Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
483347 |
Дата создания |
2014 |
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. В последнее время межкультурная коммуникация приобретает все большее значение за счет того, что все большее количество людей проявляет интерес к спорту, воспринимая его через призму средств массовой информации. В основном через телевидение, радио и Интернет, сокративших расстояние и время и превративших земной шар – по метафорическому определению Маклюэна – в «глобальную деревню». Благодаря электронным средствам связи, стирая не только пространство и время, но и влияя на сближение культур, мировоззрений, традиций и ценностей, спорт представляет собой социально значимое явление, а спортивные комментарии и репортажи играют важную роль в формировании социального мнения. Таким образом, языковая личность спортивного комментатора, являясь основным продуцентом спортивного комментария, «носителем соответствующей культуры» и «статусно-ролевых отношений» находится в фокусе интересов отечественной и зарубежной
лингвистики.
Таким образом, можно выявить проблему исследования: обострение противоречия между высокой потребностью общества в качественных комментариях, дающих адекватное, живое представление о спортивном событии и недостаточной разработанностью наукой языковых особенностей, характеризующих языковую личность комментатора, представляющего определенную лингвокультуру посредством комментария как одного из основных жанров спортивного дискурса.
Мы полагаем, что в спортивных комментариях разных лингвокультур можно выявить общие и отличительные этнокультурные признаки (или - другими словами - параметры). Таким образом, изучение этнокультурных параметров спортивного комментария, на наш взгляд, будет способствовать более глубокому осмыслению его особенностей и роли спортивного комментатора как представителя определенной лингвокультуры.
Выявление проблемы определяет тему исследования: «Языковая личность спортивного комментатора международных соревнований».
Данная проблематика лежит в русле общественной значимости спорта, его популяризации, немаловажным звеном для достижения которой является комментирование спортивного действа. Причем успех такого комментирования вряд ли возможен, если его базовый продуцент – комментатор – не проявит себя как творческая языковая личность. Именно он создает информационно-коммуникативное пространство спортивного дискурса и формирует его воздействующий потенциал. Именно спортивный комментатор при условии качественной организации и структуризации потока своей речи оказывает мощное влияние на становление и когнитивную адаптацию культурных доминант в общественном устройстве.
Объектом нашей работы выступает языковая личность спортивного комментатора.
Предметом исследования являются языковые средства, характеризующие языковую личность комментатора международных соревнований.
Цель исследования: выявление этнокультурных особенностей языковых средств, характеристика языковых личностей спортивных комментаторов разных стран (в данном случае - Российской Федерации и Великобритании), что подразумевает решение ряда конкретных задач:
1. Изучить роль спортивного комментатора в восприятии целевой аудиторией комментируемого им события;
2. Проанализировать языковые единицы, стилистические фигуры, использованные в англо- и русскоязычном текстах репортажей, объяснить их культурную обусловленность.
Теоретической базой исследования являются научные работы следующих авторов:
- в области семантики, лексикологии, стилистики и грамматики: Ю. Д. Апресяна, В.В. Виноградова, Г.Я. Солганика, В.Н. Телия, А.А. Шахматова;
- в области лингвокультурологии и философии языка Р. Барта, М.М. Бахтина, П. Рикёра;
- в области когнитологии: Н.Д. Арутюновой, В.В. Красных, Е.С. Кубряковой;
- в области теории дискурса Р. Водак, Т. А. ван Дейка, В.И. Карасика,
Е.И. Шейгал;
- в области жанрологии, прагмалингвистики и лингвоантропологии:
Л.Б. Никитиной, Н.В. Орловой, О.Б. Сиротининой;
- философов, культурологов, теоретиков журналистики, лингвистов, занимающихся анализом разных аспектов спортивного языка и спортивного дискурса: Н. Блейна, Р. Бойла, Х.У. Гумбрехта, И.Е. Дубчак, А.А. Елистратова, В. Б.А. и А.Б. Зильбертов, П. Истрате, О.А. Казённовой, Р.А. Каримовой, Е.Н. Александровой, И.Г. Кожевниковой, С. Кудрина, К. Леша, В.Р. Магнутовой, У. Моргана, И.И. Новиковой, О.А. Панкратовой, К.В. Сняткова, С.В. Шарафутдиновой,
К вопросу о языковой личности спортивного комментатора обращаются многие отечественные и зарубежные языковеды. Однако остается целый ряд проблем, которые ещё не получили должного освещения.
Так Б.А. Зильберт указывает на то, что «спорт и физкультурно-спортивная сфера фактически не исследованы в плане дискурсивной социолингвистики» (Зильберт Б.А., 7, с. 45-55).
