Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
562587 |
Дата создания |
2017 |
Страниц |
46
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Введение 3
Глава I. ПОНЯТИЕ ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ 6
1.1 Учение о звукоизобразительности, истоки, развитие 6
1.2 Фоносемантика как лингвистическая дисциплина 11
1.3 Краткий обзор лингвистической литературы, посвященный звукоизобразительным средствам 15
Выводы по Главе I 20
Глава II. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНАХ ЖОРЖА СИМЕНОНА 22
2.1 Особенности перевода художественных текстов со звукоизобразительной лексикой 22
2.2 Исследование творчества Ж. Сименона 28
2.3 Звукоизобразительная лексика романов Ж. Сименона 32
Выводы по Главе II 43
Заключение 44
Список используемой литературы 46
Введение
Благодаря исследованиям по изучениюзвукоизобразительной лексики,произошло пополнение терминологического аппарата лингвистики. К примеру, во второй половине XX в. в научное употребление вошли такие понятия как «фоносемантика», «фонотип», «фонестема». Несмотря на изучение фоносемантичесих процессов еще со времен античности, конкретному появлению данных терминов способствовали труды таких ученых как С.В. Воронин, М. Граммон, А.П. Журавлев, В.В. Левицкий, М. Шастен. Эти ученые занимались вопросами взаимоотношения формы и смысла языкового знака, определения и создания типологиизвукоизбразительных значений звуков в языках мира.
Актуальность выбранной для исследования темы определяется прежде всего тем, что до настоящего времени связь между формой (в нашем случае звучанием) и содержанием (значением) трактуется лингвистами по-разному. С другой стороны, хотя фоностилистические приемы и считаются хорошо изученными, их звукоизобразительнаяадгерентная выразительность остается недостаточно освещенной, в частности аспект коннотации [Кузнец, Скребнев 1960; Кухаренко 1988; Гальперин 2009]. Кроме того, представляется важным в рамках общелингвистической проблемы продолжить изучение авторских особенностей современного художественного текста в качестве неотъемлемой части изучения человеческой культуры.
Нам представляется, что тема данной квалификационной работы гармонично вписывается в современную антропоцентрическую научную парадигму.
Основнойцелью работы является выявление и описаниефоносемантических единиц, которые маркируют художественный текст и создаютего фоностилистическоеи авторское своеобразие.
Согласнозаявленной цели исследования,мы предприняли попытку решения следующихзадач:
• анализ накопленноголингвистического теоретического материала, посвященного проблемезвукоизобразительности;
• изучение основныхособенностей перевода художественных текстов со звукоизобразительной лексикой;
• выявление и изучение особенностейфункционированиязвукоизобразительных маркеров наматериале романов Жоржа Сименона;
• выявление особенностейвоздействия данных языковых единиц на читателя на уровне эмоций.
Объектом исследования является звукоизобразительная система художественных произведений.
Предметомисследования выступаютзвукоизобразительная лексика художественного текста Жоржа Сименона и их особенности употребления как средства воздействия на читателя.
На основе вышеизложенного, мы выдвигаем гипотезу о том, что звукоизобразительные средства, выбираемые автором,являются уникальными и,соответственно, производящими необходимый эффект на читателя.
Теоретической основой дипломной послужили, труды как отечественных, так и зарубежных исследователей (С.В. Воронина, М. Граммона, А.П. Журавлева, В.В. Левицкого, М. Шастена, E.Sapir, М. Chastaing, Р. Delbouille, идр.).
Методами исследования являются анализ лингвистической теоретической литературы, обобщение, систематизация, метод сплошной выборки материала,фоносемантический метод, оценочно-диагностические методы.
Научнаяновизнаработы заключается в том, что в ней впервые выявляетсязвукоизобразительная лексика, используемая Жоржем Сименоном в своих художественных произведениях и передающая коннотации под влиянием ингерентных и адгерентных свойств фонемного состава анализируемой лексики.
Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных данных при разработке учебно-методических рекомендацийв курсе по стилистике, фоностилистике, фоносемантике, а также как дополнительный материал при анализе и исследовании авторского стиля Ж. Сименона во время занятий по аналитическому чтению.
В структурном плане настоящая работа состоит из Введения, двух Глав, Заключения и Списка использованной литературы.
Фрагмент работы для ознакомления
Язык и стиль прозы Ж. Сименона, несмотря на значительноечислотрудов отечественных и зарубежных ученых, все еще малоизучены. Несмотря на то, чтоисследователямиЛьежского университета предпринимаютсясущественныепопытки для привлечения заинтересованностиученых других стран к вопросам творчества писателя, до настоящего времени не исполнено ни одного фундаментальногоисследования, посвященного стилистическому рассмотрению его языка. По всей вероятности, этот факт можно объяснить тем, что в обществе с давних пор сложилосьчеткое отграничение классической литературы от литературы, которая была ориентирована на массового читателя, и, к восприятию детективов как второсортных произведений литературы.
ПрозаСименона представлена всеми типами микроструктурных фигур, которые, в соответствии с классификацией Ж. Молинье, базируются на звучании, т.к. были созданы на основе синтаксических конструкций, и тропов. Данныезакономерностивыступают тем более интересными, т.к. что труды Ж. Сименона нацелены на предельнолегкое, неприукрашенное изложение. Несмотря на желаниеСименонасторониться фигур, они, все-таки, встречаются в его трудах, даже если в определенном произведении их содержитсяменьше, ем в остальных, в таком случае исследование их использования является тем более ценным.
В результате проведенного намиизыскания было выявлено, что фонетическаяорганизация играет большую роль в структуре художественного текста.
Экспрессивность образа звучания оказывает влияние на перцепцию текста, обогатив егосодержание дополнительными символическими смыслами. Для организацииувеличенной экспрессивности типа звучания авторы художественных произведенийприменят комплекс языковых средств. Подобные комплексы способствуют развитиюфонетического своеобразиятеста, маркируюя его фоносемантическуюструктуру. Приемы, которые входят в состав указанногофоносемантическогомаркирования, причисляются как к сегментному, так и к сверхсегментному ступенямязыка (интонации, фонетическим повторам, особенностям ритмической структуры).
Фоносемантический маркер представляет собой комплекссредств языка, которые являются сегментным и сверхсегментным уровнями системы языка,которые используются автором для увеличения экспрессивности образа звучания. Перечисленныемаркеры могутвыражать эмоционально-эстетическое влияние нареципиента, которое основано на стабильной ассоциативной связимежду звуком и значением, которое возникает в сознании адресата.
Проблема звуковой мотивированности языкового знака волновала еще исследователей античности, но остается актуальной до сих пор. Согласно А.Б. Михалеву, данная проблема может претендовать на статус вечной, так как ученые на протяжении тысячелетий возвращались к ее решению, они опирались на факты различных языков и привлекали материалы смежных наук, однако и по сегодняшний день не выработано единого мнения по данному вопросу.
В результате долгого развития направления лингвистики, исследовавшего явление звукоизобразительной системы, данное направление получило статус самостоятельной дисциплины – фоносемантики. Однако фоносемантика в качестве самостоятельной дисциплины установилась лишь в 80-е гг. прошлого века, благодаря многовековой истории изучения вопросов взаимодействия звука и смысла, основоположником которой считается С.В. Воронин.
Фоносемантика получила статус самостоятельной науки, исследующей «связь между звуком и значением в слове», на стыке нескольких языковедческих дисциплин – фонетики, семантики, лексикологии, этимологии, типологии. С.В. Воронин определил ее как новую научную дисциплину языковедческого цикла, которая возникла на стыке фонетики (по плану выражения), семантики (по плану содержания) и лексикологии (по совокупности этих планов) [Воронин, 2009: 21].
