Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
562974 |
Дата создания |
2012 |
Страниц |
106
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Введение 3
Глава 1. Поэтический текст в аспекте лингвистических исследований 9
1.1. Различные подходы к изучению поэтического текста и его языковая организация 9
1.2. Образ в структуре поэтического текста 15
Выводы по 1 главе 23
Глава 2. Выразительные средства языка как предмет научного изучения 24
2.1. Понятие выразительного средства и стилистического приема 24
2.2. Проблемы классификации выразительных средств и стилистических приемов 28
Выводы по 2 главе 44
Глава 3. Лексико-семантические средства создания образа в британской и американской поэзии 45
3.1. Метафора 45
3.2. Сравнение 58
3.3. Метонимия и синекдоха 65
3.4. Персонификация 68
3.5. Оксюморон 77
3.6. Эпитет 84
3.7. Антитеза 87
3.8. Климакс и антиклимакс 90
3.9. Каламбур 91
3.10. Синтаксический параллелизм 93
Выводы по 3 главе 97
Заключение 100
Список использованной литературы 102
Введение
Введение
Поэтический язык, понимаемый как язык поэтического текста, в плане его функциональной реализации представляет собой, как известно, особый вид словесного искусства. Центральное место в поэзии отводится образу, в создании которого принимают участие все компоненты стихотворной речи, среди которых не последнюю играют роль рифма и ритм. Но поэзия – это не просто рифмованная проза, а сложный комплекс взаимосвязанных элементов, среди которых самое важное место отводится слову.
Именно слово является той минимальной единицей, которая может на семантическом уровне, по мнению А.А. Потебни, создавать образ [Потебня 1905: 146 – 147]. Слово изначально двупланово: это сочетание определенных звуков и определённого значения. Кроме того, оно двупланово и в семантическом отношении – переносные значения наслаиваются на буквальные, а порой даже вытесняют их. [Будагов 2003: 44]. «Как часто слово, которое мы употребляем в повседневной речи, - писал И.Р. Гальперин, - получает неизвестные нам оттенки значений, обычно реализуемые в соответствующих сочетаниях» [Шахбаз 2010: 114]. В этой связи П. Пустовойт отмечал, что существуют слова, которые «видимой образной нагрузки» не несут и лишь выражают определённые логические понятия. Однако искусное сочетание таких слов в художественном произведении может пробудить в них скрытые сти-листические возможности и создать образность как стилистическую катего-рию» [там же].
Слово в поэзии может выступать как единица и звуковой, и ритмиче-ской, и семантической организации стиха. Даже когда мы говорим о стихо-творном размере, речь идет о подборе слов с ударением на определенных слогах. Если анализируется ритм, то внимание уделяется необычному соединению слов, а в синтаксисе – необычному их порядку [Тынянов 2007: 32 – 33]. Звуковой образ также создаётся с помощью слов. Поэт организует не звуки, а именно слова, содержащие те или иные звуки, но главная смысловая нагрузка лежит на значениях слов, а звуки выступают в качестве элементов, усиливающих или выделяющих эти значения. Красота звуков – понятие индивидуальное: у каждого человека свое восприятие слов на слух, как и красоты слога того или иного поэта, но семантическое значение слов едино для всех. Как отмечал Н. Замошкин, «литературно выразить чувство, мысль – это значит найти им форму посредством слова» [Замошкин 1959: 185], потому что именно из слов «состоит внешняя, непосредственно воспринимаемая форма литературного произведения» [Кожинов 1964: 3].
Универсальными способами воплощения семантики художественного образа в поэзии являются лексико-синтаксические выразительные средства и стилистические приемы. Изучение материала английской и американской поэзии XVI – XIX вв. показало, что образы в ней создаются, прежде всего, на основе стилистически маркированных лексических единиц, являющихся тропами или фигурами речи. Эти единицы участвуют в образном переосмыслении элементов всего поэтического текста.
Настоящая работа посвящена исследованию лексико-стилистических средств языковой выразительности в английском поэтическом тексте.