В настоящее время в науке существует потребность в подробном описании особенностей и закономерностей феномена коммуникации, осуществляемой в рамках спортивного комментария. Лингвистов интересует специфика ролей и отношений коммуникантов спортивного дискурса,
Р. Харрис отмечает, что «когда люди думают о спорте, они, прежде всего думают о том, что показывают по телевизору», что «для большинства людей представления о спорте, полученные в результате просмотра спортивных передач, и есть спорт» и что «спортивные СМИ служат для нас источником знания о группах людей, социальных ценностях, товарах, точно также нам рассказывают о спорте, учат играть, учат смотреть», а «большое количество спортивных репортажей и трансляций в СМИ говорит о важном значении спорта в нашей жизни» (Харрис, 24). Поэтому с этой позиции тема языковой личности спортивного комментатора, грамотного освещения им спортивного действа особо важна, но недостаточно изучена на сегодняшний день.
Методы, используемые в работе: метод выборки, метод наблюдения, метод аудиовизуального анализа телевизионных программ, контекстологический анализ, метода сравнительного анализа, метод частичной реконструкции языковой личности спортивного комментатора.
Материалом и источником для исследования послужили два видеорепортажа с Чемпионата мира по биатлону 2012 г., мужчины, масс-старт, 15 км (комментатор: Дмитрий Губерниев) и Кубка мира по биатлону 2013 г., мужчины, масс-старт, 15 км, (комментаторы: Патрик Уинтертон (Patrick Winterton) и Майк Диксон (Mike Dixon) общей продолжительностью 1ч 52 мин 49 с (1ч 06 мин 22 с и 0 ч 46 мин 27 с соответственно). Репортажи взяты из интернет-ресурса You Tube. На видеорепортажи записаны транскрипты спортивных комментариев (соответственно на русском (около 7,5 тысяч слов) и на английском (приблизительно 8,5 тысяч слов) языках).
Понятийный аппарат исследования включает такие понятия как «языковая личность», «спортивный комментарий», «лингвокультура».
Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и пяти приложений
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 6
ГЛАВА 1. Языковая личность спортивного комментатора как предмет изучения в современном дискурсе 10
1.1 Антропоцентрический подход к спортивному дискурсу в современной лингвистике. 10
По данным лингвистического энциклопедического словаря «ДИСКУРС (от франц. discours — речь) — связный текст в совокупности с экстралингвистическими — прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). ДИСКУРС — это речь, «погруженная в жизнь» (URL, *). 15
1.2 Дискурс-анализ как метод исследования языковой личности 15
1.3 Спортивный дискурс: характеристики, жанры 19
Спорт - это популярное, сложное и противоречивое социальное явление, которое занимает важное место в общественной жизни. Это особый вид коммуникации, возникший с целью реализации целого комплекса социальных потребностей - биологических, духовных, информационных и др. 19
1.3.1 Спортивный репортаж и комментарий как жанры спортивного дискурса 21
1.3.2 Композиционно-структурные особенности спортивного комментария 24
1.4 Речевое поведение и особенности речи спортивного комментатора 24
1.5 Языковая личность спортивного комментатора 28
Представим основные выводы по первой главе нашего исследования. 34
В последние 2-3 десятилетия в языкознании сформировался новый подход к исследованию языка – антропоцентрический. Он заключается в том, что «научные объекты изучаются по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и ее усовершенствованию». 34
Теперь ученых привлекает то, как в языке отражаются общечеловеческие, национально-культурные и индивидуальные свойства говорящего. 34
Духовную сущность человека, мотивы его поступков, иерархию ценностей можно понять, исследуя речь человека, т.е. обороты и выражен
Список литературы
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Бабенко, Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л.Г.Бабенко. - Свердловск: УралГУ, 1989. - 184 с.
2. Богданов В. В. Текст и текстовое общение. СПб.: Изд-во СПб. Ун-та, 1993.
3. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. … докт. филол. наук. – Л., 1984
4. Вестник Челябинского государственного университета, 2009, № 34 (172). Филология. Искусствоведение. Вып. 36. С. 141-144
5. Демьянков В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода. – М.,1994. – С. 17-33.
6. Дементьева И.А. Антропоцентрический подход к исследованию когнитивной и лингвокультурной деятельности человека. Известия Самарского научного центра Российской академии наук,т.15,№2,2013
7. Елисеева, В.В. Лексикология английского языка: учебное пособие / В.В. Елисеева. - СПб: СПбГУ, 2003. - 295 с.
8. Евдокимов П.Г. О социальной сущности и функциях физической культуры и спорта. / П.Г.Евдокимов, Волгоград: ВГИФК, 1991.
9. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. – М., 1999. – 37с.
10. Зильберт А.Б. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими дискурсами (проблемы интертекстуальности) // Язык, сознание, коммуникация. – М.,2001.-Вып.19.– С. 103-112
11. Зильберт Б.А. Спортивный дискурс: базовые понятия и категории; исследовательские задачи. Язык, сознание, коммуникация.Вып. 17. – М., 2011. – С.45-55.
12. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М., 2002.
13. Кожина, М.Н.. Стилистика русского языка: Учебник / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 464 с.
14. Комлева Л.А. Функционирование прецедентных имен в спортивном дискурсе (на материале спортивных автобиографий и мемуаров) // Вестник Челябинского государственного университета. –2009. № 34 (172). Вып. 36. С. 61–66.
15. Комова, Т.А. Концепты языка и культуры в контексте СМИ / Т.А. Комова. // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследова
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0084