Вход

Эмфатические конструкции в художественных произведениях и их перевод

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 483123
Дата создания 2013
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 7 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 260руб.
КУПИТЬ

Описание

Курсовая работа по английскому языку на русском языке: "Эмфатические конструкции в художественных произведениях и их перевод".
Объем работы - 34 стр.
Работа состоит из теоретической и практической части.
Практическое исследование проводилось на материале книг Lewis Carroll «Alice’s adventures in Wonderland», Льюис Кэрролл «Алиса в стране чудес» (перевод с английского: Нины Демуровой), J.M.Barrie «Peter Pan» и Д. Барри «Питер Пэн» (Перевод с английского И.П.Токмаковой).
Уникальность по антиплагиату eTxt: Уникальность текста 80% (Проигнорировано цитат: 52%).

Содержание

Содержание
Введение
Глава 1.Эмфаза - это средство эмоциональной выразительности речи
1.1. Определение термина «эмфаза»
1.2. Понятие эмфатических конструкций и способы их перевода
1.3. Виды эмфатических конструкций в английском языке и способы их перевода на русский язык
1.4. Выводы по первой главе
Глава 2. Эмфатические конструкции в художественных произведениях и их перевод
2.1. Выводы по второй главе
Заключение
Список использованной литературы

Список литературы

Список использованной литературы:
1) Алексеева И.С., Введение в переводоведение. - М.: Academa, - 2004. - 352с.
2)Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: (стилистика декодирования): Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. "иностр. яз." - 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990
3)Бархударов Л.С Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Международные отношения, 1975, 240 с.
4) Брандес М.П, Переводческая стилистика. - М.: Высш.шк., 1988.
5) Е.В. Бреус Основы теории и практики перевода с русского языка на английский, М: УРАО, 2000.
6) Вахитова Г.В. Способы передачи внутренней экспрессивности текста. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филол-х наук. Уфа - 2007
7) Зражевская Т.А., Беляева Л.М., Трудности перевода с англ.яз. на русс. М., 1992
8) Зинатуллин В.Ш., Чибисова Е.Ю. статья Эмфаза в англоязычной литературе. Способы выражения и принципы перевода.
9) Комиссаров В.Н., Теория перевода. М., 1990
10) Левицкая Т., Фитерман А., Тетради переводчика, М. Международные отношения
11) Т. Н. Мальчевская Сборник упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского языка на русский, Ленинград: Наука, 1970
12) Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М., 1996
13) Михельсон Т.Н., Успенская Н.В., Практический курс грамматики английского языка., СПб: Специальная литература, 1995. - 255с.
14) Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М.: Международные отношения, - 1996. - 216с.
15) Романовская Н.В, Черняева Е.В. Пособие по переводческой грамматике английского языка – М: МГТУ ГА, 2004.
16) Сербиновская А.М. статья: «Обучение переводу с английского языка на русский»
17) Слепович В.С. Курс перевода (английский – русский язык). Ми: «ТетраСистемс, 2002.
18) Шанаева Н.В. Основные грамматические трудности в английском языке – Новосибирск: Наука, 1989.
19) Шишкина И.С. Способы выражения эмфазы в английской научной литературе
20) текст Lewis C
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00494
© Рефератбанк, 2002 - 2024