Вход

Туристический дискурс как материал для углубленного изучения английского языка в старших классах

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 569783
Дата создания 2022
Страниц 71
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 7 октября в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 610руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА КАК ДИДАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА В ПРЕПОДАВАНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА СТАРШЕКЛАССНИКАМ 6
1.1 Обзор исследований туристического дискурса в преподавании английского языка в старших классах 6
1.2 Функциональные характеристики туристического дискурса в преподавании английского языка в старших классах 11
1.3 Роль туристического дискурса в преподавании английского языка в старших классах 14
Выводы 1 главы 16
ГЛАВА II. ПРОЕКТНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В ПРЕПОДАВАНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ 10-11Х КЛАССОВ 17
2.1 Актуальные проблемы методики углубленного изучения английского языка 17
2.2 Особенности проектной деятельности в углубленном изучении английского языка 27
2.3 Специфика проектной деятельности в преподавании английскому языку 37
Выводы 2 главы 44
ГЛАВА III. ПРОЕКТИРОВАНИЕ ЭЛЕКТИВНОГО КУРСА С ПРИМЕНЕНИЕМ ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА ДЛЯ УЧАЩИХСЯ 10-11Х КЛАССОВ 46
3.1 Методическая система применения туристического дискурса в углубленном изучении английского языка 46
3.2 Конструирование туристического дискурса как дидактического материала для углубленного изучения английского языка 51
3.3 Описание хода и результатов опытной экспериментальной работы 57
Выводы 3 главы 64
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 67
ПРИЛОЖЕНИЯ 72

Введение

В настоящее время разные народы мира становятся еще ближе друг к другу, появляется насущная необходимость взаимодействовать, общаться с представителями других культур. Чем больше знаний о другой культуре, тем меньше проблем в коммуникации, а также языковых трудностей, непонимания из-за культурных различий. Единственная вещь, с помощью которой можно решить межкультурные проблемы, – это язык. Язык – это возможность познать другую культуру, проникнуть в суть определенных понятий, слов, ассоциаций, связанных с тем или иным предметом или явлением данного народа, что позволяет определить актуальность данного исследования в продуктивности разрабатываемого в современном подходе к углубленному изучению иностранного языка.
Как известно, самым популярным иностранным языком, на котором говорит большая часть населения земного шара, считается английский, поэтому не случайно он является одним из распространенных языков, изучаемых в школе. Эффективному решению проблемы углубленного изучения английскому языку может способствовать проектная деятельность, которая позволяет реализовать наиболее сложную и существенную для методики задачу – создание языковой среды, а на ее основе создание потребности в использовании иностранного языка на практике.
Проектная деятельность может использоваться на разных ступенях и этапах углубленного изучения английского языка. Эффективность применения во многом зависит от детальной, технологической проработки для старшей школы, исследования целого комплекса задач, связанных со спецификой предметной области, уровнем обученности, стандартом образования.
Основной задачей углубленного изучения английского языка в 10-11 классах школы является формирование коммуникативного ядра, или основополагающих навыков иноязычного общения. От осознания возможности выражать одну и ту же мысль на другом языке до навыков и умений самостоятельного решения коммуникативно-познавательных задач, включая языковую догадку и умение выражать личностное отношение к воспринимаемой информации. В качестве проектного решения в исследовании вопроса, касающегося углубленного изучения английского языка, будет задействован туристический дискурс, это связано с возрастающим интересом к проблемам туристического дискурса, повышенным вниманием исследователей-лингвистов к вопросам стилистических особенностей туристического дискурса.
Объект исследования – углубленное изучение английского языка в 10-11 классах школы.
Предмет исследования – туристический дискурс как материал для углубленного изучения английского языка в 10-11 классах.
Цель исследования – разработать методику элективного курса с использованием туристического дискурса при углубленном изучении английского языка для учащихся 10-11 класса.
Задачи исследования:
1) дать подробную характеристику понятия «туристический дискурс»;
2) рассмотреть теорию и методику применения проектной деятельности в образовательном процессе;
3) разработать элективный курс с применением туристического дискурса для учащихся 10-11х классов, оценить результаты опытной экспериментальной работы.
Теоретико-методологическую основу исследования составляют работы как российских, так и зарубежных авторов, посвященные изучению общей теории дискурса и конструирования институционального типа дискурса: О.В. Александрова, Л.Ю. Буянова, В.З. Демьянков, Е.Н. Лучинская, Т.П. Попова, И.В. Сопова, И. П. Хутыз; коммуникации в системе туристического дискурса: Ю.В. Бубенко, В.В. Дацюк, Ф.Л. Косицкая, С.А. Погодаева, И.Д. Ромадина, Ю.В. Слезко, М.В. Терских, Н.В. Филатова; проектной деятельности: В. В. Копылова, И. А. Зимняя и др.
Методы и методики исследования. В ходе работы использовались различные методы: анализ научной литературы по теоретическим и прикладным аспектам проблемы исследования; методы выборочного, сравнительного, системного анализа; метод педагогического эксперимента; методики исследования: наблюдение, описание, сплошная выборка; собеседование, тестирование, анализ методической документации, анализ продуктов деятельности обучающихся и др.
Теоретическая значимость заключается в систематизации концептуальных основ туристического дискурса и проектной деятельности, ее места в учебном процессе, роли в углубленном изучении английского языка; в уточнении возможностей применения проектной деятельности для повышения мотивации подростков к учебе, для развития их познавательных интересов и способностей.
Практическая значимость работы состоит в реализации проекта по английскому языку с применением разработанной методики на уроках и во внеурочное время. Материалы и результаты исследования могут быть использованы в образовательном процессе по иностранным языкам для старшего звена общеобразовательной школы.
Структура работы включает введение, 3 главы, выводы по главам, заключение, библиографический список, приложения.