Краткий обзор литературы по теме и актуальность исследования
К особенностям функционирования лингвостилистических средств языковой выразительности в художественном тексте исследователи обращаются довольно часто. Но обычно такие исследования проводятся на прозаическом материале и не носят комплексный характер.
Лингвистические наблюдения над использованием стилистических приемов и выразительных средств на материале английского языка отражены в работах «Лингвистическая природа и стилистические функции полисиндетона» [Гарузова 1977], «Лингвистическая природа и функционирование стилистического приема перечисления» [Левашова 1976], «Повтор в синтаксических конвергенциях» [Мальченко 1975], «Лексико-синтаксические средства обеспечения эмотивности модернистского текста» [Набокова 2010] и др.
Отдельным лексико-семантическим средствам языковой выразительности в английском языке посвящены следующие работы: «Образные средства, содержащие топонимы, в английском языке» [Кондакова 2004], «Языковая природа и функциональная характеристика стилистического приема гиперболы» [Курахтанова 1978], «Дискурсивные параметры стилистического приема антитезы: на материале англоязычного художественного текста» [Фурсова 2008] и др.
Иногда исследователи обращаются к изучению целого комплекса лексико-стилистических средств как маркера художественного мира отдельных авторов, т.е. к анализу средств языковой выразительности в границах единого текстового пространства. Здесь в качестве примера приведем следующие работы «Лингвопрагматические свойства конвергенции стилистических средств» (на материале рассказов Кэтрин Мэнсфилд) [Кузьменко 2006], «Лексико-стилистические особенности литературы “южной школы” и проблемы их передачи на русский язык (на материале творчества Юдоры Уэлти)» [Федорович 2006], «Формирование межтекстуального эмоционального фона средствами английского языка (на материале произведений С. Моэма)» [Астен 2000] и др.
Но к линвостилистическим средствам языкового выражения в поэтическом тексте исследователи обращались крайне редко. Большинство научных работ, в которых косвенно затрагивались вопросы подобного рода, были написаны в аспекте проблем перевода поэтических произведений. Иными словами, авторы данных работ рассматривали особенности перевода троп и фигур речи с английского языка на русский. Одной из первых работ, написанных в данном русле, является диссертация «Языковые средства индивидуально-авторской образности и их воссоздание в поэтическом переводе (на материале сонетов Шекспира и их восточнославянских переводов)» [Ткаченко 1984]. Следует также отметить диссертационное исследование «Эквивалентность и адекватность в переводах поэтических текстов» [Кулемина 2006]. Интересна, на наш взгляд, работа «Лингвостилистические особенности древнеанглийских поэтических переложений Библии» [Яценко 2006], которая написана с позиций диахронического подхода к исследованиям языка. Можно выделить и диссертацию «Прагматический аспект передачи звуко-изобразительных средств при переводе поэтических текстов» [Титова 2006], затрагивающую передачу фоностилистической образности английских поэтических произведений на русский язык. Лингвостилистические средства создания символического подтекста поэтических произведений рассматриваются в работе «Когнитивный аспект представления символа в параллельных поэтических текстах» [Соколова 2006]. Попытка более широко представить средства языковой выразительности в английском поэтическом тексте была сделана только в статье «Лексические и лексико-синтаксические средства воплощения поэтических образов» [Шахбаз 2010], автор которой рассматривает стихотворения английской и американской поэзии XVI – XIX веков, в которых образ основан на стилистически маркированных единицах текста.
Итак, на основе представленного обзора литературы по изучаемой нами теме мы пришли к выводу, что язык английской поэзии в плане функ-ционирования в нем лексико-синтаксических стилистических образных средств является малоизученным явлением. Таким образом, актуальность темы нашего исследования заключается в том, что комплексный лингвистический анализ средств языковой выразительности в английской поэзии никогда не проводился.
Объектом данного исследования являются лексико-стилистические выразительные средства английского языка.
Предмет исследования – способы репрезентации авторско-поэтической картины мира в контексте использования средств языковой выразительности.
Цель исследования – провести анализ средств языковой выразительности, помогающих раскрыть образный потенциал произведений английской поэзии.
