Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
470741 |
Дата создания |
2021 |
Страниц |
26
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ЭМИГРАЦИЯ РУССКИХ В ГЕРМАНИЮ И АДАПТАЦИОННЫЕ ЭФФЕКТЫ 5
1.1. Проблема столкновения двух культур 5
1.2. Необходимость адаптации и психологические проблемы адаптации 10
1.3. Феномен формирования русского подъязыка 13
2. АДАПТАЦИОННЫЕ МЕХАНИЗМЫ 16
2.1. Формирование русских диаспор в Германии 16
2.2. Поиск работы русскими эмигрантами в Германии 18
2.3. Проблема сохранения языка 19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 23
Введение
ВВЕДЕНИЕ
Есть ли разница между этими двумя терминами «русский» и «российский». Очевидно, она существует. Термин «российский» заключает в себе что-то непосредственно связанное с Россией, как с территориальным образованием, в то время как термин «русский» имеет большие границы при толковании, включает в себя массово-культурные ценности, особенности социально-экономического быта и развития, а также такое существенное явление как менталитет.
Русскими люди остаются независимо от их территориального местоположения, достаточно иметь специфический менталитет, присущий русским, быть причастным к традициям и культуре. Россиянин, же представляет собой исключительно жителя территориального образования России, то есть, по сути, данный термин, тождественен гражданину Российской Федерации, вне зависимости от его национальности.
Русский человек является носителем культуры, а, следовательно, и одним из непосредственных компонентов культуры, без которого невозможно ее развитие и сохранение. Именно поэтому важно различать разницу между терминами «российский» и «русский».
Темой данного курсового исследования является адаптация русских в Германии.
Фрагмент работы для ознакомления
Работа составлялась в 2021 году и была успешно защищена с должным порогом уникальности в ВУЗе. Подробности в соответствующих разделах (введение, содержание, список литературы).
Список литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. БАС. Словарь современного русского литературного языка / БАС – М., 2006. – 137 с.
2. Бобрик, М. А. Очерк языка семьи Ф., Язык русского зарубежья / М. А. Бобрик. – М., 2001. – 18 с.
3. Бочаров, З. С. / Русские беженцы: проблемы расселения, возвращения на Родину, урегулирования правового положения. (1920-1930-е годы) (Сборник документов и материалов) / З. С. Бочаров. – М., 2001. – 55 с.
4. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VI. / У. Вайнрайх. – М., 1962. – с. 25-60.
5. Гловинская, М. Я. Общие и специфические процессы в языке эмиграции и метрополии. // Язык русского зарубежья. Отв. ред. Е. А. Земская / М. Я. Гловинская. – М.:Вена, 2001. – 231 с.
6. Добровольский, Д. О. Рец. на кн.: K. Meng. Russlanddeutsch Sprachbiografien. Untersuchungen zur sprachlichen Integration von Aussiedlerfamilien Unter Mitarbeit von Ekaterina Protassova (= Studien zur deutschen Sprache. Forschungen des Institutes fur deutsche Sprache; Bd. 21) / Д. О. Добровольский. – М.:Tubingen, 2001. – с. 137-141.
7. Грановская, Л. М. Русский язык в "рассеянии". Очерки по языку русской эмиграции первой волны / Л. М. Грановская. – М., 1995. – 17 с.
8. Земская, Е. А. Об угасании письменной формы русского языка в среде эмиграции // Роман Якобсон. Тексты, документы, исследования / Е. А. Земская. – М., РГГУ, 1999. – с. 599-610.
9. Земская, Е. А. Язык русского зарубежья: проблемы и нормы речевого поведения // Культурно-речевая ситуация в современной России / Е. А. Земская. – М.:Екатеринбург, 2000. – 223 с.
10. Земская, Е. А. Общие языковые процессы и индивидуальные речевые портреты // Язык русского зарубежья: общие процессы и речевые портреты / Е. А. Земская. – М.:Вена, 2001. – 173 с.
11. Земская, Е. А. Специфика семантики и комбинаторики производства слов-гибридов // Slavische Wortbildung: Semantik und Kombinatorik / Hrsg. S. Mengel. Munster-Hamburg-London / Е. А. Земская. – М., 2002. – с. 157-169.
12. Жданова, Т. А. К вопросу о традициях изучения русского зарубежья в отечественной историографии // Вклад ученых и специалистов в национальную экономику / Т. А. Жданова. – М.:Брянск:БГИТА, 1997. – 34 с.
13. Оглезнева, Е. А. Русский язык зарубежья: восточная ветвь // Известия РАН. Серия литературы и языка / Е. А. Оглезнева. – М., 2003. – 121 с.
14. Путилов, С. М. Русские за рубежом: проблема адаптации / С. М. Путилов. – М., 2005. – 441 с.
15. Русское зарубежье и зарубежное россиеведение // Общественный прогресс. Пути развития России и Брянского региона / Русское зарубежье и зарубежное россиеведение. – М.:Брянск: БТУ, 1996. – 235 с.
16. Русская тема на Западе. Словарь-справочник по немецкому россиеведению / Русская тема на Западе. – СПб:РТА им. Бобкова, 1997. – 172 с.
17. Специфика преподавания учебного курса Зарубежное россиеведение // Вклад ученых в национальную экономику. Часть 1 / Специфика преподавания учебного курса. – Брянск:БГИТА, 1996. – 576 с.
18. Русский портал в Германии – Веб-сайт [Электронный ресурс]. Доступ на сайте: www.cccp.de.
19. Русский портал в Германии – Веб-сайт [Электронный ресурс]. Доступ на сайте: www.germany.ru.
20. «Русская Германия» – Русскоязычная газета, издающаяся в Германии [Электронный ресурс]. Доступ на сайте: www.rg-rb.de
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0048