Фрагмент работы для ознакомления

В сфере междисциплинарных интересов лингвистическое знание перестало быть узкоспециальным, оно все более тесно соединяется с общенаучными исканиями времени. В современной междисциплинарной науке утвердилось понимание того, что реклама не только стимулирует, сбыт товара, но и выполняет ряд других важных функций как особая форма массовой коммуникации. Она оказывает влияние на мотивационно - поведенческую сферу реципиентов, формирует и транслирует системы ценностей общества, воздействует на восприятие мира человеком. Широкий спектр коммуникативных и когнитивных функций, выполняемых рекламой, делает ее важным объектом лингвокультурологии, в рамках которой предметное поле исследований в области рекламы постоянно растет.
Реклама - это отдельный функциональный стиль с присущей ему разветвленной системой жанров (рекламное объявление, рекламный лозунг, рекламный слоган, рекламная статья и мн. др.). Рекламный стиль характеризуется особой сферой бытования, особой интенцией и совокупностью лингвистических и прагматических свойств. Хотя в рекламе можно обнаружить приметы различных стилевых влияний, она представляет собой несомненное функционально-стилевое единство.
В этой работе мы обосновали терминологическое обозначение «рекламный стиль» и «рекламный дискурс». Рекламный стиль характеризуется собственной целью (побуждение массового адресата к определенному действию - приобретению товара или услуги, голосованию за определенного кандидата и т. п.) и собственными функциями (информирование, оценка, воздействие и убеждение), реклама имеет собственное социальное значение (в таких областях, как экономика, политика, маркетинг, реклама туристических услуг и т. д.).
Стратегия уникального торгового предложения акцентирует внимание на конкретной специфической пользе рекламируемого продукта (there is something special). Эмоциональная аргументация имеет психологическую основу и выражается в приемах, апеллирующих к стереотипам.
В ходе работы были исследованы некоторые концепты и обнаружена разница в понятиях этих слов а англоговорящем и русскоговорящем социуме. Например, было выявлено, что понятие слова «experience» у англичан и американцев и понятие слова «опыт» у русских разнятся. Объявления туристического характера, использующие слово «опыт» в нашей стране, хотят подчеркнуть этим надежность и безопасность, а слово «experience» в иностранной туристической рекламе более отражает понятие приобретения опыта и часто переводиться, как «попробуй», «испытай» и т.д. Также слово «paradise» в английской рекламе апеллирует именно к библейскому понятию этого слова и указывает на уголок нетронутой природы, мы же часто используем слово «рай» в более широком смысле.

