Вход

Развитие социокультурной компетенции у студентов бакалавров-лингвистов (на основе испанского языка)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 385897
Дата создания 2017
Страниц 39
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

Заключение

На сегодняшний день, несмотря на активное использование социокультурного подхода в обучении иностранному языку, методика работы в рамках этого подхода еще недостаточно разработана. В связи с этим, возникла необходимость в разработке методики формирования умений и навыков иноязычного общения на основе формирования социокультурной компетенции.
В ходе данной работы были исследованы основы развития умений иноязычного говорения, рассмотрен дидактический потенциал обучения с опорой на социокультурный компонент обучения, а также разработан комплекс упражнений. Было установлено, что аутентичные материалы социокультурного характера и метод сравнения родной и иностранной культуры и быта помогают повысить мотивированность студентов высших учебных заведений в процессе обучения, внести раз ...

Содержание

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы формирования социокультурной компетенции как основа обучения иностранному языку 6
1.1. Компетентностный подход как научная основа формирования социокультурной компетенции 6
1.2. Компетенция как центральное понятие компетентностного подхода 9
1.3. Составляющие иноязычной коммуникативной компетентности. Характеристика социокультурной компетенции 12
Выводы по первой главе 21
Глава 2 Методика обучения испанскому языку на основе социокультурного подхода 22
2.1. Психолого-педагогическая характеристика студентов-бакалавров 22
2.2. Анализ УМК по испанскому языку 23
2.2.1. УМК Савчук Е.А. 23
2.2.2. УМК Чичин А.В. 26
2.3. Упражнения для реализации обучения языку на основе социокультурного подхода. 31
Выводы по второй главе 37
Заключение 38
Список литературы40
Приложение 1 45
Приложение 2 48


Введение

Введение

В условиях глобализации и интеграции России в международное образовательное пространство гуманитарная составляющая является не только важной частью учебного процесса в ВУЗе, но и основным средством формирования конкурентоспособной личности выпускника современного ВУЗа, соответствующего требованиям, предъявляемым к специалисту. Происходит постоянное расширение контактов как между российскими и зарубежными ВУЗами, так и между различными научными, культурными и промышленными организациями, что и объясняет растущую востребованность в социокультурно образованных специалистах, способных адекватно принимать участие в межкультурной коммуникации.
Несмотря на свою специфику, российское образование развивается и совершенствуется в русле общего мирового образовательного процесса, ориентируяс ь на глобальные перемены в развитии личности и переход к компетентностной модели образования. Иностранный язык как учебная дисциплина приобретает здесь особое значение.
В данной работе нами реализуется попытка продемонстрировать процесс развития социокультурной компетенции у студентов бакалавров-лингвистов. Актуальность данной работы заключается в необходимости формирования социокультурной компетенции студентов-бакалавров высшей школы.
Цель исследования: рассмотреть процесс развития социокультурной компетенции у студентов бакалавров-лингвистов.
Данная цель определила задачи исследования:
1) дать определения понятиям «компетенция», «социокультурная компетенция»;
2) описать компетентностный подход, выделить его ключевые положения;
3) описать возрастные особенности студентов-бакалавров;
4) проанализировать примерную программу по испанскому языку, используемую в высшей школе;
5) разработать комплекс упражнений, направленных на формирование социокультурной компетенции.
Объект исследования- процесс формирования социокультурной компетенции студентов-бакалавров.
Предметом исследования является методика развития социокультурной компетенции студентов.
Теоретическая значимость представленной работы заключена в обобщенной характеристике социокультурной компетенции и обосновании необходимости ее формирования.
Практическая ценность работы заключается в разработке методики формирования социокультурной компетенции студентов-бакалавров, которая может использоваться педагогами в ВУЗе.
Методы исследования:
• Изучение и анализ научной литературы
• Наблюдение
Научной основой данного магистерского исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в вопросах:
- педагогики (Е. И. Пассов, Е.Н. Соловова, М.З. Биболетова, R Lado и др.);
-психологии (Г.М. Андреева, Б.П. Битинас, Л.И. Божович, и др.);
-методики (С.В. Шатилов, А.С. Выготский, И.Н. Гез, Н.Д. Гальскова и др.);
-лингвистики (Г.К. Селевко, И.А. Зимняя, Е.Н. Соловова и др.);
-культурологии (А.М Рахимова, О.П. Мерзлякова и др.);
-социологии (А.К. Крупко, А.А. Деркач и др.);
-информатики (Л.А. Беляева, М.Н. Евстигнеев, П.В. Сысоев и др.).


