Вход

Реализация концепта «закон» в английских и русских юридических текстах

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 559737
Дата создания 2023
Страниц 48
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 сентября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 220руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение…………………………………………………………………………..
1. Концепт как предмет исследования в лингвистике…………………………
1.1 Понятие концепта в лингвокультурологии: сущность и классификация...
1.2 Особенности состава юридической терминосистемы языка в русских и английских текстах………………………………………………………………
1.3 Общие и специфические характеристики концепта "закон" в русских и английских текстах………………………………………………………………
2. Анализ языкового воплощения концепта «закон» в английской и русской лингвокультурах………………………………………………………………….
2.1 Паремилогический анализ концепта «закон»………………………………
2.2 Анализ концепта «закон» в пейоративной лексике………………………..
2.3Анализ концепта «закон» в публицистическом стиле СМИ........................
3 Пути реализации концепта «закон» в английских и русских юридических текстах…………………………………………………………………………….
3.1 Семантическое представление правовой и моральной нормы в английском и русском языках…………………………………………………...
3.2 Реализация концепта «закон» в английских и русскоязычных СМИ…….
Заключение………………………………………………………………..............
Список использованной литературы……………………………………............

Введение

В качестве объекта данной дипломной работы выступает культурный концепт «закон». В свою очередь предметом исследования являются характеристики данного концепта в правовом языковом сознании на примере русской и английской лингвокультуры.
Исходя из объекта и предмета исследования становится возможным определение цели дипломной работы: сопоставление культурного концепта «закон» в английской и русской лингвокультурах, а также определение путей реализации этого концепта в английских и русских юридических текстах.

Фрагмент работы для ознакомления

Структура работы определяется целью и задачами дипломного исследования. Она состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Список литературы

48. Барихин А. Б. Большой юридический энциклопедический словарь. М.: Книжный мир, 2004. 720 с.
49. Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. 2-е изд. М.: ЛКИ, 2014. 240 с.
50. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Альянс, 2013. 253 с. Косоногова О. В. Статус онимического термина в лингвистике: Монография. Одесса: КУПРИЕНКО СВ, 2016. 117 с.
51. Nord C.Text Analysis in Translation: theory, Methodology, and Didactic
Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis / C. Nord. – Amsterdam: Rodopy, 2005. – 274 p
52. Цатурова И. А., Каширина Н. А. Переводческий анализ текста. Английский язык: Учебное пособие с методическими рекомендациями. — 2-е изд., испр. и доп. — СПб.: Перспектива, Изд-во "Союз", 2018. —
296 с



ВСЕГО 52 ИСТОЧНИКА
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00472
© Рефератбанк, 2002 - 2024