Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
417925 |
Дата создания |
2019 |
Страниц |
35
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Введение…………………………………………………………………………3
Глава 1 Теоретические вопросы художественного перевода с китайского язы-ка……………………………………………...……………………………….6
1.1 Проблемы достижения переводческой эквивалентности (адекват-ности) при решении вопросов переводимости и непереводимости тек-стов……………………………………………………….………………………6
1.2 Типы и уровни эквивалентности перевода. Условия их
достиже-ния………………………………………………………………………20
Глава 2. Практические пути достижения эквивалентности перевода
китайского художественного тек-ста………………………………………..23
2.1 Особенности перевода художественного текста с китайского язы-ка………………………………………………..………………………………..23
2.2 Сопоставительный анализ китайского художественного текста и его русского перевода с точки зрения уровней переводческой эквивалентно-сти………………………………………………………………………………..26
Заключение……………………………………………………………………..31
Список использованной литературы……………………………….……..3
Введение
Проблема художественного перевода текста не нова. Переводчику при работе с художественным текстом необходимо передать эмоциональные, стилистические и другие оттенки значения слов, чтобы произвести эквивалентный и адекватный перевод. В настоящее время переводчику приходится при художественном переводе комбинировать экспериментальные методы с собственной интуицией, так как не существует универсального способа художественного перевода.
Фрагмент работы для ознакомления
Цель исследования - определить проблемы художественного перевода с китайского языка и способы их разрешения.
Список литературы
Литература на русском и китайском языках
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00501