Отличием фоносемантики от фонетики, и от фонологии в том, что она является наукой, в которой звук рассматривается в качестве мотивированного языкового/речевого знака с точки зрения говорящих на данном языке людей.
В современных исследованиях механизма соотношения звука и смысла прослеживаются две основные парадигмы - лингвофоносемантическая и психофоносемантическая. Лингвофоносемантическая парадигма рассматривает звукоизобразительность в качестве системного, языкового явления.
Лингвофоносемантический подход ставит в центр внимания ученых собственно язык (а точнее ту его часть, в которой проявляется связь звучания и значения) как абстрактную систему, строго организованную в целое, единицы и элементы которой включены в различные отношения.
Психофоносемантический подходе выделяет на первый план присущее человеку бессознательное стремление приблизить, соотнести звучание и значение. В данном случае язык рассматривается как инструмент, который эксплицирует «следы» поиска звукосмысловых связей в сознании/подсознании говорящего.
При фоносемантическом исследовании произведений Ж. Сименона «Lacagedeverre», «Maigre», «AuRendez-vousdesTerre-Neuvas», «LadanseuseduGai-Moulin», «Lanuitducarrefour», нами были выделены следующие приемы:
- звуковые повторы (аллитерация, ассонанс, фоническая цепь),
- использованиеблизкозвучных слов (звуковая метафора, паронимическая аттракция) и звукоизобразительных лексических единиц.
А.Б. Михалев к последним относилзвукосимволизм «pluie» – дождь, классифицируя начальнуюфонестему /pl/ как обладающую символическим значением «текучести/жидкости», «claquer» – хлопать, шлепнуть (ономатоп, в звуковой состав которого практически полностью соответствует модели инстантов «взрывнойкраткийгласныйвзрывной». Данный класс ономатопов подражает звучанию денотата).
Отметим, что согласноВанденВергу, Коллинзу, Шультцу и Адлеруквазислова, которые начинаются со взрывных согласных, лучше запоминаются, чем слова, которые не имеют в начале такого звука [Vanden, Collins, Schultz, Adler, 1984].
Рассмотрим подробнее результаты работы:
- слова с взрывным -br- в произведении «Maigret» использовались 161 раз, при этом звучание данного звука производит впечатление чего-то необычного, возможно опасного.
- при отсутствии в слове инициального звука [b], тем не менее это не свидетельствует напрямую о том, что оно может обозначать, к примеру, звук, или животное, или цвет. Тем не менее [b] скорее свидетельствует о том, что этот звук выступает громким и внезапным, животное будет большим и опасным, а цвет – либо очень темным, либо очень ярким [Magnus 2001: 31].
M.S. Miron, изучив рецепцию квазислов, выяснил, что:
• гласные и согласные переднеязычного ряда[i, e, a, ɛ, ɛ, y, ø, ə, œ, œ], [t, d, n, s, z, ʃ, ʒ, l] ассоциативно связываются с такими понятиями как слабый, приятный;
• заднеязычные гласные и согласные [u, o, ɔ, ɑ, ɑ, ɔ], [k, g] связаны с такими идеями как сильный, неприятный.
В 1966 г. данные регулярности были подтверждены учеными C. Folkins, P.B. Lenrow [1966].
- в произведениях Ж. Сименона аллитерации изображены при помощи многократных повторов фрикативных [s], [z], [ʃ]. Исследуемые фонемы располагаютобширным спектром символических значений: от символизации свиста, отвращения, досады до обозначения дуновений, шепота, бархатистых звуков.
- повтор фрикативных согласных [s], [z], [ʃ] создает жесткий артикуляционный рисунок, сообщая тексту определенное напряжение. Таким образом, инструментовка согласных «действует в унисон» со смысловым содержанием сегмента текста, где повествуется о сложном эмоциональном переживании автора
- в тоже время признаковые значения фрикативных исследуемого произведения вводят понятия «бархатистых, полированных звуков». Актуализация данных смыслов возможна благодаря корреляции с ассонансным повтором [a] ( его назализованный вариант)
- одной из функций аллитерации является обогащение фонической организации текста и повышение тем самым экспрессивности сообщения. Инструментовка глухих фрикативных [ʃ] и [s] усиливает эмоциональное воздействие. Данные звуки помогают передать ощущения тревоги, напряжения.
