Вход

Фразеологизмы с лексемой Бог в современном русском языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 385220
Дата создания 2017
Страниц 31
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

Фразеологические обороты или синонимичные выражения становятся предметом исследования многих ученых современного языкознания. Фразеология, наравне с другими областями языкознания, становится объектом изучения. Особенности структуры, семантического выражения, сферы употребления, классификация – это основные темы, по которым ведется исследования на сегодняшний день в данной тематике.
Наше исследование раскрывает такие значимые вопросы в области фразеологии как раскрытие характера лексического состава слов, входящих в обороты, соотношения их сочетаемости, стилистике употребления.
В работе мы представили на основании теоретических положений о классификации фразеологизмов, специфику употребления фразеологических единиц с лексемой Бог. Поставленные задачи были решены, что нашло отражение в гла ...

Содержание

Введение 3
1 Предмет фразеологии. К истории изучения. Специфика употребления 7
1.1 О понятии "фразеологизм" 7
1.2 Семантика фразеологизма. Структурные компоненты 10
2 Фразеологизмы с лексемой Бог в современном русском языке 16
2.1 Представленность фразеологизмов в фразеологическом словаре русского языка под ред. А.И. Молоткова 16
2.2 Структурные, грамматические и семантические особенности фразеологических единиц с лексемой Бог 18
Заключение 26
Список литературы 29

Введение

Фразеология – это сложная, многоаспектная отрасль языкознания. Активное изучение фразеологизмов начинается с середины ХХ века. Именно в этот период происходит выделение фразеологии в самостоятельную область лингвистики. На появление теории фразеологии оказали влияние труды А.А.Шахматова, Ф.Ф.Фортунатова, А.А.Потебни, Ш.Бали.
В исследованиях современной лингвистической науки все чаще повышается интерес к функциональной стороне языка. В этом аспекте большое количество исследователей обращается к изучению языковых единиц в их речевом употреблении. Такая тенденция обусловлена развитием науки в рамках антропоцентризма, согласно этому принципу в центре мира находится человек, вокруг которого сосредотачивается все существующее.
В этом направлении исследуются вопросы, связанные с существованием фр азеологических единиц, их составом, структурой, семантикой и особенностями употребления в письменной форме языка и устной речи. Функционирование фразеологических единиц в различных СМИ рассматривается в работах И.С. Алипулатова, В.Т. Бондаренко, Т.С. Гусейнова, в художественных текстах Е. В. Блинова, A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко, А.A. Алтыбаев, О.М. Кузнецова, М.В. Попова.

