Код | 491916 |
Дата создания | 2022 |
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Период изготовления: сентябрь 2022 года.
Целью данной курсовой работы является выявление степени адекватности в переводах детских английских стихотворений.
Исходя из цели, вытекают следующие задачи:
- освоить теоретическую компоненту английского стихосложения и особенностей его перевода,
- проанализировать стихотворения в их оригинале,
- сравнить стихотворения, написанные на английском языке и переведенные на русский.
Материалом исследования послужили произведения английского поэтического фольклора для детей, а также варианты их перевода на русский, выполненные С. Я. Маршаком и К. Чуковским.
Объектом исследования являются поэтические тексты в оригинале и в переводе.
Предметом исследования является отношение эквивалентности между ними.
Основными методами исследования данной работы является метод контекстуального анализа, аналитический метод и метод переводческих трансформаций.
Структура работы: данная курсовая работа состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении определяются объект и предмет исследования; формулируются цель и основные задачи. В первой главе рассматриваются теоретическая часть, связанная с одним из основных принципом перевода поэтического текста – это принцип адекватности перевода. Вторая глава посвящена сравнительному анализу английских детских стихов в оригинале и в переводе. В заключении приводятся общие выводы по изучению данного вопроса.
Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел.
Готовые работы я могу оперативно проверить на оригинальность по Antiplagiat .ru и сообщить Вам результат.
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы исследования 5
1.1 Особенности художественного перевода 5
1.2 Определение понятия “адекватность перевода” 6
1.3 Стратегии перевода 13
Глава 2. Сравнительный анализ параллельных текстов оригинала детских английских песен и его переводов 16
2.1 Особенности английских стихов для детей 16
2.2 Анализ переводческих трансформаций 22
Заключение 28
Библиографический список 29
1. Английские стихи в творчестве К. Чуковского и С. Маршака. [Электронный ресурс] / Режим доступа https://nsportal.ru/ap/blog/literaturnoe-tvorchestvo/2020/05/26/angliyskie-stihi-v-tvorchestve-k-chukovskogo-i-s-marshaka
2. Английские стихи для детей. Книга для чтения в 3-4 кл. школ с преподаванием ряда предметов на англ.яз. под ред. В.А. Верхогляд Издание второе. - М.: Просвещение - 1986. - 80 с.
3. Видяева Я. Английское стихотворение «There was a crooked man» в переводах С. Я. Маршака и К. И. Чуковского [Электронный ресурс] / Режим доступа https://infourok.ru/issledovatelskaya-rabota-po-angliyskomu-yaziku-na-temu-angliyskoe-stihotvorenie-tere-as-a-crooked-man-v-perevodah-marshaka-i-chu-3020842.html
4. Достижение эквивалентности при переводе детских английских стихов на русский язык. [Электронный ресурс] / Режим доступа https://diplomba.ru/work/78581
5. Егорова Т. А. Проблема определения адекватности и эквивалентности перевода // Вестник науки и образования. Часть 1. - 2018. - № 18(54). - С.79-82.
6. Казакова Т. А. Практикум по художественному переводу / Т. А. Казакова. - Спб.: Союз. - 2003. - 309 с.
7. Миля Н. И. Сравнительный анализ перевода на примере произведений английских писателей. Выпускная квалификационная работа / Н. И. Миля. - Красноярск: КГПУ им.В.П. Астафьева. - 2015. - 73 c.