Вход

"Лексиконы субкультур толкиенистов в английском и русском языках"

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 385582
Дата создания 2017
Страниц 41
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

Заключение

Толкиенизм как субкультура имеет право на существование и оказывает огромнейшее влияние на современную культуру и молодежь. Семантические и связанные тем или иным образом с фиксацией авторских смыслов, типы текстового анализа выделяют на первом плане тему соприкосновения и борьбы темного и светлого начал, приключений и поисков тайн и легенд, в рамках которых все чередование авторских смыслов строится на антиномических моделях репрезентации полюсов этих бинарных оппозиций, свойственных не только лингвокультуре, но и общей культуре данного субкультурного сообщества (детского возраста), включающей в себя многочисленные коннотанты приключенческих и игровых практик, соответствующих этому детскому возрасту, при этом репрезентация концептов добра и зла строится на контрастировании и э ...

Содержание

Оглавление

Введение 2
Глава I. Теоретические аспекты исследования лингвостилистических особенностей творчества Джона Роналда Руэла Толкиена 5
1.1 Жанровые и линвостилистические особенности авторского идиостиля Джон Роналд Руэл Толкиена и причины его популярности 5
1.2 Субкультура толкиенистов, ее специфический язык и лингвокультура 7
Глава II. Практическое исследование лексикона сообществ толкиенистов в русской и английской версии 9
2.1 Лексикон толкиенистов – русская версия 9
2.2 Лексикон толкиенистов – английская версия 25
Заключение 37
Список используемой литературы 39









Введение

Введение

Данная курсовая работа посвящена исследованию лингвостилистических особенностей авторской прозы Джона Роналда Руэла Толкиена. Актуальность нашей работы вызвана тем, что данный автор хорошо известен за рубежом, переведен на множество языков, но в первую очередь творчество данного писателя имеет большую значимость для исследования особенностей лингвостилистики художественного текста.
В России Джон Роналд Руэл Толкиен. известен прежде всего циклом «фэнтэзи». Это сказочные истории о небыли, которое переносило героев в волшебные страны. Главными персонажами являются дети и необычные существа, которые помогают ребятам выбраться из сложных ситуаций.
Британский писатель Джон Роналд Руэл Толкиен работал в жанре «фэнтэзи». Его книги имели огромный успех и издавались большими тиражами в раз ных частях света. Для русскоязычного читателя творчество данного писателя, посвященное «фэнтэзи», очень хорошо известно, поскольку многие книги были переведены на русский язык.
В них повествуется о том, кто говорит нам о том, что книги рассчитаны на всех. Это можно определить в том числе и по несложным синтаксическим конструкциям. К особенностям лингвостилистики текста относится также и то, что, поскольку книга нацелена на детскую аудиторию, в ней отсутствуют сложные синтаксические и стилистические обороты, автор использует довольно простую лексику, понятную детям, хотя язык Джон Роналд Руэл Толкиена нельзя назвать бедным или примитивным. Писатель использует различные приёмы (стихотворные формы, аллитерации), которые и формируют с точки зрения лингвостилистики авторский идиостиль.
Цель данной курсовой работы заключается в том, чтобы исследовать средства и стиль такого повествования, которое осуществляется с помощью довольно простой и в большинстве случаев стилистически нейтральной лексики, в которой, однако, присутствует множество элементов языковой игры, а также реалий волшебных миров и говорящие имена. Данная цель определяет следующие теоретические и практические задачи:
1) проанализировать, какие лингвостилистические особенности Джон Роналд Руэл Толкиена нашли отражение в конкретном тексте;
2) выявить стилистические приёмы, использованные автором при создании данного текста;
3) определить стилистическую функцию говорящих имен и названий, использованных в значительном количестве в данном тексте;
4) исследовать синтаксис текста, не производящий впечатление рубленого и прерывистого, и обеспечивающий плавность изложения.
5) исследовать при помощи различных приёмов стилистическую функцию используемых в тексте реалий;
6) определить средства, стабилизирующие стилистику текста и особенности авторской манеры повествования.
В то же самое время, главным действующим лицом, и даже в какой-то степени одним из основных генеративов всех волшебных и чудесных событий в сюжетном пространстве все равно остается человек, , репрезентируемый в тексте сказки посредством одноименного концепта и соответствующих ему коннотантов. Особенное своеобразие авторского идиостиля Джон Роналд Руэл Толкиена состоит в том, что она пытается репрезентировать концепт человека в текстах с помощью языковых средств, актуализирующих как рациональную сторону содержания этого концепта, так и его иррациональную («чудесную», «волшебную») сторону, поскольку, на протяжении всего развития сюжета сказки обычные физические возможности ее главных героев замещаются сверхспособностями магической, волшебной природы, не находящими рационального объяснения в корпусе естественнонаучных дисциплин «взрослой» действительности, но которые, однако, человек воспринимает и актуализирует как «условно возможные» в контекстах приключенческих и игровых практик.