Фрагмент работы для ознакомления

Мы можем видеть, что компетенции, выделяемые А.В. Хуторским, действительно перекликаются с компетенциями, которые предлагает нам совет Европы, однако являются более адаптированными к российским реалиям. На рисунке 1 представлена схема ключевых компетенций.Рисунок 1. Схема ключевых компетенцийДля нашего исследования актуальными являются общекультурные, ценностно-смысловые, социально-трудовые, коммуникативные компетенции. Изучив специфику данных компетенций, особое внимание уделим коммуникативной компетенции и вопросам ее формирования. Согласно Стандарту образования, коммуникативная компетенция является основной при формировании всех видов речевой деятельности, способствует формированию умений и навыков в использовании языка в различных сферах общения и формирует культуру устной и письменной речи. 1.3. Составляющие иноязычной коммуникативной компетентности. Характеристика социокультурной компетенцииЭ. Г. Азимов и А. Н. Щукин считают, что «коммуникативная компетентность» воспитывает умение учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения. Способность реализовывать лингвистическую компетенцию в различных условиях речевого общения» [Азимов Э.Г., Щукин А. Н., 2009: с. 472]. Многие авторы, такие как Е. Н. Соловова, П. В. Сысоев, С. Ф. Шатилов, Н. В. Языкова, в своих работах также отмечают, что продуктивное общение на иностранном языке возможно только при наличии у собеседников, определенных лингвокультурных знаний и одной из целей изучения иностранного языка является формирование коммуникативной компетенции, которая состоит из языковых умений, коммуникативных умений и социокультурных знаний [Рахимова А.Э, 2002: с. 2]. Формирование коммуникативной компетентности подразумевает владение иностранными языками и большим объёмом информации, поэтому целесообразнее формировать социокультурную компетенцию именно в старших классах, когда учащиеся уже имеют социокультурные знания и овладели определенными языковыми и коммуникативными умениями.М.З. Биболетова рассматривает компетенции, которые, также, имеют сходство с компетенциями, выделяемыми Советом Европы [Биболетова М.З, 2005: с. 25]: Речевая компетенция– умения учащихся, касающиеся говорения (диалогической и монологической речи), аудирования, чтения и письменной речи. (Эта ключевая компетенция имеет сходство с социолингвистической компетенцией, выделенной советом Европы). Языковая компетенция- владение произносительной, лексической и грамматической сторонами речи, а также владение графикой и орфографией. Эта компетенция перекликается с лингвистической компетенцией, выделенной советом Европы. Социокультурная компетенция- владение определенным набором социокультурных знаний о странах изучаемого языка и умением использовать их в процессе иноязычного общения. Название данной компетенции совпадает с тем, что предлагает Совет Европы. Компенсаторная компетенция – умение выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации. Данную компетенцию можно сравнить со стратегической компетенцией, предлагаемой Советом Европы. Учебно-познавательная компетенция – общие и специальные учебные умения, способы и приемы самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий имеет сходство с социальной и дискурсивной компетенцией, выделенной Советом Европы. Общая классификация коммуникативной компетентности представлена на рисунке 2.Рисунок 2. Составляющие коммуникативной компетентностиНа современном этапе выдвигаются новые требования к личности ученика с позиций его успешной социализации, которая в значительной степени зависит от умений получать и использовать информацию, осуществлять общение в различных аудиториях, убеждать собеседников. Все эти умения развиваются в ходе освоения коммуникативных компетенций, являющихся ключевыми [Каледа Ю.Ю, 2013: с.19]. Главным аспектом коммуникативной компетенции считается вопрос содержательного наполнения и компонентного состава социокультурной компетенции, которым посвящены многочисленные работы отечественных и зарубежных исследователей. В примерной программе для высшей школы социокультурная компетенция рассматривается как возможность приобщения к культуре, традициям, реалиям страны изучаемого языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения.Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин дают определение социокультурной компетенции как совокупности знаний о национально-культурных особенностях, речевого поведения носителей языка и способности употреблять эти знания в процессе речевого общения, следуя обычаям и правилам поведения, нормам этикета, социальным условиям и стереотипам поведения носителей языка [Азимов Э.