- значение гласных [ɔ] / [o] и носового варианта [ɔ], повторение которых четко ощущается в тексте, в интерпретации большинства лингвистов ассоциируется с такими признаками, как «глубокий», «темный», «тяжелый», «грустный»:
- фоносмысловой анализ позволил выделить следующие приемы фоносемантического маркирования: аллитерационные и ассонансные повторы, употребление близкозвучных слов и звукоизобразительных лексических единиц.
- звуковые доминанты, используемые в тексте, призваны интенсифицировать экспрессивность образов. Так, употребление носовых гласных (выделено полужирным шрифтом) актуализирует символическое значение «медлительный», «грустный». Ассоциативный ряд, возникающий при подобной инструментовке, может также накладываться на символическое значение, закрепленное за назальным [n] (подражание стону, протяжным, ноющим звукам).
- наличие лингвального сонанта символизиурет понятия «вялый, текучий», соответствующие тональности и контекстуальному содержанию сегмента текста.
Выделенныефоносемантическиеособенности произведения Ж.Сименона не носят исчерпывающий характер и применимы только к отдельным моментам произведения.
Список литературы
1. Алексеев М. П. Проблема художественного перевода / М. П. Алексеев. – Иркутск, 1956.
2. Богин Г.И. Фоносемантика как одно из средств пробуждения рефлексии / Г. И. Богин // Фоносемантические исследования: Межвуз. сб. науч. трудов. – Вып. 1. – Пенза: ПГПИ им. В.Г. Белинского; Ин-т языкознания АН СССР, 1990. – С. 25-36.
3. Большая Советская Энциклопедия [Электронный ресурс] – Режим доступа: // URL: http://bse.sci-lib.com (дата обращения: 23.03.2017).
4. Воронин С.В. Основы фоносемантики / С.В. Воронин. Л.: URSS – 2009. – 248 с.
5. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин; отв. ред. Г.В. Степанова. – М.: URSS, 2009. – 137 с.
6. Гаспаров М. Л. Брюсов и буквализм / М. Л. Гаспаров // Поэтика перевода. – М.: Радуга, 1988. – С. 29-62.
7. Гачечиладзе Г. Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи / Г. Р. Гачичеладзе. – М.: «Советский писатель», 1980
8. Гируцкий А.А. Введение в языкознание: Учеб. пособие /А.А. Гируцкий. – 2-ое изд., стер. – Минск: «ТетраСистемс», 2003. – 288 с.
9. Егорова А.А. Звукоизобразительность в традиционной английской поэзии (на материале Nurseryrhymes): дис. …. канд. филол. наук: 10.02.04 / Егорова Анна Александровна. – Иваново, 2008. – 200 с.
10. Журавлев А.П. Звук и смысл / А.П. Журавлев. [Электронный ресурс] / Режим доступа: // URL: http://svitk.ru/004_book_book/14b/3142_juravlevzvuk_i_smisl.php (дата обращения 24.03.2017).
11. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка / М.Д. Кузнец. – Л.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР, 1960. – 172 с.
12. Куприн А.И. Юнкера. Часть 1, гл. 12. Господин писатель [Электронный ресурс] / Библиотека А. И. Куприна. – Режим доступа: // URL: http://www.kuprin.de (дата обращения 24.03.2017).
13. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. 2-е изд., перераб. / В.А. Кухаренко. – М.: Просвещение, 1988. – 188 с.
14. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В. М. Кожевникова и П. А. Николаева. – М.: Сов. энц., 1987.
15. Мунэн Ж. Теоретические проблемы перевода. Перевод как языковой контакт / Ж. Мунэн //Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978. – С. 36-41.