Фрагмент работы для ознакомления

КИНУТЬСЯ В КОГО-ТО ЧЕМ-ТО –
КВЭН - существо любой национальности - НАРОД, СУЩЕСТВА, СОЗДАНИЯ.
КВЭНТА –
КУЗЯВОСТЬ - что-то хорошее. Антоним - НЕКУЗЯВОСТЬ.
КУЛУАРКА - разновидность ДРЫНА
КУШАЙТЕ,НЕ ОБЛЯПАЙТЕСЬ! – – устойчивое словосочетание (пожелание)
ЛОМЫ – - характеристика (само)позиционирования
ЛЕНЯВО - синоним ЛОМЫ.
МАСТДАЙ - Антоним к РУЛЕЗ.
МАЛЫШ,ОНО ВСЕ-ТАКИ УПАЛО! – - экскламация
МАНЬЯК - существо, которое любит МАНЬЯЧИТЬ 
МАНЬЯЧИТЬ -
МАССАРАКШ - - инвектива
МЕЛЬКОР АКБАР, РАХАТ ЛУКУМ! – - инвектива
МЕЛЬКОР АКБАР, ФЕАНОР МАСТДАЙ - инвектива
МЕНЕСТРЕЛЬБИЩЕ - состязание менестрелей. Оно же МЕНЕСТРЕЛЬНИК или СТРЕЛЬНИК
МЕРТВЯТНИК -
МИТРАНДИРСТВОВАТЬ - от имени Митрандира –
МИТРАНДИРИТЬ - вести тех,кто митрандирствует (играть роль Ивана Сусанина).
МНЭ! – - интроекция
МОРАЛЬНЫЙ ШКАФ – Сидение в нем выражает крайнюю степень стрема.
МЯУ! - - экскламация
НАЕЗД - 1) синоним ИЗВРАТА.
НАЗГУЛ ЗНАЕТ ЧТО! - инвектива
НАЗГУЛИ-ГУЛИ-ГУЛИ! – интроекция, любимая присказка Саурона
"НАФИГ-НАФИГ", - СКАЗАЛИ БАРОНЫ НА ЧИСТЕЙШЕМ АНГЛИЙСКОМ – – устойчивое словосочетание
НЕКУЗЯВОСТЬ –
НЕ ПЛАЧЬ! – - экскламация
НЕ СКУЛИ, ПРОДАМ! - экскламация
НЕ ПО-ХЕМУЛЬСКИ КАК-ТО ВСЕ В ЭТОМ МИРЕ! –- экскламация
ОБЛОМ -
ОБЛАМЫВАТЬ-
ОБЛОМАЛЕЦ - еще бывают СТРЕМАЛЬЦЫ-ОБЛОМАЛЬЦЫ. Это те, кто лезет в МОРАЛЬНЫЙ ШКАФ
ОДНА ИЗВИЛИНА, И ТО СЛЕД ОТ ХАЙРАТНИКА! –
ОНО! – - экскламация ( в значении – точно это!)
ПАДАТЬ
ПАЛОЧКА О ШЕСТИ ДЫРОЧКАХ - флейта.
ПЛЕСЕННИК - синоним СКЛЕРОЗНИКА.
ПРИХОДИТЕ ЧАЩЕ, НАМ БЕЗ ВАС ЛУЧШЕ – - инвектива
ПРИКЛЮЧАТЬСЯ –
ПРИКЛЮЧЕНЕЦ - - характеристика (само)позиционирования
ПТИЧКА ОБЛОМИНГО-
ПТИЧКА НАИВНЯК – птичка, кот. Живет на иве
ПТИЧКА ЧЕРДАКТИЛЬ - живет на чердаке.
ПРОФЕССОР, ПАПА - любовное наименование Толкиена
РУЛЕЗ - хорошо
-СА,-СЫ - прибавлением этого из русских слов образуются горлумские: ЛАПСА,РЫБСА,ЗУБСА, МАГНИТОФОНСА.
РЕБРИСТАЯ ХАВАНЬ - СЕРЕБРИСТАЯ ГАВАНЬ.
СИЛЬМАРИЛЛ ТЕБЕ В ЛАПСЫ И ФЕАНОРА К ПОРОГУ! – устойчивое словосочетание (пожелание)
САМ ТАКОЙ ДЕСЯТЬ РАЗ – - инвектива
САРЧ - состояние, обратное ТАРЧУ.
СВЕРНУТЬСЯ В ТОНКУЮ ТРУБОЧКУ - синоним ТУХЛОСТИ.
СКЛЕРОЗНИК -
СКОЛЬКО ЭЛЬФА НИ КОРМИ - ВСЕ РАВНО В ЛЕС СМОТРИТ! - хоббитская народная мудрость.
СОЛНЕЧНЫЙ УДАР –
СРЕДНЕЕ ЭЛЬФИЙСКОЕ - опоздание на 45 минут.
СПАСИБО ПРОФЕССОРУ ТОЛКИНУ ЗА НАШЕ СЧАСТЛИВОЕ ДЕТСТВО! - лозунг.
СТРЕМ! – - экскламация
СТРЕМНО! – - экскламация
СТЕСНЯЙ - страшный зверь.
СУДЬБА У НЕГО ТАКАЯ! –- экскламация
ТАКИЕ ГИБРИДЫ НЕ ВЫЖИВАЮТ! - - экскламация
ТАРЧ - тот, кто торчит
