связанные с пищей. Такие фразеологизмы могут содержать в себе названия каких-либо блюд или пищевых продуктов, названия предметов кухонной утвари, а также упоминания о приёмах пищи (пословицы со словами «завтрак», «обед», «ужин» и пр.). Количество пословиц, связанных с пищей так или иначе, огромно. Более 30% английских пословиц и поговорок, связанных с бытовой сферой жизни, относятся именно к еде и всему, что каким-либо образом с ней связано. Такое большое количество пословиц и поговорок, связанных с пищей, в английском языке объясняется тем, что еда, безусловно, является важной составляющей жизнедеятельности человека. Англию иностранцы даже прозвали «страной еды» за любовь к плотным завтракам, обедам и ужинам.
Рассмотрим, какие же предметы, так или иначе связанные с пищей, чаще всего появляются в английских пословицах и поговорках.
2.1.1. ЧАША («CUP» ИЛИ «TEA-CUP»)
Пожалуй, данный предмет является самым употребительным в английских фразеологизмах, имеющих какое-либо отношение к еде. Пословицы, содержащие в своей структуре слова «cup» или «tea-cup», составляют около 24, 3% от всего числа таких пословиц. Множество таких фразеологизмов пришло из Библии (к примеру: let this cup pass from me – да минует меня чаша сия), которая, безусловно, является одной из самых почитаемых книг у англичан. Также в данных пословицах отражаются некоторые характерные национальные особенности: например, частое использование во фразеологизмах сочетания «tea-cup» (чашка для чая) указывает на любовь британцев к чаю: аn unfortunate man would be drowned in a tea-cup – не повезёт, так и в стакане утонешь. На основе этого можно понятно столь частое использование в пословицах и поговорках данных лексем.

Введение

Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа. Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опят народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
Многие пословицы английского языка связаны именно с бытом народа, населяющего о. Великобритания. Бытом называют ту часть физической и социальной жизни человека, которая включает в себя удовлетворение материальных потребностей в пище, жилье, защите от неблагоприятного воздействия окружающей среды (одежда, обувь и др.), а также сохранении и продолжении семьи.

Фрагмент работы для ознакомления

В данной работе проанализированы 129 английских пословиц и поговорок, в которых содержатся какие-либо упоминания о бытовой сфере жизнедеятельности человека. Данная группа пословиц подробно охарактеризована с семантического, этимологического и синтаксического аспектов; выявлены наиболее характерные для этой категории провербиальных единиц черты.
Дата: 15.05.2016, Кемеровский государственный университет, оценка - "отлично"

Список литературы

1. Модестов В. С. «Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия», МОСКВА, Русский язык Медиа, 2003.
2. Кунин А. В. «Большой англо-русский фразеологический словарь», Москва, Живой язык, 2005.
3. Кунин А. В. «Курс фразеологии современного английского языка», Москва, Высшая школа, 1986.
4. Фасхутдинов А. «Рассмотрение способов классификации английских пословиц и поговорок», исследовательская работа.
5. http://ru.wikipedia.org
6. http://mirslovarey.com
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00451
© Рефератбанк, 2002 - 2024