Г., Щукин А. Н., 2009: с. 472]. Е.Н. Соловова отмечает, что для формирования социокультурной компетенции нужно уметь выделять общее и культурно-специфическое в моделях развития различных стран и цивилизаций, различных исторических этапов одной и той же страны, социальных слоев общества; быть готовым представлять свою страну и ее культуру, конструктивно отстаивать собственные позиции, при этом признавая мнения других [Соловова Е.Н, 2005: с. 12]. Это готовность и способность к ведению диалога культур, знание собственной культуры и культуры страны изучаемого языка [News, 1996]. Исходя из изученного материала, мы можем представить компоненты социокультурной компетенции на рисунке 3.Рисунок 3. Компоненты социокультурной компетенцииСоциокультурная компетенция включает в себя следующие знания, навыки и умения: знание основной информации о социокультурных особенностях страны (в области национального характера, стереотипов, менталитета; традиций вкультуре питания, отдыха, жилья, празднования, учебы, работы); о жизни учащихся, их распорядке дня, свободном времени, хобби; умение правильного и грамотного использования речевых клише в различных ситуациях общения; умение пользоваться невербальными средствами общения; отсутствие барьеров в процессе говорения в монологической и диалогической речи; умение понимать средства блокировки межкультурного общения.Стоит также отметить, что отсутствие или недостаточная сформированность социокультурной компетенции является причиной возникновения ошибок социокультурного характера и, как следствие ошибок, дискоммуникации, т. е. нарушения хода иноязычного общения [Сафонова, 1991; Сысоев, 1991: с.25]. Полноценное же формирование социокультурной компетенции невозможно без таких компетенций, как:-Социолингвистическая компетенция – это способность осуществлять выбор языковых форм, использовать их и преобразовывать в соответствии с контекстом [Соловова Е.Н, 2005: с. 12]. Включает в себя знания и умения, необходимые для эффективного использования языка в социальном контексте, и определяется в нормах вежливости, регистрах общения, лингвистических маркерах социальных отношений, выражениях народной мудрости. Она входит в состав коммуникативной компетентности [Азимов Э. Г, Щукин А. Н, 2009: с.12]. -Лингвострановедческая компетенция включает в себя знание национальных, местных обычаев, традиций, реалий страны изучаемого языка, способность извлекать из единиц языка страноведческую информацию и пользоваться ею, добиваясь полноценной коммуникации [Азимов Э.Г, Щукин А.Н, 2009: с.475]. Темы, в которых должны ориентироваться учащиеся (История Великобритании, культура, праздники, обычаи, искусство, литература, музыка, история, стереотипы, королевская семья, спорт, юмор, известные люди) -Межкультурная компетенция, которая содержит в себе целый ряд наук, таких как философия и культурология, психология, страноведение и лингвокультурология, которые исследуют влияние родного языка и родной культуры на процессы овладения иностранными языками и культурами, умение выбрать стиль речевого и неречевого поведения; владение социально и культурно обусловленными сценариями, и моделями поведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной культуре [Бодалев А.А, 2011: с. 23].Все эти компетенции так или иначе связаны друг с другом и направлены на сообщение знаний о стране изучаемого языка, понимание студентами национально-культурных особенностей людей, живущих в Мексике, которые проявляются в том числе и на уровне реализации эмоций в языке и речи. Такое понимание должно сопровождаться адекватностью эмоционального поведения личности, ее активностью включения в межкультурном взаимодействии.Педагоги используют различные способы в обучении для того, чтобы учащиеся могли приобрести необходимые социальные навыки, благодаря которым, общение с представителями других культур будет происходить в свободной форме и не вызывать каких-либо затруднений. Для успешной коммуникации с носителями языка немаловажно ориентироваться в социальных вопросах и грамотно использовать обороты речи применительно для каждой отдельной ситуации.Выводы по первой главе1.Проведенный нами сравнительный анализ компетентностного и традиционного подхода в обучении иностранному языку показал, что основной упор в новых образовательных стандартах делается на формировании готовности и способности молодых людей, реализовать себя в социуме, используя знания, полученные в школе. И в качестве одного из наиболее оптимальных способов построения новой образовательной парадигмы был предложен компетентностный подход.2. Нами были рассмотрены различные компетенции студентов-бакалавров, ключевую роль среди которых играет коммуникативная компетенция как основная при обучении иностранному языку. 