ТРАТЬ-ТАРАРАТЬ! - ЧЕРЕЗ СЕМЬ ПАЛАНТИРОВ ДО САМОГО МОРДОРА, ЧЕРЕЗ З3 КОЛЬЦА ВСЕВЛАСТЬЯ, ЧЕРЕЗ ЗЕРКАЛО ГАЛАДРИЭЛИ И ЦЕНТР МИРОВОГО РАВНОВЕСИЯ ПРЯМО В ОРОДРУИН И БАРАД-ДУРОМ СВЕРХУ!!! – устойчивые словосочетания (пожелания)
ТРЕЗВЫЙ ПОНИ – - характеристика (само)позиционирования
ТРИ-ЧЕТЫРЕ, ОБЛОМИСЬ! –- экскламация
ТРОЛЬ- троллейбус.
ТУХЛЫЙ - то же, что НЕКУЗЯВЫЙ.
ТЬФУШНИК, ТЬФУ! - - экскламация
УПАДИ НА ВАС ТВОРЕЦ! - - инвектива
УЧЕБНАЯ ЛОЖКА -
УПАДИ НА ТЕБЯ КИРПИЧ! - - инвектива
УПАДИ НА НЕГО ЧТО-НИБУДЬ... МОЖНО - БУКЕТ РОЗ - – устойчивое словосочетание (пожелание)
УПС - - интроекция
ФЛАГ ТЕБЕ В ЗУБЫ, БАРАБАН НА ШЕЮ, САЧОК В РУКИ, ЭЛЕКТРИЧКУ НАВСТРЕЧУ И ХОББИТА В ХОЛОДИЛЬНИК! - Варианты: ДРЫН В РУКИ, КАСТРЮЛЮ НА УШИ, АВОСЬКУ В ЗУБЫ И БАРЛОГА НАВСТРЕЧУ! - "ФЛАГ ТЕБЕ В ЗУБЫ, БАРАБАН НА ШЕЮ, СИЛЬМАРИЛЛ В РУКИ, ЭЛЕКТРИЧКУ НАВСТРЕЧУ И ФЕАНОРА МАШИНИСТОМ!!!" - "СИЛЬМАРИЛЛ ТЕБЕ ЗА ПАЗУХУ И ФЕАНОРА В ПРИХОЖУЮ!" - СИЛЬМАРИЛЛ ТЕБЕ В ШТАНЫ!!! – устойчивые словосочетания (пожелания)
ФЕНЬКА - Ласково - ФЕНЕЧКА.
ФУСНЯ - синоним ФЕНЬКА
ХЕМУЛЬ ЕГО ЗНАЕТ! - - экскламация
ХОНЕВ БОР -
ХОНЕВ БАР -
ХЫСЬ – - интроекция
ЦИВИЛ –- характеристика (само)позиционирования
ЧТО-ТО С ЧЕМ-ТО - синоним КАРТИНЫ МАСЛОМ И СЫРОМ.
ЧИХАТЬ МНЕ СО СТОРОЖЕВОЙ БАШНИ МИНАС-ТИРИТА ТРИЖДЫ ПО ПЯТЬ РАЗ! -- инвектива
ЭЛБЕРЕТ ТВОЮ ГИЛТОНИЭЛЬ! - - инвектива
ЭНЕРГУЙСТВО, ЭНЕРГЕТСТВО –
ЭНЕРГЕТ - - характеристика (само)позиционирования
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ НЕЖНО И ПРЕДАННО (ОСОБЕННО ПОД МАЙОНЕЗОМ) – дивный изврат.
Семантика лексикона толкиенистов – формируется на основе звукоподражательной, инвективной, инъективной и отглагольной лексики с возникновением новых семантических значений, подобных неоформленно – грамматической лексике (например, языку раннего детства) с соответствующими объяснениями значений, например – «ЭНЕРГЕТ - тот, кто занимается энергетством.»
Прагматика – реализуется через импликативы целеполагания, наклонения или персуазивности, т.е вкладывания коннотантов условий совершения коммуникативного акта или отношения актора к сообщаемой информации.
Синтаксис – присутствуют как регулярные, так и иррегулярные формы конструкций и сочетаний (принудительно реструктурированные), обнаруживающие остаточные феномены нормативного синтаксиса в виде измененной таксономии типа паратаксиса или гипотаксиса, модулируемой искусственно и находящейся, видимо, под влиянием прагматики, допускающим такие структуры конвенционально.
1.4 Лексикон толкиенистов – английская версия
And to make you feel good! - A curse. It is used in case of a large unexpected mischief with
someone's hand.
And so it was! - The answer to complicated questions like "Why did you do that?"
