Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
418030 |
Дата создания |
2019 |
Страниц |
39
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Одним из самых заметных и бросающихся в глаза приемов является использование архаичных форм в речи иностранцев. Преимущественно это относится к местоимениям и формам спряжения глаголов, например в предложениях: «If thou art a wolf.» («Если ты волк») и «Thou art an old man who…» («Ты старик, который…») .Также, следует отметить присутствие грубой разговорной формы «Shut thy mouth» («Заткнись») в речи Пабло, разозленного словами Ансельмо. При обращении к проводнику Пабло использует словосочетание «old man» («старик»), часто встречающееся в параллельных конструкциях, сопровождающихся анафорой, например в предложении: «You are an old man who may not live long» («Ты старик, который долго не протянет»). Данное словосочетание встречается в диалоге очень часто, но сигнализирует не только о преклонном возрасте мужчины, но и о его мудрости и способности разбираться в людях. С самого начала Ансельмо высказал сомнения по поводу уверенности Пабло в участии в операции, что дало Роберту пищу для размышления
Введение
Все вышесказанное обеспечивает актуальность нашего исследования: работа вносит вклад в изучение творчества Хемингуэя и предлагает различные подходы к анализу переводов произведений Хемингуэя на русский язык. Более того, при характеристике и классификации переводческих стратегий, предпринимаемых при интерпретации работ писателя, оценивается качество перевода и уместность применения той или иной трансформации.
Сопоставительный анализ и оценка перевода произведений Хемингуэя на русский язык являются целью данной работы.
При написании работы были поставлены следующие задачи:
Фрагмент работы для ознакомления
Курсовая работа на тему Особенности перевода произведения Хемингуэя "По ком звонит колокол"
теор и практическая часть, 2 главы с 2мя подглавами, введение, выводы к каждой главе, заключение, библиография
Список литературы
1 Бархударов, Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) [Текст] / Л.С. Бархударов. - М., «Междунар. отношения», 1975. - 240 с.
2 Блюм, А. «Интернациональная литература»: подцензурное прошлое [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://magazines.russ.ru/inostran/2005/10/bl21.html (дата обращения: 25.05.18).
3 Галь, Н. Слово живое и мертвое [Текст] / Нора Галь. - СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2016. - 352 с. - (Азбука-классика. Non-Fiction).
4 Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка = English Stylistics [Текст]: учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков / И. Р. Гальперин. - 3-е изд. - М.: URSS, 2010. - 331, [1] с.
5 Жельвис, В. И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира [Текст] / В. И. Жельвис. - М.: Ладомир, 2001. - 349 с.
6 Закариадзе, А. Т. Проблема аборта в свете антропологической философии (на примере рассказа Э.Хемингуэя "Белые слоны") [Текст] / А. Т. Закариадзе // Человек постсоветсткого пространства: Сборник материалов конференции. Выпуск 3/ Под ред. В.В. Парцвания. - СПб: Санкт-Петербургское философское общество, 2005. - С. 251-255
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00703