Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Реферат*
Код |
578502 |
Дата создания |
2022 |
Страниц |
22
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 5 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
1. Различные подходы к проблеме «переводимость текстов» 4
2. Проблемы переводимости русскоязычного художественного текста на английский язык (на примере переводов рассказа А. П. Чехова «Злоумышленник») 15
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 19
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 21
Введение
Переводимость является извечной проблемой лингвистов. Научный интерес к данной проблеме обусловливается возрастающей ролью перевода как средства международного обмена культурными и духовными ценностями. При оптимальном использовании ситуации переводимости сохраняются все основные черты содержательного и стилистического строения оригинала и достигается функциональное восполнение текстового инварианта в оригинале и переводе. Характер оригинала не нарушается.
Актуальность темы в том, что проблема «переводимости - непереводимости» является «гордиевым узлом» переводоведения на протяжении уже многих столетий.
Перевод - одно из древнейших занятий человека. В основе его возникновения лежат различие в языках и стремление людей к общению.
Степень изученности. В разработке данной темы были использованы работы таких авторов как: Березин Ф.М., Головин Б.Н., Винокур Г.О., Галь Н., Дегтерева Т.А., Мельников Г.П., Норман Б.Ю., Потебня А.А., Розенталь Д.Э., Теленкова М.А., Серебренников Б., Умин Е.А., Шанский Н.М. и др.
Целью данной работы является изучение проблемы переводимости текстов, исходя из поставленной цели, были определены следующие задачи:
- Рассмотреть различные подходы к проблеме «переводимость текстов»;
- Исследовать проблемы переводимости русскоязычного художественного текста на английский язык на примере переводов рассказа А. П. Чехова «Злоумышленник».
Структура данной работы состоит из: введения, 2 глав, заключения и списка используемой литературы.
Фрагмент работы для ознакомления
По всей работе ссылки или подстрочные или в квадратных скобках (в разных работах по разному)
Работа прошла проверку по системе ЕТХТ, но пройдет и по системе -antiplagiat.ru, -Антиплагиат ВУЗ- (http://rane.antiplagiat.ru/ и др. тому подобные), -ЕТХТ (и документом и текстом), Руконтекст, проходит и польский СТРАЙК и plagiat.pl, новую систему СКОЛКОВО (самая последняя версия АП ВУЗ)
Список литературы
1. Березин, Ф.М.; Головин, Б.Н. Общее языкознание; Просвещение - М., 2019. - 416 c.
2. Вежбицкая, Анна Понимание культур через посредство ключевых слов; Языки славянской культуры - М., 2019. - 288 c.
3. Винокур, Г.О. Филологические исследования; Наука - М., 2018. - 456 c.
4. Галь, Н. Слово живое и мертвое. Из опыта переводчика и редактора; Книга - М., 2022. - 196 c.
5. Гельб, И.Е. Опыт изучения письма (основы грамматологии); Радуга - М., 2022. - 368 c.
6. Гируцкий, А.А. Общее языкознание; Мн: ТетраСистемс - М., 2022. - 304 c.
7. Глисон, Г. Введение в дескриптивную лингвистику; Прогресс - М., 2020. - 496 c.
8. Дегтерева, Т.А. Культура письменной речи; Мысль - М., 2018. - 108 c.
9. Ирзабеков, Василий Тайна русского слова. Заметки нерусского человека: моногр. ; Данилов мужской монастырь - М., 2022. - 200 c.
10. Мельников, Г.П. Системная типология языков. Принципы, методы, модели; Наука - М., 2020. - 395 c.
11. Миньяр-Белоручев, Р.К. Как стать переводчиком?; Готика - М., 2019. - 176 c.
12. Норман, Б.Ю. Теория языка. Вводный курс: Учебное пособие; Флинта - М., 2021. - 296 c.
13. Потебня, А.А. Мысль и язык; Одесса - М., 2018. - 188 c.
14. Розенталь, Д.Э.; Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов; Просвещение; Издание 3-е, испр. и доп. - М., 2020. - 399 c.
15. Розенцвейг, В.Ю.; Звегинцев, В.А.; Городецкий, Б.Ю. Том 3. Зарубежная лингвистика; Прогресс - М., 2020. - 352 c.
16. Серебренников, Б. Языковая номинация; Наука - М., 2017. - 360 c.
17. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии; Прогресс - М., 2021. - 656 c.
18. Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного; Наука - М., 2020. - 366 c.
19. Умин, Е.А. Иностранный - легко и с удовольствием; Скарабей - М., 2019. - 629 c.
20. Успенский, Лев Слово о словах. Почему не иначе?; Детская литература - М., 2022. - 718 c.
21. Шанский, Н.М. Лингвистический анализ художественного текста; Просвещение; Издание 2-е, доп. - М., 2021. - 415 c.
22. Штайн, К.Э. Современный подход к изучению динамичных явлений на синхронном срезе языка; Ставропольского государственного университета - М., 2019. - 292 c.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00418