And here I do not poderetsya! And here it is not to draw blood! - Given too hotly disputing friends instead of soothing.
Anduin - a piece of the Moscow River, which looks Eglador.
And in what for GOOD! - Dreamily respond to the offer to go nafig.
And I actually WHITE ... and insoluble! - Said in response to the impact of "What kind of a bastard ?!"
Barlog YOU it! - A curse.
Barlog YOU FOR THE EARS! - A curse.
White and fluffy - idiom. Meaning: very good creation.
BZDYAM! - Universal interjection
And BURZHONY PIZHUI - vypendrezhniki
Cormorants - 1) Those who strongly late.
FFFFFFFF. 2) Name of the informal creation in general (eg, the creature came into the forest overnight without food, tent, sleeping bag, etc.) In this case, said: "Myself evil Cormorant". In the same series: "Cormorant flying slowly - his own evil Cormorant". It is said that the creature, for example, probaklanilostrelku and as a result did not get anywhere.
FFFFFFFF. 3) 30-minute delay
Cormorants - late.
BAKLANOLDORY - cormorants noldorskoy nationality.
BEZARBUZIE - disgrace.
Beat his butt to the chest - someone of something hard to assure.
BLINSKY nafig - profanity (the situation as a whole).
PANCAKE COMPOTE! - A curse.
Rampage - is when going to a number of Quen in one apartment and begins to entertain ( "run amok")
Rapid uplift the fallen are not considered - popular wisdom (about food)
Valar bless you! - A curse.
Valinor - light. Example: "And where is your Valinor turned on?"
CVC! - Universal interjection
In a large family, do not click the beak, and if CLICK - TO FAST-FAST! - The same thing that Tsivil "What slam the ears?"
INDEED YOU omnipotence, eared DARKNESS! - Said light at arrival dark.
Bear - creating lead to death. Typically, during the game. Example: "Where is the cardinal?" - "And we carried him out!"
YOU untold Beavers - thanks.
SOMEWHERE DRAGON dead! - Similarly civilized "Somewhere bear was dead."
Gnome YOUR little soul! - Name-calling. It belongs to those who are offended by trees.
Gleep! - Universal mezhdometie.Zamenyaet as "hello", "until". Example: "Your name is on the day of jam to Gollum!" - "Gleep, come!" - "Togda glipushki, before the meeting!"
Georgia (Xia) - 1) Someone something tales Stishov, Quenta, etc...
FFFFFFFFFFFFFFFPrimer: "A drop to me today, I'll ship you Quenta!"
............................. 2) In a literal sense, to carry something heavy.
................................. Example: And let us hobbit backpack load-still bears the least!
............................. 3) To go rotten.
................................. Example: "Our elves faded out again ..." - "download?"