Список литературы

1. Арутюнова, Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. – С. 136–137.
2. Бархударов, Л. С. Язык и перевод : вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов. – Изд. 4-е. – Москва : Издательство ЛКИ, 2013. – 235 с.
3. Бахтин, М. М. Проблема текста. Опыт философского анализа / М. М. Бахтин // Вопросы литературы. – 1976. – № 10. – С. 122–151.
4. Белянин, В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста Текст. / В. П. Белянин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1999. – 124 с.
5. Богданов, В. В. Текст и текстовое общение / В. В. Богданов. – СПб. : Изд-во СПб. гос. ун-та, 1993. – 68 с.
6. Борботько, В. Г. Общая теория дискурса: Принципы формирования и смыслопорождения : Диссертация доктора филологических наук / В. Г. Борботько ; – Краснодар, 1998. – 250 с.
7. Борботько, В. Г. Элементы теории дискурса. / В. Г. Борботько. – Грозный, 1981. – 117 с.
8. Бредникова, О. М. Проблемы перевода на русский язык на примере художественного произведения Рэя Брэдбери "Вино из одуванчиков" // О. М. Бредникова. – Художественный текст глазами молодых: материалы конференции (Ярославль, 27 октября 2018 г.). – Ярославский государственный университет им. П. Г. Демидова (Ярославль), 2019. – С. 111-114.
9. Васильев, В. Проектно-исследовательская технология. Развитие мотивации / В. Васильев // Народное образование (научно-методический журнал). – 2000. № 9. – С. 177–180.
10. Виноградов, В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В. С. Виноградов. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.
11. Виноградов, В. С. Перевод: Общие и лексические вопросы: Учебное пособие / В. С. Виноградов. – 2-е изд., перераб. – М.: КДУ, 2004. – 240 с.
12. Ворожбитова, А. А. Теория текста: Антропоцентрическое направление: Учеб. пособие / А. А. Ворожбитова. – Изд. 2-е, испр. и доп. – М.: Высшая школа, 2005. – 367 с.
13. Ворожбитова, А. А., Тимофеев, А. В. Билингвальная модель профессиональной подготовки будущего учителя иностранного языка / А. А. Ворожбитова. А. В. Тимофеев. – М.: «Флинта», 2014, с 187.
14. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. Изд. 10, стереотип. URSS, 2019. – 144 с.
15. Даниленко, В. П. Методы лингвистического анализа : курс лекций / В. П. Даниленко. – М. : Флинта : Наука, 2011. – 280 с.
16. Егорова, А. М. Профильное обучение и элективные курсы в средней школе / А. М. Егорова // Теория и практика образования в современном мире: материалы Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, февраль 2012 г.). – СПб.: Реноме, 2012. – С. 173–179.
17. Епифанцева, Н. Г. Русские классики в западноевропейских переводах: учебное пособие по переводу в хрестоматийном изложении / Н. Г. Епифанцева, А. А. Мусатов. – М.: МГПУ, 2011. – 236 с
18. Ермаков, Д. С. Профильное обучение: проблемы и перспективы / Д. С. Ермаков // Народное образование, 2004. – №7. – С. 101–107.
19. Ермаков, Д. С. Элективные курсы для профильного обучения / Д. С. Ермаков // Педагогика, 2005. – № 2. – С. 36–41.
20. Ермаков, Д. С. Элективные учебные курсы для профильного обучения / Д. Ермаков, Г. Петрова // Народное образование, 2004. – №2. – С. 114–119.
21. Ершов, Д. А. Элективные курсы профориентационной направленности для учащихся 10 – 11-х классов гуманитарного профиля обучения: учеб.-метод. пособие / Д. А. Ершов; под ред. Т. В. Черниковой. – М.: Глобус, 2007. – 153 с.
22. Захарова, Т. Б. Дифференциация содержания обучения в старшей школе как условие эффективной преемственности общего и профессионального образования / Т. Б. Захарова, Л. О. Филатова // Стандарты и мониторинг в образовании, 2003. – №5. – С. 26–29.
23. Индисова, Т. Р. Подготовка и проведение экскурсии: методическое пособие / Т. Р. Индисова. Великий Устюг, Вологда: ВОУНБ, 2016. – 38 с.
24. Катермина В. В., Логутенкова О. Н. Вторичная языковая личность в контексте культуры / В. В. Катермина, О. Н. Логутенкова // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики (научный журнал). – 2018. – № 1 (29). – С. 42–50.
