Вход

Проблема эквивалентности в художественном тексте (на примере романа Х. Давлетшиной Иргиз

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 483137
Дата создания 2013
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 4 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
3 970руб.
КУПИТЬ

Описание

33 стр.
.

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
1. Особенности народности языка и стиля романа «Иргиз»
1.1 Богатство лексического корпуса романа
1.2 Понятие безэквивалентности и безэквивалентная лексика в романе
2. Проблема эквивалентности в романе «Иргиз»
2.1 Употребление безэквивалентной лексики в романе
2.2.1 Употребление религиозной лексики в произведении
2.1.2 Функционирование названий и предметов обихода в тексте
2.2 Особенности передачи эквивалентной лексики в романе
2.2.1 Особенности передачи слов, выражающие родственные отношения
2.2.2 Особенности передачи слов, обозначающие уважительное отношение к человеку
2.2.3 Эмоционально-экспрессивная лексика в романе и способы их передачи
2.2.4 Способы передачи географической местности и названий объектов
2.2.5 Передача слов бытового и сословного характера
Заключение
Список использованных источников и литературы

Список литературы

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Книги

1. Алексеев, М. П. Проблема художественного перевода / М. П. Алексеев. – Иркутск, 1931. – 154 с.
2. Вахитов, А. Х. Жанр и стиль в башкирской прозе / А. Х. Вахитов. – Уфа: Башкирское книжное издательство, 1982. – 260 с.
3. Воспоминания о Х. Давлетшиной / сост. Р. Т. Бикбаев. – Уфа: Башкирское книжное издательство, 1960. – 167 с.
4. Гачечиладзе, Г. Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи / Г. Р. Гачечиладзе. – М.: Наука, 1972. – 198 с.
5. Закирьянов, К. З. Сопоставительная типология русского и башкирского языков. Фонетика. Лексика и фразеология. Словообразование: Учебное пособие / К. З. Закирьянов. – Уфа: РИО БашГУ, 2002. – 212 стр.
6. Ишбердин, Э.Ф. Термины садовничества и огородничества / Э. Ф. Ишбердин. – Уфа: РИО БашГУ, 2002. – 98 с.
7. Федоров, А. В. Вопросы художественного перевода / А. В. Федоров. – М.: Наука, 1955. – 119 с.
8. Федоров, А. В. Актуальные проблемы теории художественного перевода / А. В. Федоров. – М.: Наука, 1967. – 177 с.
9. Федоров, А. В. Художественный перевод. Взаимодействие и взаимообогащение литератур / А. В. Федоров. – М.: Наука, 1973. – 143 с.
10. Юсупов, Х. Г. Фразеология башкирского языка / Х. Г. Юсупов. – Уфа: Башкирское книжное издательство, 1963. – 166 с.




Авторефераты

11. Аминева, Ф. С. Названия традиционной пищи в башкирском языке. Автореф. дисс… канд. филол. наук / Ф. С. Аминева. – М., 2005. – 163 с
12. Нургалина, Х. Б. Функционирование фразеологических единиц в башкирской художественной литературе. Автореферат дисс… канд. филол. наук / Х. Б. Нургалина. – Уфа, 2002. – 158 с.

Материалы из периодики и научных сборников

13. Гафаров, Б. Б. Народность языка и стиля романа Х. Давлетшиной «Иргиз» / Б. Б. Гафаров // Учитель Башкортостана. – 2002. - № 11. – С. 78-81.
14. Самситова, Л. Х. Безэквивалентная лекскика в башкирской яз
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00451
© Рефератбанк, 2002 - 2024