Вход

Сопоставительный анализ фразеологизмов, выражающих отношения между людьми, в китайском и русском языках

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 563255
Дата создания 2016
Страниц 54
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 150руб.
КУПИТЬ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ ?

ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ
1.1. Языковая картина мира и межкультурные коммуникации ?
1.2. Классификация фразеологических единиц русского и китайского языка ….??

Краткие выводы по первой главе……………………………………..??

ГЛАВА 2. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
2.1. Межъязыковое сопоставление фразеологических единиц ??
2.2. Особенности сопоставительного анализа русской и китайской фразеологии….

Краткие выводы по второй главе…………………………………….??


ЗАКЛЮЧЕНИЕ ??

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ??

Введение

ВВЕДЕНИЕ

Фразеологическая единица – одна из наиболее молодых отраслей исследования в системе мирового языкознания. К середине 60-х годов XX века «Фразеология» оформляется как новый раздел науки о языке со своим объектом изучения, методами исследования, со своими проблемами в структурном, семантическом и функциональном аспектах.
Актуальность дипломного исследования на тему «Сопоставительный анализ фразеологизмов, выражающих отношения между людьми, в китайском и русском языках» вызвана тем, что одним из направлений современной лингвистики при современном состоянии этой науки является лингворультурология, в котором необходима и выработка научного понятийного аппарата, и кропотливый анализ языковых единиц. В свете этого актуально проанализировать и сравнить устойчивые выражения китайского и русского языка, лежащие в единой бытовой, культурной и ментальной теме: межчеловеческие отношения.
...........................

Фрагмент работы для ознакомления

Сравнительный анализ лексики русского и китайского языков. Защищено на "Отлично". Основа по теории -лингвокульторология.

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян Т.Я., Апресян Ю.Д. Об изучении смысловых связей,слов. - ИЯШ, 1970. No2-256 с.
2. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в русском и английском языках. Дис.д-ра филол. наук. М., 1993. - с.187-223.
3. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. - М., 1988. - 321с.
4. Архангельский В.Л. О понятии устойчивой фразы и типах фраз, - сб. «Проблемы фразеологии». - М.—Л., 1964. - 308с.
5. Баранова З.И. Моделируемые фразеологизмы в китайском языке // Исследования по китайскому языку. М.: 1973. с. 79-83.
...........
ВСЕГО 57 ПУНКТОВ
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00425
© Рефератбанк, 2002 - 2024