16. Марухина С.А. Экскурс в историю французской фоносемантической мысли (XVIII - XXI вв.) / С.А. Марухина // Ярославский педагогический вестник. – 2013. – №1. – Том I (Гуманитарные науки). – С. 174-177.
17. Михалев А.Б. Проблема звукоизобразительности во французской лингвистике / А.Б. Михалев // Вестник ПГЛУ. – Пятигорск, 1997. – №1-2. – С.25-31
18. Павловская И.Ю. Фоносемантический анализ речи: монография / И. Ю. Павловская. – СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 2001. – 292 с.
19. Прокофьева Л.П. Звуко-цветовая ассоциативность: универсальное, национальное, индивидуальное: монография / Л. П. Прокофьева. – Саратов: Изд-во Саратов. медицинского университета, 2007. – 280 с.
20. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции: монография / К. Ф. Седов. – М.: Лабиринт, 2004. – 320 с.
21. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. – М.: URSS, 2013. – 256 с.
22. Шляхова С.С. «Другой» язык: Опыт маргинальной лингвистики: монография / С.С. Шляхова. – Пермь: Перм. гос. техн. ун-т, 2005. – 346 с.
23. Assouline P. Simenon. Paris : Gallimard, 1992. 1059 с.
24. Chastaing M. L'opposition des consonnes "sourdes" aux consonnes "sonores" at-elle une valeur symbolique? / M. Chanstaing // Vie et Langage. –1964. – vol. 147. – p. 367-370
25. Delbouille P. Poésie et sonorités / P. Delbouille. – Paris, 1961. – 267 p.
26. Fallois Bernard de. Simenon. Plon, 1973, 481 p.
27. Folkins C., Lenrow P.B. An investigation of the expressive values of graphemes // The Psychological Record, 1966, № 16. Р. 193–200.
28. Lacassin Fr. Mythologie du roman policier. Paris: Christian Bourgois, 1993. 542 с.
29. Lemoine M. Index des personnages de Georges Simenon. Bruxelles: Labor, 1985. 695 с.
30. Magnus M. What's in a Word? Studies in Phonosemantics [Online document] / M. Magnus, 2001 // [Электронныйресурс] / Режимдоступа: // URL: http://www.trismegestos.com/Dissertation/Theorv.html (датаобращения 24.03.2017).
31. Miron M.S. A cross-linguistic investigation of phonetic symbolism // Journal of Abnormal and Social Psychology, 1961 № 62. – Р. 623–630.
32. Molinié G. Éléments de stylistique française. Paris: PUF, 2005. 224 с.
33. Molinié G. Dictionnaire de rhétorique. Paris: Livre de Poche, 1992. 350 с.
34. Parinaud A., Connaissence de Georges Simenon, Presses de la Cité. - 1957.
35. Ritzen Q., Simenon, avocat des hommes, Paris, Le Livre contemporain, 1961, 209 р.
36. Richter A. Georges Simenon et l'homme desintegre. Brussels, Renaissance du livre, 1964, 155 р.
37. Sapir E. A Study in Phonetic Symbolism / E. Sapir // Journal of Experimental Psychology. – 1929. – Vol. 2. – №3. – p. 225-238.
Использованные источники:
38. Simenon G. Cage de verre / Policier / Thriller, 2014. – 192 p.
39. SimenonG.Maigret / [Электронный ресурс] /Режим доступа: // URL: http://www.royallib.ru (дата обращения 24.03.2017).
40. SimenonG. AuRendez-vousdesTerre-Neuvas/ [Электронный ресурс] /Режим доступа: // URL: http://www.royallib.ru (дата обращения 24.03.2017).
41. SimenonG. LadanseuseduGai-Moulin/ [Электронный ресурс] /Режим доступа: // URL: http://www.royallib.ru (дата обращения 24.03.2017).
42. SimenonG. Lanuitducarrefour/ [Электронный ресурс] /Режим доступа: // URL: http://www.royallib.ru (дата обращения 24.03.2017).
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00442