Вход

Особенности перевода рекламных текстов

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 484831
Дата создания 2015
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 6 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 930руб.
КУПИТЬ

Описание

Работа состоит из 2-х частей: теория, охватывающая специфику и проблемы перевода текстов рекламного характера; и практика, представляющая собой перевод 3-х рекламных текстов с комментариями. Тексты для перевода технического характера - реклама с сайта американского производителя металлорежущего инструмента

Содержание

Введение 2
1 Теоретические основы перевода рекламных текстов 3
1.1 Общая характеристика рекламных текстов и их перевода 3
1.2 Перевод рекламных слоганов 4
1.3 Стилистические средства в рекламных текстах и их перевод 5
1.4 Прилагательные и наречия – ключевые слова рекламных текстов 7
1.5 Иноязычные лексемы в текстах рекламного характера 8
2 Практика перевода текстов рекламного характера 10
2.1 Текст 1: New Beyond™ Drive™ -MR Inserts 10
2.2 Текст 2: High-Feed Face Mills 14
2.3 Текст 3: Ball Nose Solid Carbide End Mills for Aerospace Applications 18
Заключение 22
Список источников 23

Список литературы

1. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа-текстов. М.: МАКС Пресс, 2000.
2. Чаган Н.Г. Реклама в социокультурном пространстве: традиция и современность / Маркетинг в России из за рубежом. Вып. 2. 2000.
3. Злобина И.С. Особенности перевода английских рекламных текстов на русский язык.
4. Dyer G. Advertising as Communication. London, 1995.
5. Блакар Р.М, Пирогова Ю.К., Паршин П.Б. Рекламный текст, семиотика и лингвистика. – М.: Изд-во Гребенникова, 2000.
6. Ресурс удаленного доступа
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00359
© Рефератбанк, 2002 - 2024