Задачи, которые были поставлены в процессе проведения работы, следующие:
- определить сущность поэтического текста, раскрыв его языковые особенности;
- дать представление о поэтическом образе с точки зрения различных исследователей;
- раскрыть понятие средства языковой выразительности в стилистическом аспекте;
- описать классификации лексико-стилистических выразительных средств, данных различными исследователями;
- проанализировать лексико-синтаксические средства языковой выра-зительности, используемые английскими поэтами XIX – XX веков с целью выявления образов-символов поэтического произведения.
Научная новизна дипломной работы заключается в выборе самого предмета и объекта, исследования, а именно в том, что особенности выразительных средств английского языка рассматриваются на материале такого жанра художественной литературы, как поэзия. Научная новизна работы заключается также в попытке описать проблему использования средств языковой выразительности на примере творчества определенных британских и американских поэтов с учетом специфики исследуемого материала. Результаты данного исследования вносят определенный вклад в теорию языка и стилистику и способны обновить взгляд на проблему использования образных языковых средств в процессе интерпретации поэтических произведений, а также направить исследователя на поиск в поэтическом языке оригинальных средств языкового выражения, способствующих адекватному восприятию поэтического текста.
Гипотеза исследования
Изучение лингвостилистических средств языковой выразительности поэтического произведения помогает шире представить индивидуальные и национально специфичные представления его автора о мире, понять специ-фику его мышления и определить степень кодирования информации, зало-женной в поэтическом тексте. Средства языковой выразительности, затушевывая прямое значение языковой единицы, высвечивают новый поэтический смысл, предоставляя слову новые семантические возможности. Таким образом, слово, реализуя себя в поэтическом контексте, становится элементом структуры мышления. Кроме того, выразительные средства языка несут в себе значительный экспрессивный и эмоциональный потенциал.
В работе были использованы методы, характерные для современных лингвостилистических исследований, в основе которых лежит анализ образных средств языковой выразительности: описательный метод, метод контекстуального анализа, лингвокультурологический метод, статистический метод.
Материалом для исследования послужили поэтические произведения американских и британских поэтов XIX – начала ХХ веков: Эмили Дикинсон, Эдгара Алана По, Уистона Хью Одена, Роберта Бернса, Кристины Росетти, Сары Тисдейл, Уильяма Вордсворта, Л. Кэрролла, Дж. Байрона, Дж. Китса и др.
Теоретической основой настоящей работы послужили труды таких исследователей, как И.В. Арнольд, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, И.Р. Гальперин, А.И. Ефимов, В.Я. Задорнова, К.В. Кулемина, Ю.М. Лотман, В.Н. Маслова, Н.В. Митева, А.Н. Мороховский, Р.В. Патюкова, А.А. Потебня, П.Г. Пустовойт, В.К. Приходько, З.Я. Тураева, Ю.Н. Тынянов, В.Е. Хализев, И.Н. Чоговадзе, С. Шахбаз и др.
Структура работы состоит из Введения, трех глав, Заключения и списка использованной литературы.
Фрагмент работы для ознакомления
Настоящая работа посвящена исследованию лексико-стилистических средств языковой выразительности в английском поэтическом тексте.
Уровень оригинальности по antiplagiat.ru - 70%
Работа защищена в 2012 году в Белгородском государственном университете на "отлично"
Список литературы
Список использованной литературы
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – Л.: Просвещение, 1973. – 304 с.
3. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М., 1990. – С. 5 – 32.
4. Астен Т.Б. Формирование межтекстуального эмоционального фона средствами английского языка (на материале произведений С. Моэма): Дисс: канд. филолог. наук. – Волгоград, 2000. – 177 с.
5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1969. – 608 с.
6. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений. – М., 1955. Т. 6. – 798 с.
7. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. – Томск: Изд-во Томского гос. пед. ун-та, 1994. – 210 с.
8. Бондаренко Е.В. Метафора времени в поэтическом дискурсе (на материале английской и русской поэзии) // Вестник ИГЛУ. – 2009. – С. 143 – 147.
9. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. – М.: Добросвет-2000, 2003. – 544 с.
10. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М., 1963. – 256 с.
11. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. – М.: Учпедгиз, 1959. – 492 с.
12. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. – М.: Высшая школа, 1991. – 448 с.