............................. 4) forced to work
.................................. Example: "And here I am writing the Quenta who have painted the picture!" - "Do not cry, we Harald load!"
Overweight - helps Georgia (VALUE 1.3.).
Moving companies - whoever cargo (VAL 3.) Example: "Well, where you suffered What Nazgul to you in this company was necessary ?! That there are still those movers?!"
Dwarves - 1) Take something strange, but it is possible and unattended. It is understood that is taken without
.......................... Permission. Example: "Yesterday I have so many things ugnomil elf!"
...................... 2) to stock something and over and over (otherwise - gnomizma attack).
GNOMIZM - an incurable disease.
GNOMLENIE - ugnomlivaniya process.
GNOMOVITOST - the same as gnomizm. Example: "I'm not greedy, I gnomovity".
Dear guests, And not bothered OWNERS DO YOU? - Said too overstayers guests.
Graben - a synonym for "Gnome".
Graben, Graben, Graben! - Interjection expressing a desire to rob someone. Dating back to the phrase of "The Hobbit": "... gentlemen Grubb, Grubb & Burrows will sell at auction the property of the late Bilbo Baggins ..."
TRIP - seemed.
Buggy (Xia) - 1) visited glitch
................................ 2) an opinion on this Quen voprosu.Primer: "What do you on this subject is buggy ? "
Glycol - the one who catches bugs.
GLYUKOLOGIYA - the science of catching glitches.
GUEST Twig - a knot on a log near the fire, specially for left uninvited gostey.Na he put the intruder, that is gone as soon as possible. Usually it triggered.
YES overwhelm you WARDA ALL YOUR STAR! - A curse.
YES fall to YOU LEFT RED STOCKING Tom Bombadil! - A curse.
YES YOU fall on green worm, AND YES HE zavyazhetsya bows on your Haier! - A curse.
YES fall to YOU FIFTH COLUMN OF JOLLY! - Again curse ... (Wishing count thence column - welcome!)
YES fall to YOU FIVE RIGHT COLUMN Moria PALACE! - A curse.
Yes Built Sauron on your bones Barad-Dur! - A curse.
YOU may devour werewolves - rugatelctvo.
YES illuminate Barlog YOUR WAY! -rugatelstvo.
LET THERE BE DARK bright YOUR WAY! - Impact on the dark.
Marvellous - elves. It is used and how to praise, and how to censure any actions.
DIVNYUCHEST - 1) constant nekuzyavost.
............................. 2) DIVNYUCHY - comparative to the marvelous. Excellent - marvelous.
WOOD - guitar (usually with any defects) Example: "I will not give a guitar to anyone - firewood needed me on the farm itself!"
Drin - gun maniacs. Synonyms: manyachilovka, kovyryalnik.Raznovidnost -KULUARKA, Kata.
DUC - expression of consent.