3 Формирование социокультурной компетенции является одной из основных целей обучения иностранному языку. Под этим понятием мы подразумеваем знания не только о традициях и культуре страны изучаемого языка, но и представление об отношениях, убеждениях, ценностях, условиях жизни страны, о которой идет речь.Глава 2 Методика обучения испанскому языку на основе социокультурного подхода2.1. Психолого-педагогическая характеристика студентов-бакалавровДля студенческого возраста характерны некоторые особенности психики. Студенческий возраст является оптимальным для развития ценностно-смысловых структур сознания личности и характеризуется как завершающий этап подготовки к вступлению в самостоятельную профессиональную деятельность. По мнению Солодовой Т.В., студенческая молодежь – это специфическая группа, в которой проявляются сущностные свойства и черты различных классов и слоев, занимающаяся накоплением информации для профессиональной деятельности, с определенным общественным положением, ролью и статусом, активно участвующая в различных формах жизнедеятельности, с социальным опытом конструирования и реализации своих жизненных стратегий [33]. Рассмотрение молодежи как особой социальной группы, определяемой не только возрастными границами, но и особенностями сознания и поведения, получило свое отражение в трудах таких ученых, как С.В. Алещенок, А.С. Залесоцкий, Ю.А. Зубок, А.И. Ковалева, В.А. Луков, Л.Э. Митев, М.Ф. Черныш, В.И. Чупров, В.Г. Шапко, В.Н. Шубин и др. Анализ литературы показывает, что социально-психологические исследования студенчества в подавляющем большинстве носят проблемно-локальный характер и являются довольно разобщенными, а потому и их результаты далеко не всегда сопоставимы. Малочислены эмпирические исследования, посвященные анализу особенностей межличностных отношений в реально функционирующих студенческих группах и изучению специфики именно таких контактных сообществ. Таким образом, студентам характерен интерес к познанию, возникающий на основе осознанной мотивировки. Однако требуются немалые усилия педагогов для управления познавательной деятельностью студентов путем организации интересов, мотивов, установок, активной мыслительной деятельности и применения методов рефлексивного воздействия. 2.2. Анализ УМК по испанскому языкуАнализ УМК по испанскому языку для студентов бакалавриата 1 курс профиль Лингвистика, позволил сделать следующие выводы: Cтруктура УМК - "Учебник испанского языка" - учебное пособие к.ф.н. доцента А. В. Чичина,. Учебник и практикум для академического бакалавриата. - Использование наглядности в обучающих целях: наглядность непосредственно в учебнике присутствует только в форме выделения смысловых областей, например, каждый раздел оформлен в красную рамку, письма, приведенные здесь оформлены как письма, соответственно и шрифт для них выбран другой, к некоторым текстам присутствуют рисунки. - Средства поддержания и развития положительных мотивов учения :в качестве такого средства может быть аудиокассета, которая изобилует всякого рода испанской музыкой, аудиокомпозиции записаны профессиональными людьми, которые неподдельно изображают каждую реплику, эмоции в ней - Разработка автором/ами заданий для самостоятельной работы, их доля в различных компонентах УМК. Безусловно присутствуют такие задания, которые необходимо выполнять в парах, это что касается разделов en pareja.Также самостоятельно невозможно выполнить задания такого характера, как :si te interesa saber qué piensan tus compañeros,pregúntaselo.В основном все остальные задания рассчитаны на самостоятельное изучение и выполнение. Их довольно удобно выполнять прямо в группе, а также для самостоятельного закрепления пройденной темы. - Вклад УМК в воспитание толерантности, культуры общения в ситуациях «диалога культур». Учебник мало нацелен на воспитание толерантности. Могут встретиться подобные тексты, хотя опять же, подавляющее большинство в них так или иначе связано с разговорными темами. - Использование родного языка в УМК: наличие русского языка сведено к минимуму. Используется только в таких разделах, как Se dice así,Amplía tu vocabulario.