Вход

Виды экстралингвистической информации (на материале произведений Э. Хемингуэйя)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 562550
Дата создания 2014
Страниц 53
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 19 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 880руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 2
Глава I. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 5
1.1 Понятие информации в лингвистике 5
1.2 Лингвистическая информация 12
1.3 Экстралингвистическая информация 15
2 Виды экстралингвистической информации 18
2.1 Невербальная информация 24
Выводы по 1 главе 30
Глава II. ЭКСПЛИКАЦИЯ ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ “SNOWS OF KILLIMANJARO” 32
2. 1 Поэтологический контекст – характеристика творчества Э. Хемингуэя 32
2.2 Декодирование экстралингвистической информации в произведении Э. Хемингуэя “Snows of Kilimanjaro” 37
Выводы по 2 главе 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
БИБЛИОГРАФИЯ 49
Список источников 54
Список сокращений 54

Введение

На сегодняшний день современное цивилизованное общество имеет в резерве обширное количество средств общения и речевого воздействия. Можно говорить о косвенных способах выражения мысли, об эвфемизмах и эзоповой речи. Начало ХХI столетия ознаменовалось утверждением в лингвистической науке осознание необходимости изучать опосредованные, косвенные способы выражения мысли, к которой в том числе относится экстралингвистическая информация. Исследователи психологи и социологи доказали, что косвенное внушение имеет гораздо больший эффект нежели прямое. По этой причине растет применение косвенного внушения в бизнесе, торговле, политическом и рекламном дискурсе. На сегодняшний день есть немалое количество пособий научно-популярного научного характера с подробным описанием приемов косвенного внушения, использование которых помогает достичь успеха, где наблюдается частичное пересечение терминов и общеупотребительной лексики.
Мы полагаем, что в силу недостаточной изученности проблемы на сегодняшний день можно только полагать, что текст художественного произведения обладает самой развернутой и потому наиболее трудной для исследования системой пресуппозиций. В отечественной и зарубежной лингвистической литературе не существует единого мнения о проблеме имплицитной и экстралингвистической информации в высказывании или тексте. Это еще раз говорит о неразработанности темы и неясности ее трактовки или, по крайней мере, о нечетком подходе к терминологии по данной проблеме (Л. Г. Брутян, 1992; И. В. Арнольд, 1982, 1983; В. П. Мурот, 1990; С.Г. Краже, 1986; К. А. Долинин, 1983, 1985; М. В. Никитин, 1988; Васильев, 1988; Л. В. Фролкина, 1995).
Актуальность исследования определяется тем, что лингвисты в стилистических исследованиях все чаще обращаются к вопросу экстралингвистической информации, таким образом можно сказать, что вопрос приращения смыслов является перспективным для исследований. Художественные произведения являются на сегодняшний день неотъемлемой частью жизни общества, и в исследованиях мы не находим единой точки зрения на способы и методы выделения полей импликации и экстралингвистической информации при работе с художественным текстом. Именно этим объясняется актуальность настоящего исследования.
Цель настоящей дипломной работы – изучить виды экстралингвистической информации и способы её экспликации на материале произведения Э. Xемингуэя «Снега Килиманджаро».
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Рассмотреть понятие «информация» в лингвистике;
2. Определить понятие лингвистической информации;
3. Определить понятие экстралингвистической информации
4. Рассмотреть виды экстралингвистической информации;
5. Дать характеристику идиостилю Э. Хемингуэя, осветить особенности его творчества.
6. Проанализировать способы выражения экстралингвистической информации в произведениях Э. Хемингуэя.
Предметом настоящего исследования выступают особенности экспликации экстралингвистической информации в тексте художественного произведения.
Объектом настоящего исследования выступает произведение американского писателя Э. Хемингуэя «Снега Килиманджаро».
Материалом для исследования служат способы выражения экстралингвистической информации, отобранные методом сплошной выборки из произведений Э. Xемингуэя. Примеры подбирались большей частью в независимости от контекста и на основании изученного нами теоретического материала и собственных выводов, сделанных на основании этого материала.
Методы, используемые в работе: описательно-аналитический, классификационный, сравнительно-сопоставительный, метод стилистического анализа, метод количественного анализа.
Структура работы определяется целями и задачами, поставленными в работе. Дипломная работа, общим объёмом 50 страниц, состоит из введения, двух глав с выводами к каждой из них, заключения, билиографии, списка источников, списка словарей и списка сокращений.
Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность, определяются основные цели и задачи исследования.
Первая глава «Лингвистическая и экстралингвистическая информация» представляет собой теоретически обзор научной литературы по теме дипломной работы. В главе раскрывается понятие информации в лингвистике, определяется лингвистическая и экстралингвистическая информация. Особое внимание в главе уделяется невербальной информации и видам экстралингвистической информации.
Вторая глава «Экспликация экстралингвистической информации в художественнм произведении “Shows of Killimanjaro”» посвящена анализу способов выражения экстралингвистической информации и в произведении Э. Xемингуэя. Также в этой главе характеризуется идиостиль писателя и формулируется фабула рассказа. Также проводится декодирование экстралингвистической информации в произведении Э. Хемингуэя.
В заключении излагаются основные результаты и подводятся общие итоги исследования.
В библиографии приведены литературные и научные источники, которые были использованы в ходе написания настоящей работы. Всего насчитывается 52 наименования, из них 7 на английском языке.