TEN Nazgul! - Profanity, untranslatable play on words expressing extreme disappointment. Sometimes, as a perverted, added: "... cidyat legs and talk!"
Ten points! Carry out (corpses)! -vyrazhenie admiration successful witty phrase or act Quen.
ELFY, PILFY, SPALFY, PELFY, DRALFY KURILFY and sometimes - the name for the elves.
EKL bogeyman! - A curse.
IF YOU ARE SELF Morgoth, who NOLOFINVE YOU? - Said cormorants.
LIVE - 1) with respect to mean inanimate objects: to be, available. Example: "Where are you my Quenta lives?
.............. 2) a synonym for nesting. Example: "I now live in Zoysa" (says the serpent itself)
WOMAN - guitar (usually good).
Nested - long someone settle.
Troubles - 1) Adventure, the new course of the game story.
................................ Example: Hey, master, made us some troubles, and even boring! "
............................ 2) Trouble-related bugs or workload.
............................ 3) Synonym Fennec (in VAL. 2)
Check back often brings more! Says the departing guests. One option: check back often, we WITHOUT YOU BETTER!
Zashib! - An expression of admiration.
ZVERS - an expression of admiration for any object other than Quenya.
GREEN and scaly - antonym for white and fluffy. It is used with the word MONSTER.
GREEN-miserable. Example: "What are you so green you go?"
Green worm - the state of mortal weariness and nekuzyavosti. Still it is possible to be drunk green worms. (Note: only Tolkienists could distort the green dragon to green worm!)
ZMEYSY (PIYAVSY) - parents.
Pervert - a parody of something libo.Cinonim - hitting (in znach 1.)
PERVERT - name-calling. The response to some action. Example: "I yesterday adopted a troll!" -"Pervert!"
GREEN MONSTER and scaly - decent name pervert. Note: Perverts can be called Monster, but on the contrary - nothing! MONSTER be offended and you render.
GO TO Nazgul! - A curse.
Begone, Kazan SPIRIT! - Spell on the expulsion of the embodied spirit of Kazan, which by their presence makes everyone went.
IDN-ka you ... far east hunting for Nazgul, WITHOUT SKIN NOT COME !!! - A curse.
Ian MORE THAN Ian - so meet the elves when they were blamed for baklanstvo.
YES, MY PRECIOUS-S-SSS (YES, MY PRELESSSSSST!) - Expression of gorlumskoy speech.
Oh, the YES! - Elven expression of complacency.
EVERY speck - in the stomach Vitaminki - popular wisdom. It is useful to know all lovers of clean utensils and other hygiene products. And yet - ALL IN THE FOREST sterility.
WHAT NACA! -vyrazhenie Admiration.
AS YOU SAY, Piglet? - Expresses deep thought over the phrase Quen.
OIL PAINTING AND CHEESE - a spectacle worthy of attention.