Формулировки ко всем заданиям написаны на испанском языке, что во многом облегчает дальнейшее изучение языка и это способствует откладыванию отдельных грамматических форм в Imperativo в долговременную память. -Недостатки уже упомянуты выше: это отсутствие грамматических объяснений и заданий. Необходимо подобрать правильную литературу, которая будет содержать в себе соответствующие задания и литературу, которая будет отвечать именно за формирование этого навыка или умения. Достоинства учебника: наличие словаря в конце, tablas verbales (грамматические конструкции),tablas de conjugación (таблицы спряжений), pronombres personales(личные местоимения), verbos y expresiones que exigen el empleo de modo subjuntivo (глаголы и выражения, требующие упротребления сослагательного наклонения), cuadro de las interjecciones (таблица междометий), cuadro de las conjunciones coordinantes (таблица подчинительных союзов). Данные вспомогательные материалы во многом облегчают работу, позволяют не прибегать к дополнительным материалам, искать нужную информацию в Интернет-ресурсах. Оригинальное издание включает в себя предисловие,20 различных текстов с соответствующими упражнениями к ним, ключи и глоссарий. Для того, чтобы понять стоит ли включать тот или иной текст в урок, достаточно взглянуть на его название в оглавлении и все встанет понятно. Вот примеры названий текстов: Julián cambia de opinion, El anuncio, La residencia, El armario, En el colegio, El concurso, Un buen regalo de Navidad, La lubina, El conejo en la jaula, El encuentro, La Deuda,Fin de semana en la playa,Rebajas, ¿Crimen Perfecto?, La vaca,El largo viaje, En la selva de Amazonas, Un precioso jardín. Как можно заметить, подходят они практически ко всем разговорным темам и можно подобрать текст и соответственно упражнения к нему, в которых можно найти необходимую лексику для ее отработки .Данные темы, безусловно, интересны студентам, так как они актуальны. Актуальность является основным показательным фактором в обучении учащихся, как было неоднократно выяснено в ходе учебной практики. Еще один немаловажный фактор текстов данного пособия-удобное для выполнения дробление упражнений на три этапа, о которых более подробнее пойдет речь в следующем параграфе. Каждый этап выполняет свои определенные функции и каждая здесь нашла свое место, их можно с легкостью определить.2.3. Упражнения для реализации обучения языку на основе социокультурного подхода.Прежде всего для правильного построения процесса обучения на основе социокультурного подхода необходимо использование речевых упражнений. Задание 1Seguro que ya sabeis como se saluda en espanol. Poneos de pie y practicad el saludo formal e informal.Таблица 1¡Hola!¿Que es de tu vida?Pues, ya ves...aqrn...¿Que hay?Nada de particular¿Como te va?TirandoVoy tirandoCuando nos encontramos con una persona conocida a la que hace mucho tiempo que no vemos, solemos decir. Таблица 2 ¡Hombre! ¡Hola! Tú por aquí ¿Qué tal? ¡Hombre! ¡Qué alegría verte! ¿Cómo te va? ¿Cómo eastas? ¡Pero hombre! ¡Cuándo tiempo sin verte! ¿Por dónde andas?Перед упражнением даётся информация о традиционных приветствиях в испаноязычных странах. Суть упражнения заключается в том, что студенты должны встать и поприветствовать друг друга, используя материал из таблиц. Задание вводит учеников в ситуацию реального общения.Задание 2Прослушайте песню, изучите текст песни (см. Приложение №1). О чём она? Какие слова в тексте вам не понятны? Прочитайте вслух. Знаете ли вы исполнителя? Спойте вместе с группой.Работа выполняется в несколько этапов и не на одном уроке. Студентам предоставляется аудиозапись песни, которая ярко отражает колорит испанского народа. Они знакомятся с текстом, размышляют над песней и угадывают исполнителя. Вместе с педагогом проговаривают фонетически сложные моменты, отрабатывают чтение и интонацию. Затем поют эту песню на последующих уроках в рамках фонетической зарядки. Параллельно совершенствованию фонетических навыков студенты усваивают новые слова. Задание 3Cosas de españoles Un estudiante está tomando nota en su cuaderno de las costumbres de los españoles que más le llaman la atención ¿Por qué no las leéis y hacéis una comparación con las costumbres que hay en Russia? ¿Podéis ampliar su lista con vuestras propias opinionеs? Trabajad en parejas Para hacer las comparaciónes, podéis utilizar las frases del recuadro Таблица 3 Igual En mi país eso es parecido diferente esto no pasa En mi país pasa lo mismo la mayoría de la gente… una minoría…Los españoles y las españolas 3 Si es que ya se conocen, suelen dares dos besos en la cara cuando se saludan. 4 Juegan mucho a la lotería, a las quinielas y a otros juegos de azar. 5 Se acuestan muy tarde los días laborales y duermen poquísimo porque madrugan bastante. 6 Desayunan muy poco. Para cocinar casi no usan la mantequilla y fríen la carne, el pescado, las patatas, etc. con aceite de olive. 7 Los fines de semana los jóvenes vuelven a casa de madrugada.