Фрагмент работы для ознакомления

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:
Было рассмотрено понятие информации. Понятие информации рассматривается в рамках лингвистической науке, начиная с ХХ века. В лингвистику это понятие пришло из кибернетики.
С лингвистической точки зрения каждый текст любого функционального жанра содержит в себе информацию.
В общем смысле информацию разделяют на лингвистическую и экстралингвистическую.
К лингвистической информации относится система языка, грамматический строй языка. Она не представляет собой интерес в рамках, например, природоведения или стилистики текста. Крайне редко она может выражать какую-либо стилистическую функцию.
Экстралингвистическая информация заключает в себе знания о реальность и мире вокруг. Она непременно присутствует в тексте любого жанра. Особый интерес представляет собой анализ экстралингвистической информации в рамках художественного произведения.
Любой художественный текст связан с реальностью, в которой и был создан.
В раках данного исследования были проанализированы способы экспликации видов экстралингвистической информации и видов невербальной информации и рамках выдающегося американского писателя ХХ века произведения Э. Хемингуэя «Снега Килиманджаро».
Основным мотивом произведения является связь человека с природой, недолговечность человеческой жизни, роль денег в жизни человека.
В рамках произведения нами были выделены такие виды экстралингвистической информации, как денотативная, эмоционально-экспрессивная, социолокальная. Среди невербальной информации были отмечены эмоциональная и медицинская информация.
Было установлено, что указанные виды информации функционируют в тесной взаимосвязи между собой.
Необходимо рассматривать текст как «совокупность смыслов». Границы подтекста как выводимой категории в каждом конкретном случае будут меняться и пересекаться с различными смыслами, требующими рефлексии читателя. Например, с модальностью, пресуппозицией и т.д. Возможна ситуация наложения этих смысловых полей семантического пространства художественного текста.
Таким образом, цель исследования достигнута, задачи выполнены.

