Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код |
559820 |
Дата создания |
2019 |
Страниц |
62
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Оглавление
Введение 2
Глава 1. Теоретические основы лингвостилистического исследования бизнес-дискурса 6
1.1 Межкультурная коммуникация в деловой среде 6
1.2 Функционально-стилистические особенности коммуникации в деловой среде 11
1.3 Коммуникативные стратегии аргументации в современном англоязычном бизнес-дискурсе 16
Выводы по главе 1 24
Глава 2. Практическое исследование лингво-стилистических особенностей английского бизнес-дискурса 26
2.1. Особенности языка деловых переговоров 26
2.2. Глаголы коммуникации как компоненты метаязыкового комментирования 40
2.3. Резюме в деловой коммуникации 46
Выводы по главе 2 52
Заключение 54
Список использованной литературы 57
Фрагмент работы для ознакомления
1.1 Межкультурная коммуникация в деловой среде
Понятие культуры неразрывно связано с традициями и обычаями, со сложившимися в обществе нормами поведения. Культура, как наследие, передается через поколения для потомков как нечто само собой разумеющееся, как абсолютная истина. В рамках национальной культуры у ее носителя формируется мировоззрение и ценности, которые выступают оценочными критериями для различных жизненных ситуаций и поступков.
Не взывает сомнения факт масштабной политической, экономической и культурной интеграции, реализующейся в процессе глобализации в современном мире. Множество стран и народов активно взаимодействуют во всех сферах жизни, не становится исключением и Россия [13, с. 48].
...
1.2 Функционально-стилистические особенности коммуникации в деловой среде
Выявление функционально-стилистической специфики бизнескоммуникации, основанной на целевом использовании языковых средств в конкретной сфере общения, является одним из фундаментальных аспектов, имеющих как теоретическое, так и практическое значение. Стилистические неточности, «неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, создать возможность двояко толковать ту или иную фразу, наконец, придать тексту нежелательную тональность. Все это затрудняет восприятие содержания документа» [14, с. 18].
Рассматривая функциональный стиль как «исторически сложившийся тип функционирования языка, отложившийся и существующий в сознании говорящих, который, реализуясь в речи в процессе общения, представляет собой крупные композиционные типы речи, обладающие спецификой». [40, с. 581], многие ученые отмечают, что категоризация текстов в соответствии с тем или иным стилем может вызвать трудности.
...
1.3 Коммуникативные стратегии аргументации в современном англоязычном бизнес-дискурсе
Интерес к профессиональному общению, особенно бизнес- коммуникации, обусловлен интенсивным развитием международных контактов в деловой сфере, посредником в которой выступает английский язык. Фокусом внимания современных исследователей делового / бизнес-дискурса служат его функциональный, когнитивный, коммуникативно-прагматическиий аспекты, в частности ведение полемики, способы убеждения, выбор коммуникативных стратегий и тактик для реализации авторского замысла.
Эти проблемы находят отклик в работах Т.В. Анисимовой, Т.Н. Астафуровой, Ф. Баргиэлы-Чапини, Ю.В. Данюшиной, Е.Л. Доценко, О.А. Иссерс, Е.М. Малюги, Н.А. Хабаровой, О.В. Яшенковой и др.
Так, П.Н. Донец считает, что все типы стратегий можно обобщить в трех классах – презентация, манипуляция и конвенция [12, с. 42]. Е.М.
...
Выводы по главе 1
В настоящее время в мире, характеризующемся процессами глобализации, происходит политическая, экономическая и культурная интеграция. При этом различие национальных деловых культур приводит к столкновению различных систем ценностей, в результате чего возникают противоречия и сложности в плане делового взаимодействия. Навыки межкультурной коммуникации являются фактором успешности менеджеров и руководителей многонациональных корпораций, т.к. большинство рабочего времени уходит именно на коммуникацию. Под коммуникацией мы понимаем обмен информацией, мнениями, знаниями между людьми с целью выполнения какой-либо задачи или достижения поставленных целей. Залогом эффективной коммуникации является преодоление не только языкового барьера, но и избавление от стереотипов, культурного барьера, этноцентризма.
...