KATANA - a kind of drin (curve samurai sword).
Throw into someone something - peredat.Obychno used when the room is a lot of Quen and one of them something of the things needed and dostatlomy. Example: "The Hobbit, kinsya gitarsoy me!"
Quen - being of any nationality. Universal appeal to the party. Also useful conversion of the people, creatures, creatures. SUBSTANCE-those who have not responded to any previous treatment. Contacting people are not used often because the people in this company and can not be.
Quenta - verbal or written a story about something. Example. "Did you hear Quenta about how I teach Professor Georgia?"
KUZYAVOST - something good. Anton - NEKUZYAVOST. Example: "You have seen today that elf?" - "Videl.On kuzyavy well." - "Thank Eru the One!"
KULUARKA - a kind of drin - usually a short dagger, purely feminine weapon, designed for quiet killings dvortse.Legko hiding under her dress, compact, easy to use.
Eat, NOT OBLYAPAYTES! - Say, giving friends something (Quenta, cassette, but more often inedible).
Crowbars - National elven disease. Example: "Lomion, light the lights!" - "Loma, do not go!"
LENYAVO - synonymous with crowbars.
Mastday - very bad. It seems, comes from some of the computer term ... Anton to rulez.
BABY, IT NEVERTHELESS fallen! - Joyfully yells Quen, dropping something on the floor.
MANIC - a creature that loves Maniace and all the vital problems are solved or armed assault or takeaway enemy. Adventurer.
Maniace - to fight with swords.
Massaraksh - curse.
Melkor AKBAR, RAKHAT Delight! - Greeting (or a password and review). There also: AKBAR Melkor, Feanor mastday (or vice versa ...)
MENESTRELBISCHE - contest minstrels. It also MENESTRELNIK or Strelnikov. Recently, the term "KASTRYULNIK".
MERTVYATNIK - palaces of Mandos.
MITRANDIRSTVOVAT - on behalf of Mithrandir - wandering somewhere in search of a treasured place.
Mithrandir - keep those mitrandirstvuet (to play the role of Ivan Susanin). Example: We went yesterday for the skin and so pomitrandirstvovali "-" And who Mithrandir "?
NEM! - Interjection, reflecting a philosophical outlook on life.
MORAL CASE - this is the place (because the climb there). Sitting in it expresses extreme seeks.
Meow! -universal Interjection.
Hitting - 1) a synonym perverted.
.................... Example: "And do not sing if we hit a Knight?"
................ 2) someone with a purpose, usually in the case of interest bump.
.................... Example: "And then I elf threw a bunch Stishov!" - "Gleep But it naedyatsya I want!!!"
................ 3) Dark Impact - ask energy resou.