25. Караулов, Ю. Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения: [Предисловие] / Ю. Н. Караулов, Е. В. Красильникова // Язык и личность. М.: Наука, 1989. – С. 3–8.
26. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность. 2-е изд., стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2019. 264 с.
27. Каспржак, А. Г. Проблема выбора: элективные курсы в школе. – М.: Новая школа, 2004. – 160 с.
28. Копылова, В. В. Проектная методика как эффективная технология воспитания учащихся средствами иностранного языка (8–9 классы, англ. яз): дис. канд. пед. наук. / В. В. Копылова. – М., 2001. – 204 с.
29. Комиссаров, В. Н. Теория перевода / В. Н. Комиссаров.. – М.: Высш. шк., 1990. – 253 с.
30. Кривоногова, Н. Н. Методические рекомендации проведения экскурсий в начальной школе / Н. Н. Кривоногова, Р. В. Никитина // Молодой ученый. – 2017. – № 49 (183). – С. 368–370.
31. Миронова, Е. И. Художественный перевод: мастерская переводчика / Е. И. Миронова, К. Георгиев // Поволжский педагогический поиск (научный журнал). – 2018. – №23 (25). – С. 52–53.
32. Миронова, Н. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики / Н. Н. Миронова. – М.: Тезаурус, 1998. – 158 с.
33. Михальская, А. К. Педагогическая риторика : учебное пособие / А. К. Михальская. – Изд. 2-е. – Ростов н/Д : Феникс, 2015. – 379 с.
34. Немова, Н. В. Новый учебный план профильного обучения старшеклассников / Н. В. Немова // Директор школы, 2005. – №1. – C. 49–58.
35. Официальное пособие для подготовки переводчиков / Моисеев А. В., Караханов П. Г., Заславская И. М., Сгибнева Е. А. – Библиотека оргкомитета «Сочи – 2014», 2012. – 192 с.
36. Поливанова К. Н. Проектная деятельность школьников: пособие для учителя / К.Н. Поливанова. — М.: Просвещение. — 2015. — с. 22.
37. Профильное обучение в современной российской школе. / Барышева И. А. Беловол Е. В., Матвиенко В. В. [и др.] // Сборник научных статей. – М.: РУДН, 2015. – 176 с.
38. Профильное обучение: Нормативные правовые документы. – М.: ТЦ Сфера, 2006. – 96 с.
39. Романова, С. П. Пособие по переводу с английского на русский / С. П. Романова, А. Л. Коралова. – 5-е изд. – М. : КДУ, 2011. – 176 с.
40. Сдобников, В. В. Перевод и коммуникативная ситуация / В. В. Сдобников. – М.: Флинта; Наука, 2015. – 464 с.
41. Сдобников, В. В. Теория перевода / В. В. Сдобников, О. В. Петрова. – Нижний Новгород, НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2001. – 306 с.
42. Семененко, Н. И. Организация проектной деятельности на уроках английского языка по ФГОС / Н. И. Семененко. // Молодой ученый. – 2019. – № 12 (250). – С. 286–288.
43. Солодуб, Ю. П. Теория и практика художественного перевода: Учеб. пособие для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений / Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альбрехт, А. Ю. Кузнецов. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 304 с.
44. Туркина, Н. В. Работа над проектом при обучении английскому языку / Н. В. Туркина // Иностранные языки в школе (методический журнал). – 2002. – № 3. – С. 46–48.
45. Хлызова, Н. Ю. Педагогические принципы формирования медиакомпетентности вторичной языковой личности / Н. Ю. Хлызова // Вестник Томского государственного университета. – Томск. – 2012. – № 362. – С. 156 – 159.
46. Цветкова, М. С. Элективный учебный проект как новая форма профильного обучения школьников / М. С. Цветкова // Профильная школа, 2008. – №5. – С. 31–37.
47. Черникова, Т. В. Методические рекомендации по разработке и оформлению программ элективных курсов // Т. В. Черникова // Профильная школа. – 2005. – №5. – С. 11–16.
48. Черняховская, Л. А. Перевод и смысловая структура / Л. А. Черняховская. – М.: Международные отношения, 1976. – 264 с.
49. Щербакова, И. А. Метод проектов при обучении английскому языку: взаимосвязь учебы и практики / И. А. Щербакова // Казанский педагогический журнал. – 2019. – № 6 (137) – С. 17–21
50. Щербо, И. Реализация профильного обучения в школе / И. Щербо. – Текст: электронный. // Директор школы.– 2005. – № 4. – С. 47–56.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00468
© Рефератбанк, 2002 - 2024