2.1. Особенности языка деловых переговоров
Быть хорошим переговорщиком иногда зависит от самой природы человека. Добиваться необходимых результатов от других людей различными способами можно считать и просто везением. Чтобы научиться грамотно вести переговоры, люди все чаще записываются на разнообразные тренинги, направленные на развитие нужных. Если подобные курсы организованы на английском языке, можно сразу достичь две цели: подтянуть собственный английский и быть хорошим переговорщиком при помощи курсов бизнес-английского и постоянной практики [6 с. 29].
Деловой английский будет иметь не меньшее значение, в сравнении с обычным английским, а иногда и большее. Ведь, собственно, деловой английский язык, а также стандартные фразы на английском используются в переговорах и на разных встречах. Даже при устройстве на работу используются знания английского с деловым подтекстом.
...
2.2. Глаголы коммуникации как компоненты метаязыкового комментирования
Неотъемлемой реалией жизни представителя современного общества становится межличностное взаимодействие, которое выходит на интернациональный уровень и требует концентрации, адекватного понимания и видения складывающейся ситуации. Процесс всевозрастающей интеграции ключевых сфер жизни современного общества вышел на глобальный уровень и сопровождается расширением диапазона международной коммуникации, где вербальной основой часто выступает английский язык (общепринятый второй язык) (Л.К. Раицкая; А.В.Гагарин; D.Crystal).
Поэтому вопросы функциональной онтологии английского дискурса имеют значение как в теоретическом отношении,так и в практическом – для раскрытия возможностей риторического воздействия на сознание и чувства человека, формирование мнений по любым вопросам.
...
2.3. Резюме в деловой коммуникации
За несколько десятилетий многие россияне отмечают появление дополнительных трудностей в процессе устройства на работу. Одной из них является написание резюме, или CV. Усиление международного сотрудничества, рост числа зарубежных компаний на российском рынке, привлечение российских граждан в качестве сотрудников на зарубежные предприятия и, соответственно, изменение подходов к приему на работу внесли определенные и существенные изменения в процесс трудоустройства.
Резюме как документ, позволяющий потенциальному работодателю или рекрутеру (человеку, занимающемуся подбором персонала) познакомиться с кандидатом на вакантную должность, в практику российского делопроизводства было введено в конце XX – начале XXI вв. зарубежными компаниями, использующими традиционно данный подход к приему сотрудников на работу. Очевидно, что российская модель резюме полностью позаимствована из европейского и американского кадрового менеджмента.
...
Выводы по главе 2
При ведении переговоров в рамках делового английского языка их успех заключается в правильной формулировке собственных мыслей. Особенностью языка деловых переговоров выступает использование терминов, связанных с дипломатией, а также наличие юридических, экономических терминов; использование аббревиатур; использование сокращений в днях недели, названиях месяцев, в адресах; использование клишированных фраз и выражений, соответствующих коммуникативному намерению; использование большого количества модальных.
Метаязык деловых переговоров отражает истинные мысли собеседника, поэтому важно видеть скрытые смыслы сказанного, заложенные, главным образом в глаголах, являющихся организующим центром высказывания. Глаголы коммуникации наделяются функциями регулирования взаимодействия элементов системы английского дискурса; они квалифицируются как функциональные операторы, участвующие в структурировании речи.
...
Заключение
В результате проведенного исследования установлено, что современный англоязычный бизнес-дискурс в основном формируется по принципам кооперации и вежливости, а аргументативно-убеждающая стратегия является одной из доминирующих в системе бизнес-коммуникации. Выявлен максимально полный инвентарь тактических приемов, которыми оперируют агенты современного англоязычного бизнес-дискурса в своей повседневной речевой практике. Определено, что для эффективной коммуникации в деловой сфере необходимо учитывать преодоление как языкового и культурного барьера, так избавление от стереотипов и этноцентризма. Кроме того, важными являются фоновые знания о культуре коммуниканта, особенности делового этикета, его ценности, мышление и отношение к работе.
...
Список литературы
1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л., 2016. - С. 123.
2. Баделина, М.В. Актуальность проблематики составления резюме как особого жанра деловой коммуникации / М.В. Баделина, В.А. Фалина//Перспективы науки. - Тамбов : ТМБпринт. - 2014. - № 12(63). - С. 77-80.
4. Бергельсон М.Б. Основы коммуникации [Текст] / М.Б. Бергельсон // Межкультурная коммуникация: Сб. учебных программ. -М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1999. -С. 24-36.
5. Ван Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация [Текст] / Т.А. Ван Дейк. - 2-е изд.- М. : Ленанд, 2015. - 320 с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00468