Вход

Сохранение модальных средств в переводе новостных статей с английского языка на русский

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 559572
Дата создания 2019
Страниц 47
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 июня в 19:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
4 220руб.
КУПИТЬ

Содержание

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МОДАЛЬНОСТИ И ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА 7
1.1. Понятие категории модальности и модальных средств 7
1.2. Теория публицистических текстов и новостных статей 12
1.3. Специфика перевода текстов СМИ…………………………………………16
Выводы по первой главе 21

Введение

Изучение модальных средств в лингвистике имеет очень развитую традицию, так как модальность является одним из самых сложных и противоречивых понятий, имеющих множество различных трактовок. Данная работа посвящена проблеме передачи модальных средств в переводе с английского языка на русский на базе публицистических и новостных текстов. В данной работе публицистические тексты с точки зрения категории модальности, исследуются различные примеры средств модальности и их участие в раскрытии ценностных ориентиров.

Фрагмент работы для ознакомления

Актуальность исследования состоит в необходимости систематизировать основные способы перевода модальных средств в связи с востребованностью переводов новостных статей и насыщенностью данных текстов модальными средствами.

- ВКР (срок защиты июль 2019)
- оценка "хорошо"
- Антиплагиат.ру - 75%

Список литературы

1. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: издательство Воронежского университета, 1985. 98 с.
2. Жураева М. М. Использование модальности и модусных категорий в лингвистике // Молодой ученый. 2014. №8. С. 950-952. URL: https://moluch.ru/archive/67/11302/ (дата обращения: 08.05.2019).
3. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. 543 с.
4. Тертычный А. А. Жанры периодической печати. М.: Аспект Пресс, 2014. 312 с.
5. Барабаш Т. А. Грамматика английского М.: ЮНВЕС, 2017. 41 с.
6. Никонова Е.А. Средства реализации модальности в тексте средств массовой информации (на примере англоязычного политического эссе и аналитической статьи). Филологические науки. Вестник Череповецкого государственного университета. 2019. №1. С. 90
7. Виноградов В.С. Введение в переводоведение, общие и лексическое вопросы. М.: ИОСО РАО, 2001. 150 с.
8. Пищальникова В.А., Сонин А.Г. Общее языкознание. М.: Академия, 2009.
9. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций М.: Гиозис, 2008. 416 с.
10. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: 2008. 85c.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00388
© Рефератбанк, 2002 - 2024