13. Волков И.Ф. Теория литературы. – М., 1995. – 256 с.
14. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 460 с.
15. Гарузова Л.В. Лингвистическая природа и стилистические функции полисиндетона (на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 1977. – 24 с.
16. Гаспарян С. К. Сравнение как «изъяснение» в научной речи и как средство лингвопоэтического творчества в художественной речи. Автореф. дисс... докт. филол. наук. – М., 1994. – 32 с.
17. Гей Н.К., Художественность литературы. Поэтика. Стиль. – М., 1975. –472 с.
18. Ефимов А.И. Образная речь художественного произведения // Вопросы литературы. – М., 1959. – № 8. – С. 91 – 108.
19. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. – М., 1984. – 151 с.
20. Задорнова В.Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования: Дисс. ... доктора филол. наук. – М., 1992. – 479 с.
21. Задорнова В.Я., Матвеева А.С. «Море» как элемент создания образа в английской поэзии // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. – М.: МАКС Пресс, 2007. – Вып. 35. – С. 121 – 137.
22. Замошкин Н. Слово, стиль, время // Октябрь. – 1959. – № 2. – С. 185 – 187.
23. Кожинов В.В. Слово как форма образа // Слово и образ. – М.: Просвещение, 1964.
24. Кондакова И.А. Образные средства, содержащие топонимы, в английском языке: Дисс. … канд.филолог.наук. – Киров, 2004. – 225 с.
25. Кузьменко С.А. Лингвопрагматические свойства конвергенции стилистических средств (на материале рассказов Кэтрин Мэнсфилд): Дисс. … канд. филолог. наук. – Ставрополь, 2006. – 176 с.
26. Кузьмичев И.К. Введение в общее литературоведение XXI века. – Нижний Новгород, 2001. – 324 с.
27. Кулемина К.В. Эквивалентность и адекватность в переводах поэтических текстов: Дисс. … канд. филолог. наук. – Пятигорск, 2006. – 188 с.
28. Курахтанова И.С. Языковая природа и функциональная характеристика стилистического приема гиперболы: Дисс. канд. филолог. наук. – М., 1978. – 210 с.
29. Левашова В.А. Лингвистическая природа и функционирование стилистического приема перечисления (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. – М., 1976. – 19 с.
30. Левин В.Д. Язык художественного произведения // Вопросы литературы. – М., 1960. – № 2. – С. 80 – 90.
31. Литературный энциклопедический словарь (ЛЭС). – М., 1987. – 752 с.
32. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. – СПб: 1996.
33. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. – М.: Искусство, 1970. – 384 с.
34. Мальченко А.А. Повтор в синтаксических конвергенциях (на материале современного английского языка): Дис. … канд. филол. наук. – М., 1975. – 173 с.
35. Маслова Ж.Н. Когнитивная концепция поэтической картины мира: монография. – М.: ФЛИНТА, 2012. – 420 с.
36. Митева Н.В. О синтаксических стилистических приемах // Язык, со-знание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. – М.: МАКС Пресс, 2001. – Вып. 20. – С. 108 – 110.
37. Мороховский А.Н. и др. Стилистика английского языка. – К.: Высшая школа, 1991. – 272 с.
38. Набокова Н.А. Лексико-синтаксические средства обеспечения эмотивности модернистского текста: Дисс. … канд. филолог. наук. – Ставрополь, 2010. – 201 с.
39. Назаренко, В.А. Язык искусства. О мастерстве поэта и прозаика. – Л., 1961. – 506 с.
40. Патюкова Р.В. Функциональные основы перевода поэтического текста: на материале английского и русского языков: Дис.... канд. филол. наук. – Краснодар, 1999. – 149 с.
41. Полторацкий А.И. Английская терминология лингвистической стилистики: Автореф. дисс. ...канд. филол. наук. – М., 1974.
42. Потебня А.А. Из записок по теории словесности. – Харьков: тип. Зильберберга, 1905. – 652 с.
43. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. – М., 1976. – 616 с.
44. Пустовойт П.Г. Слово и образ в художественном произведении.// Вестник МГУ. Историко-филологическая серия. – М., 1958. – № 1. – С. 148.