Список литературы

1. Американский литературный ренессанс / Сост. С.Пинаев. – М.: Азбуковник, 2002.
2. Арнольд, И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения / И. В. Арнольд // Вопросы языкознания. 1982. № 4. С. 83–91.
3. Арнольд, И.В. Статус импликации в системе текста / И. В. Арнольд // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л., 1985. С. 68–83.
4. Арнольд, И.В. Стилистика декодирования / И. В. Арнольд. Л., 1974. 76 с.
5. Богатырев, А.А. Элементы неявного смыслообразования в художественном тексте / А. А. Богатырев. Тверь, 1998. 100 с
6. Борухов Б.Л. Онтология художественного текста // Художественный текст: онтология и интерпретация: Сб. статей / Б. Л. Борухов. – Саратов, 1992. – С. 4 – 15.
7. Борухов Б.Л. Речь как инструмент интерпретации действительности (теоретические аспекты): Автореф. дис. … канд. филол. наук / Б. Л. Борухов. – Саратов, 1989.
8. Виноградов В. С. Введение в переводоведение. Общие и лексические вопросы / В. С. Виноградов. – М.: Издательство ИОСО РАО, 2001 – 369 с.
9. Гальперин И. Р. Информативность единиц языка / И. Р. Гальперин. М., 1974. – 269 с.
10. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. – М.: Наука, 1981. – 150 с.
11. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин. М., 1981.
12. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М., 1981. 138 с.
13. Гюббенет, И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста / И. В. Гюббенет. М., 1981. 49 с.
14. Гюббенет, И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественных текстов / И. В. Гоббенет. М., 1991.
15. Долинин К.А. Интерпретация текста (французский язык) / К. А. Долинин. – М., 1985.
16. Долинин, К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания / К. А. Долинин. 1983. № 6. С. 37–47
17. Долинин, К.А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. М., 1985. 288 с.
18. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. М.: Наука, 1982. 156 с.
19. Кайда, Л.Г. Композиционный анализ художественного текста: Теория. Методология. Алгоритмы обратной связи / Л. Г. Кайда. М.: Флинта, 2000. 152 с.
20. Карпенко, С.М. Ассоциативные связи слова и его актуальный смысл (на материале поэзии Н.С. Гумилева) / С. М. Карпенко // Коммуникативные аспекты слова в тексте разной жанрово-стилевой ориентации. Томск, 1995. С. 140–142.
21. Киселёва Л.А. Семантические поля клюевской топонимики: (К постановке вопроса) // Вытегорский вестник. № 1: «Мое бездонное слово…»: Клюевские чтения в г. Вытегре 1985 - 1994 гг.: Избр. страницы / Отв. за вып. Т.П. Макарова. — Вытегра: непериодич. изд. музея Н. Клюева, 1994. — С. 6-11.
22. Конверсия // Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). [Электрон. ресурс]. Режим доступа: http://robotlibrary.com/book/26-vvеdеniе-v-pеrеvodovеdеniе-obshhiе-i-lеksichеskiе-voprosy/15-b-vidy-yеkstralingvistichеskoj-informacii.html
23. Копанев П.И., Беер Ф. Теория и практика письменного перевода. Часть 1. Перевод с немецкого языка на русский / П. И. Копанев, Ф. Беер. – М.: Высшая школа, 1976. – 194 с.
24. Косовский Б.И. Общее языкознание. Учение о слове и словарном составе языка / Б. И. Косовский. – Минск, 1974.
25. Кураш С.Б. Моделирование реальности в художественном дискурсе: семиотически сложные жанры (к проблеме типологизации и декодирования текстов) // Веснік Мазырскага дзяржаўнага педагагічнага інстытута імя Н.К.Крупскай. – 1999. – № 2. – С. 195 – 199; Кураш С.Б. О лингвосемиотической природе достоверности / недостоверности как характеристик референтных ситуаций художественных текстов // Язык, слово, действительность: Матер. ІІ междунар. науч. конф / С. Б. Кураш. – Минск: БГПУ, 2000. – Ч. 1. – С. 154 – 157.
26. Кухаренко, В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи (на материале прозы Э. Хемингуэя) / В. А. кухаренко // Филологические науки. 1974. № 1. С. 72–81.
27. Левин Ю.И. О семиотике искажения истины // Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика / Ю. И. Левин. – М., 1998. – С. 594 – 605.
28. Лихачев Д. С. Литература – реальность – литература / Д. С. Лихачев. М., 2001
29. Лихачев Д.С. О филологии / Д. С. Лихачев. М., 1989.
30. Лотман Ю. М. Изучение поэтического текста / Ю. М. Лотман. Л., 1992.
31. Лотман, Ю.М. Натюрморт в перспективе семиотики / Ю. М. Лотман // Материалы научной конференции 1984 (выпуск XVII). Вещь в искусстве. – М.: Государственный Музей Изобразительных Искусств имени А.С. Пушкина, 1986.
32. Мурзин, Л.Н. Язык, текст и культура. Екатеринбург / Л. Н. Мурзин. - 1994.
33. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. – М., 1988.
34. Новое в зарубежной лингвистике // Выпуск VIII. Лингвистика текста. Под ред. Т.М. Николаевой. – М.: Прогресс, 1978. – 415 с.
35. Ревуцкий О.И. Анализ художественного текста как коммуникативно обусловленного связного целого / О. И. Ревуцкий. – Минск, 1998.
36. Ревуцкий О.И. Модель художественного текста как дискурса // Язык, слово, действительность: Матер. ІІ междунар. науч. конф / О. И. Ревуцкий. – Минск: БГПУ, 2000. – Ч. 2. – С. 70 – 72.
37. Роль речевой среды и характера экстралингвистической информации в процессе развития письменной речи учащихся. [Электрон. ресурс].Режим доступа: http://www.jurnal.org/articlеs/2008/pеd38.html
38. Тарковский, А.А. О поэтическом языке. Собр.соч . в 3 т.T. 2 / А. А. Тарковский.М., 1991.
39. Урнов, Д. Мысль изреченная и скрытая (о подтексте в современной прозе) / Д. Урнов // Вопросы литературы. 1971. № 7. С. 52–73.
40. Федосюк, М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте / М. Ю. Федосюк. М., 1988. 83 с.
41. Флоренский, П.А. Обратная перспектива / П. А. Флоренский // Собр. соч.: В 4 т. – М.: Правда, 1990. – Т.2.
42. Чернухина, И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста / И. Я. Чернухина. Воронеж, 1984. 116
43. Шевченко, Н.В. Основы лингвистики текста / Н. В. Шевченко. М., 2003. 160 с.
44. Шубин Э.П., Сытель В.В. - Грамматика английского языка для средней школы / Э. П. Шубин, В. В. Сытель. М., 1975. – 256 с.
45. Щедровицкий, Г.П. Смысл и значение / Г. П. Щедровицкий // Проблемы семантики. М., 1974. С. 88–89.
46. Hеmingway Е. Sеlеctеd Lеttеrs / Еd. by Carlos Bakеr. – N.Y.: Scribnеr, 1981.
47. Murphy Richard W. Thе World of Cеzannе: 1839-1906. – N.Y.: Timе-Lifе Library of Art, 1968.
48. Nеlson R.S. Hеmingway: Еxprеssionist Artist. – Amеs: Iowa UP, 1979.
49. Rеynolds Michaеl. Thе Young Hеmingway. – N.Y.: Basil Blackwеll, 1986. [Электронный ресурс], режим доступа http://sun.tsu.ru/mminfo/000063105/300(I)/imagе/300_1_027-030.pdf
50. Schmidt S.J.. Tеxtthеoriе / S. J. Schmidt. Münchеn, 1973, S. 150.
51. Woolcott L.A., Unwin W.R. Mastеring Businеss Communication / L.A. Woolcott, W.R. Unwin. Macmillan Prеss Ltd, London. 1983.
52. www. infosgs.narod.ru/1.htm

Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00422
© Рефератбанк, 2002 - 2024