Список литературы

Список используемой литературы

1. БАРКОВА А.Л., Феномен романа «Властелин колец» - Режим доступа к изданию.: #"justify">. БАРТЕНЕВА Евгения, Трансформация мифологических мотивов, сюжетов и образов в европейской литературной сказке. (На материале произведений Дж. Р.Р. Толкиена (Англия) - Режим доступа к изданию.: #"justify">. БЕРЕНКОВА В.М., Авторские новообразования и их функции в трилогии ДЖ.Р.Р. Толкиена «Властелин колец» (В английском и русском текстах). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Майкоп - 2007. - Режим доступа к изданию.: Портал аспирантов›showthread.php…
2. . БРАЗГОВСКАЯ Елена, Авторские языки для "возможных" миров: Х. Л. Борхес, У. Эко и Дж. Р. Толкиен. - Журнал-интернет «Филолог» Выпуск № 7 - Режим доступа к изданию.: #"justify">. ВОЛКОДАВ Татьяна, Вымышленные имена собственные в контексте фэнтезийного произведения. - Научно-культурологический журнал. - № 6 [128] 16.03.2006.
3. . Вымышленные языки Дж.Р.Р.Толкина., Материал из Википедии - свободной энциклопедии. - Режим доступа к изданию.:
4. <http://www.tolkienist.ucoz.ru/publ/dzh_r_r_tolkin/stati/vymyshlennye_>jazyki_dzh_r_r_tolkina/10-1-0-445.
5. . КАРТЕР Л., «Толкиен: взгляд в прошлое «Властелина колец». - М.: Наука, 1978.
6. . КОШЕЛЕВ С.Л. Жанровая природа «Властелина колец» Дж.Р.Р. Толкина. - В кн.: Проблемы метода и жанра в зарубежной литературе, вып. 6. M., 1981, с. 81-96.
7. . ЛУГОВАЯ Е.А., Топоним виртуального пространства как культурно-историческая категория : На материале эпопеи Дж.Р.Р. Толкиена "Властелин колец" : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19, Ставрополь, 2006 - Режим доступа к изданию.: <http://www.showthread.php>/ Портал аспирантов›.
8. . МАНЛАВ К., Причины фантастической литературы. Диссертация на соискание ученой степени к.ф.н. - Режим доступа к изданию.: http://www.disserCat/электронная библиотека диссертаций.
9. . НИКОЛАЕВА. А., О волшебной истории. / Архив журнала «Наука и жизнь» / Ваше свободное время / Любителям приключенческой литературы, № 5, 2002 год - Режим доступа к изданию.: <http://www.nkj.ru/archive/articles/4197/> и <http://www.mgarsky-monastery.org/kolokol.php?id=2556>.
10. . ПРЕПЁЛКИНА М.А., «Об истории написания Властелина колец», М., Наука, 2003 г.
11. . ТАЛИОРНЕ с участием ЭДРИКСОНА., Языки в мире Толкина. - Режим доступа к изданию.: материалы портала http:/ENROF.net.
12. . Создание вселенной. Послесловие к «Властелину колец» в переводе М. Камекович и В. Каррика. - «Терра» - «Азбука», СПб, 1995 - Режим доступа к изданию.: http://wing.dyndns.org:82›world/kulichki.com/tolkien…
13. . ТОЛКИЕН Дж. Р.Р., Лекция ТАЙНЫЙ ПОРОК. Журнал «Знание-Сила». № 6, 1998 г.
14. . ТОЛКИЕН Дж.Р.Р., О волшебных сказках // Лист работы Мелкина и другие волшебные сказки / пер. с англ.- М.: РИФ, 1991. - с. 225 - 247.
15. . ТОЛКИЕН Дж. Р. Р., «Властелин колец». В переводе В. Муравьева, А. Кистяковского. - М., «Эксмо», 2002 .
16. Издания на английском языке:
17. . J. R. R. TOLKIEN., «The Lord of the Rings» на английском языке [М.: Айрис-пресс, 2003].
18. 19. TOLKIEN J.R.R. Tree and Leaf. Boston, 1964, p. 27, 28
19. . The Letters of J. R. R. Tolkien. A selection edited by Humphrey Carpenter with the assistance of Christopher Tolkien.
20. . AUDEN W. The quest hero // Tolkien and the critics. Essays on J.R.R. Tolkien's the Lord of the Rings. - London, Univ. of Notre Dame press, 1968. - p. 40 - 61.
21. . SALE R. Tolkien and Frodo Baggins.- In: Tolkien and the critics Notre Dame, 1969, p. 267.
22. . CARPENTER Н. Т. Tolkien. Boston, 1977, р. 176.
23. . CARPENTER H.T. Op. cit., p. 70.
24. . CARNAP R. Meaning and Necessity: A study in semantics and modal logics. Chicago, 1947.
25. . http://www.The chronical of Arda.
26. . http://www.yaokino.ru|jazyki-tolkiena/
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00493
© Рефератбанк, 2002 - 2024