45. Приходько В.К. Выразительные средства языка. – М.: Издательский центр «Академия», 2008. – 256 с.
46. Ротенберг В.С. Внутренняя речь и динамизм поэтического мышления // Философские науки. – 1991. – № 6. – С. 157 – 164.
47. Соколова В.В. Когнитивный аспект представления символа в параллельных поэтических текстах: Дисс. … канд. филолог. наук. – Уфа, 2006. – 204 с.
48. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. – М., 2003.
49. Тимофеев Л.И., Тураев СВ. Словарь литературоведческих терминов. – М., 1974. – 510 с.
50. Титова Е.А. Прагматический аспект передачи звукоизобразительных средств при переводе поэтических текстов: Дисс. канд. филолог. наук. – Челябинск, 2006. – 205 с.
51. Ткаченко С.И. Языковые средства индивидуально-авторской образности и их воссоздание в поэтическом переводе (на материале сонетов Шекспира и их восточнославянских переводов): Дисс. … канд. филолог. наук. – Киев, 1984. – 219 с.
52. Томашевский Б.В. Язык писателя // Литературная газета. – 1951. – 2 июня. – С. 9 – 16.
53. Торсуев Г.П. Фонетика английского языка. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках. 1950.
54. Трошина Н.П. Семантическая связанность и нормативность поэтического текста // Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. – М., 1985. – С. 116 – 160.
55. Тураева З.Я. Лингвистика текста. – М., 1986.
56. Тынянов, Ю.Н. Проблема стихотворного языка. Статьи. – М.: Советский писатель, 1965. – 304 с.
57. Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. – М.: КомКнига, 2007.
58. Федорович О.С. Лексико-стилистические особенности литературы «южной школы» и проблемы их передачи на русский язык (на материале творчества Юдоры Уэлти): Дисс. канд. филолог. наук. – М., 2006. – 187 с.
59. Философский энциклопедический словарь (ФЭС). – М.: Сов. энциклопедия, 1989. –
60. Фурсова Е.В. Дискурсивные параметры стилистического приема антитезы :на материале англоязычного художественного текста: Дисс. … канд. филолог. наук. – М., 2008. – 182 с.
61. Хализев В. Е. Теория литературы. – М., 1999. – 398 с.
62. Чоговадзе И.Н. Лингвистические основания оценки качества поэтического перевода с позиции образной структуры текста (на материале сонетов У. Шекспира и их русских переводов): Дисс. …канд. филол. наук – М., 2000. – 289 с.
63. Шахбаз С. Лексические и лексико-синтаксические средства воплощения поэтических образов // Вестник Военного университета. – 2010. – № 1 (21). – С. 114 – 119.
64. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М.: Высшая школа, 1977. – 335 с.
65. Якубинский Л.П. Избранные работы: Язык и его функционирование. – М., 1986. – С. 17 – 58
66. Яценко М.В. Лингвостилистические особенности древнеанглийских поэтических переложений Библии (на материале поэмы «Исход»): Дис. ... канд. филолог. наук. – Иваново, 2006. – 240 с.
67. Galperin I.R. Stylistics. – М.: Высшая школа, 1971. – 278 с.
68. Morier H. Dictiormaire de poetique et de rhetorique. // Тамарченко Н.Д. Поэтика: понятия и определения. – М., 2002. – P. 670 – 671
69. Richards I.A. Poetries. Their Media and Ends. – The Hague, 1974. – 256 p.
Список иллюстративного материала
70. Auden W.H. Selected Pocms / Ed. By E. Mendelson. – London: Faber,1970. – 410 р.
71. The Complete Poems of Emily Dickinson / Edited by Thomas H. Johnson. – Boston-New York-London, 1998. – 280 р.
72. Dylan Th. Collected Poems 1934 – 1953. – London, 2000. – 340 р.
73. Shakespeare W. Sonnets. – Penguin Books, 2001. - 427 с.
74. The Top 500 poems. / Ed. By William Harmon. - N.Y, 1992. – 1132 p.
75. The Works of Robert Burns. – Hertfordshire,1994. – 635 p.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00458