Вход

Перевод фразеологизмов

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Дипломная работа*
Код 534935
Дата создания 2015
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 6 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 370руб.
КУПИТЬ

Описание

В работе рассмотрено понятие фразеологизма, его роль в оригинальном тексте, и передача при переводе.

Содержание

Введение 3
Глава 1. Фразеологизмы в английском языке 5
1.1. Английская фразеология 5
1.2. Понятие фразеологической единицы. Классификации ФЕ. 8
1.3. Синонимия фразеологических единиц 12
Глава 2. Особенности перевода английских фразеологизмов 15
2.1. Трудности перевода английских фразеологизмов 15
2.2. Способы перевода английских фразеологизмов 19
Глава 3. Фразеологизмы у С. Моэма. 32
3.1. Жизнь и творчество С. Моэма 32
3.2. Особенности языка произведений С. Моэма 37
3.3. Особенности употребления и перевода фразеологизмов произведений С. Моэма 40
Заключение 71
Литература 72

Список литературы

1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: 1959
2. Ворно Е. Ф., Кащеева М. А. и др. Лексикология английского языка. Л.: Учпедгиз, 1955
3. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., Высш.шк., 1980. - 146 с
4. Друнин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь: около 20 000 фразеологических единиц. М.: Издательство: Живой язык, 2005
5. Каменецкайте Н.Л. Синонимы в английской фразеологии. М.: «Международные отношения», 1971
6. Комиссаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И.. Посо¬бие по переводу с английского языка на русский. М , 1964, стр. 64-65
7. Кузьмина И.С., Неусихина М. М, Яковлева Р.А. Русско-английский словарь бытовой лексики. М.: «Международные отношения», 1969
8. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка.– М.: Высш.шк., 1986. –396 с.
9. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык, 1986
10. Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь. 20000 слов. М.: Живой язык, 2003.
11. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. Л.: «Просвещение», 1979
12. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990
13. Литвинов П. Англо-русский фразеологический словарь (4000 слов), М.: ВАКО, 2005
14. Литвинова М. Д. Большой англо - русский фразеологический словарь: Около 20000 фразеологических единиц. М.: Живой язык, 2005.
15. Ненина Р.Н. Стилистичкское использование фразеологических единиц в английской разговорной речи (на материале английской драматургии ХХ века): Автореф. дис. … канд.филол.наук. – М., 1874. – 19с
16. Пастушенко Л.П. Английские фразеологические единицы в составе фрезео-тематического поля (на материале фрезео-тематического поля маринизмов): Дис. … канд.филол.наук. – Киев, 1982. – 194с.
17. Соколов Б.В. Об одноязычной семантизации фразеологических единиц. (В кн. «Методика обучения иностранным языкам». Минск: «Высшая школа», 1981.)
18. Судзиловский Г.А. Сленг – что это такое? М.: Военное издательство, 1973.
19. Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения, издательство Казанского университета, 1989
20. Шрайбер В.И. Актуализация фразеологических единиц в Литературно-художественных текстах.: Автореф. дис. … канд.филол.наук. – М., 1981. – 23с.
21. Hornby A.S. et. al. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. – London: Oxford Univ.Press, 1980
22. Maugham W. Somerset “Selected Sort Stories”. М., 1992
23. Dubrovin. M. A Book of Russian Idioms Illustrated. Moscow, Russian Languages Publishers, 1977.
24. Ginzburg R.S. A course in Modern English Lexicology. Higher School Publishing House. Moscow, 1966.
25. Michael McCarthy, Felicity O’Dell. English Vocabulary in Use. Cambridge University Press, 1994.
26. Произведения С. Моэма: Caesars Wife; Cakes and Ale; Catalina; The Circle; Complete Short Stories; The Constant Wife; Cosmopolitans; Crea-tures of Circumstance; Don Ferna-ndo, or Variations on Some Spanish Themes; East of Suez; The End of the Flight; For Ser¬vices. Rendered; France at War; The Gentleman in the Parlour; Home and Beauty; The Hour before the Dawn; Jack Straw; Lady Frederick;
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00421
© Рефератбанк, 2002 - 2024