Список литературы

Список литературы

1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий. М.: ИКАР, 2009. 472с.
2. Андреева Г.М. Социальная психология. - М.:Аспект Пресс, 1996.-С.276392
3. Бодалев А.А. О коммуникативном ядре личности // Советская педагогика. 1990. № 5.
4. Борытко, Н.М. В пространстве воспитательной деятельности:   Монография /Н.М. Борытко- Волгоград: Перемена, 2001.- 181 с.    
5. Выготский Л.С. Психология искусства/ М., 1968. 53с.
6. Гальскова Н. Д., Гез, Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 336 с.
7. Деркач А.А. Педагогическая эвристика (искусство обучения иностранному языку) / М., 1991. 86с.
8. Деркач А.А. Идеологическое воздействие: социально-психологическиеаспекты / М., 1985. С. 32- 38
9. Евстигнеев М. Н. Методическая система формирования информационно-коммуникационной компетентности учителей иностранного языка // Журнал Язык и культура Выпуск№ 4 / 2011- с. 105
10. Загвязинский В.И. Теории обучения и воспитания: Учебник для студ. учреждений высш. проф. образования /М. Издательский центр «Академия», 2012. — 256 с.
11. Зеер Э. Ф., Сыманюк Э. Э. Компетентностный подход как фактор реализации инновационного образования// Журнал теоретических и прикладных исследований. — Екатеринбург: Уральское отделение Российской академии образования, 2011. — 154 с.
12. Зимняя И.А. Педагогическая психология: Учебник для вузов / М. Издательская корпорация «Логос», 2000. – 183 с.
13. Закон Российской федерации «Об образовании» / М.,2002
14. Иванов, Д.И. Компетентности и компетентностный подход в современном образовании/ Д.И. Иванов // Воспитание. Образование. Педагогика.-2007.-№6(12).-32с.
15. Иванов Д. А., Митрофанов К. Г., Соколова О.В. Компетентностный подход в образовании. Проблемы, понятия, инструментарий. Учебно-методическое пособие. // Академия АПК и ПРО. М. 2003. 122с.
16. Пискунов А. И. История педагогики и образования. От зарождения воспитания в первобытном обществе до конца XX в.: Учебное пособие для педагогических учебных заведений /М.,2001 203-222с.
17. Карпов А.В. Психология рефлексивных механизмов деятельности. М.: 2003.- 86c.
18. [Концепция модернизации российского образования на период до 2011 года. – М., 2002. ]
19. Крупко А. К. Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку как фактор развивающего обучения // ИЯШ. – 1990, с.13-22
20. Латухина М. В. Понятие социокультурной компетенции в обучении английскому языку // Молодой ученый. — 2014. — №20. — С. 725-727.
21. Лихачев Б.Т. Педагогика. Курс лекций / Б.Т.Лихачев. –4-е. изд. перераб. и доп. – М.: Юрайт-М, 2001г. –с. 67
22. Лебедева, О.Е. Компетентностный подход в образовании // Шк. технологии. – 2004. – № 5.– С. 3–12.
23. Леднев В.С., Никандров Н.Д, Рыжаков М.В Государственные образовательные стандарты в системе высшего образования. -М.,2002
24. Мерзлякова О.П., Зуев П.В. Формирование ключевых компетенций, Екатеринбург 2009. – с. 134-136
25. Мухина В.С. Возрастная биология. Феноменология развития.10-е издание. М., Академия, 2006. – 608с. ISBN 5-7695-2648-3
26. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н. Ю. Шведова; Рос. АН, Ин-т рус. яз., Рос. фонд культуры. - М. 1992. –С.281.
27. Рахимова А.Э. Социокультурный аспект обучения иностранным языкам. Казанский федеральный университет. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук, 2002.-с.2
28. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук, – М., 1993.-47 с.
29. Соловова, Е.Н. Задачи языкового образования в русле глобальных реформ // Первое сентября, 2005, 12с.
30. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам, базовый курс лекций: пособие для студентов педвузов и училищ. - М.: Просвещение, 2010. - 239 с.
31. Селевко Г.К Современные образовательные технологии. Учебное пособие.-М., Народное образование,1998.-С. 256
32. Сойкина И. В. Формирование интереса к изучению иностранного языка у студентов пед. ВУЗа неязыковых специальностей: дисс. канд. пед. наук / И. В. Сойкина. — Брянск, 2003. — 206 с.
33. Селевко Г. К. Современные образовательные технологии: Учебное пособие. М., 1998. С. 50
34. Стратегия модернизации содержания образования. Материалы для разработки документов по обновлению образования. – М., 2001. С. 9
35. Сысоев П.В. Информатизация языкового образования: основные направления и перспективы / П.В. Сысоев // Журнал "Иностранные языки в школе" №2, 2012. - С. 10.
36. Тимашкова Л.Н. Формирование коммуникативной компетентности студентов пед. ВУЗа / Л.Н. Тимашкова.– Минск : МГЛУ, 2007., 92с.
37. Хасанова А. Х. Социальные компетенции в системе социокультурного развития личности / А. Х. Хасанова, Н. П. Сулимова // Психолого-педагогическое наследие прошлого в современной социально-педагогической деятельности : материалы 11-х Всероссийских Макаренковских студенческих педагогических чтений: «Социокультурное развитие личности: история и современность», 24 апреля 2014 г., г. Екатеринбург / Рос. гос. проф.-пед. ун-т . - Екатеринбург, 2014. - С. 21-27.
38. Черников А, Компетентностный подход - аргументы против Проза Ru (1)
39. Щербакова В.В. Формирование ключевых компетенций как средство развития личности //Высшее образование сегодня. – 2008.– №10.– С. 39– 41.
40. Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)/ Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин.//— М.: Издательство ИКАР. 2009, 123-156с.
41. Языкова Н.В, Методика обучения иностранным языкам, базовый курс лекций: пособие для студентов пед. ВУЗов и училищ. - М.: Просвещение, 2005. - 239 с.
42. Языкова Н.В. Проблемы обучения иностранным языкам в рамках межкультурного подхода // Развитие межкультурной компетенции через изучение иностранных языков: потенциал, методы, проблемы. - 2006. №1. - С. 142-145
43. Ямбург. Стенограмма обсуждения доклада П Р О Т О К О Л № 4Заседания Бюро Отделения философии образования и теоретической педагогики от 23 апреля 2002
44. Council for Cultural Co-operation (CDCC) // а Secondary Education for Europe Strasburg, 1997.

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00502
© Рефератбанк, 2002 - 2024