Фрагмент работы для ознакомления

Значимая языковая единица с устойчивым значением, не зависимо от значения компонентов ФЕ.Постоянство компонентов, их определенный порядок следования во ФО.Целостная языковая единица.Основные подходы, выделяющие классификации по направлениям в современной лингвистике представлены в нескольких утверждениях.Ш.Балли. С. И.Абакумов в 1936г классификация фразеологических оборотов с точки зрения их структуры, семантической слитности и «этимологического состава» [ Ахманова О.С. Очерк по общей и русской лексикологии. – М.:Учпедгиз, 1957.– 298с.]. В.В.Виноградов - синхронная классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности [Виноградов В.В. Лексикология и лексикография : Избранные труды. – М.:Наука, 1977. – 312с].А.И.Ефимов в 1954г. в книге «О языке художественных произведений» дана классификация фразеологических оборотов со стилистической точки зрения[Ефимов А.И. О языке художественных произведений. – 2изд. – М.: Учпедгиз,1964. – 288с.]. О.С.Ахманова в «Очерках по общей и русской лексикологии»(1957) исследовала структуру фразеологизмов[Ахманова О.С. Очерк по общей и русской лексикологии. – М.:Учпедгиз, 1957.– 298с.]. Наиболее полная классификация, отражающая все компоненты, представлена Н.М.Шанским в книге «Фразеология русского языка». Ученый классифицировал фразеологизмы с точки зрения их семантической слитности, состава, структуры, происхождения, экспрессивно-стилистических свойств[Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Высшая школа,1985. – 160с.]. В аспекте семантической слитности определяют :фразеологические сращенияфразеологические единствафразеологические сочетанияфразеологические выраженияФразеологические сращения и единства представляют неделимые выражения, которые соответствуют единому значению, в отличие от сочетаний и выражений, которые представлены семантически разделимыми образованиями, значение которых соответствует значению разделенных слов.В зависимости от структуры фразеологические обороты классифицируют:предложениеноминативные - фразеологизмы, называющие то или иное явление действительности: «кот наплакал, руки не доходят, куры не клюют, куда глаза глядят, след простыл», выступающие в функции какого-либо члена предложения;. коммуникативные – фразеологизмы, передающие целые предложения[Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Высшая школа,1985. – 160с.].Словосочетание«имя прилагательное + имя существительное»«имя существительное + предложно-падежная форма имени существительного». «предлог + имя прилагательное + имя существительное» «падежно-предложная форма имени существительного + форма родительного падежа имени существительного» «предложно-падежная форма имени существительного + предложно-падежная форма имени существительного» «глагол + имя существительное» «глагол + наречие» «деепричастие + имя существительное» «конструкции с сочинительными союзами» «конструкции с подчинительными союзами» «конструкции с отрицанием не» [ Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Высшая школа,1985. – 160с.].В зависимости от происхождения Н.М. Шанский выделяет: исконно русские фразеологизмызаимствованные фразеологизмы фразеологические кальки фразеологические полукальки [Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Высшая школа,1985. – 160с.].С точки зрения стилистической окрашенности, выделяется несколько групп функционирования фразеологического оборота. Межстилевые фразеологические обороты. Те сочетания, которые не несут стилистическую, эмоционально –экспрессивную окраску.Разговорно-бытовые фразеологические сочетания представлены в основном в сфере употребления устной разговорной речи.Книжные или литературные фразеологические обороты представлены в художественной литературе, характерны для использования в письменной речи, а также повышенной эмоционально-экспрессивной окраской.Фразеологические историзмы и архаизмы – это те сочетания, которые представлены вышедшими из активного речевого использования оборотами.Таким образом, классификация фразеологического оборота может быть представлена, исходя из структурных компонентов оборота. Рассмотрение фразеологизма с позиции приведенных классификаций позволяет узнать историческое происхождение оборота, семантическое значение, сферу употребления, структуру.Одна из классификаций ученика казанской школы представляет структурное разделение типов ФЕ. «В качестве воспроизводимой языковой единицы фразеологизм всегда выступает как определенное структурное целое. Составляющие ФЕ слова образуют систему связанных и, так или иначе, соотнесенных друг с другом компонентов, которые обладают различными морфологическими свойствами и находятся между собой в разных синтаксических отношениях. В предложении фразеологическая единица синтаксически нечленима и выражает один член предложения, но, в силу раздельно оформленности её элементов, внутри единицы синтаксические отношения сохраняются. Значение ФЕ подводится под лексико-грамматическое значение, свойственное частям речи. Например, глагольные фразеологические единицы выражают действие, субстантивные - передают предметность, адъективные - качество и т.д. Отнесенность к частям речи закрепляется синтаксическими функциями, в которых эти единицы употребляются.Картина мира, которая представлена во фразеологических единицах языка, называется фразеологической картиной мира. Эта картина является накопленным опытом чувств, эмоций, ощущений, настроений. Необходимо отметить, что для данной картины свойственно как восприятие, характерное для нации, культуры, так и для индивидуального человека в составе этой нации.Фразеологизмы представляют в большей степени отражение накопленного народного этнического опыта. В целом фразеологические единицы отражают систему образов, обусловленную особенностями материального, социального, культурного развития нации.Подводя итог исследования в теоретической части, отметим, что процесс изучения фразеологических единиц на современном этапе происходит в динамичном темпе. Учеными, к сожалению, не определено общее значение и признаки классификации фразеологизмов. Основные положения о функционировании, употреблении, возникновении, развитии идиом представлены в работах Н.М. Шанского, Бодуэна де Куртенэ и учеников его лингвистической школы, В.В Виноградова.Классификация Н.М. Шанского на сегодняшний день является наиболее полной, отражающей разделение фразеологических единиц, исходя из нескольких критериев:По структуре.По семантическому содержанию.По стилистической окраске.По компонентному составу.По связному содержанию.2 Фразеологизмы с лексемой Бог в современном русском языкеПредставленность фразеологизмов в фразеологическом словаре русского языка под ред. А.И. МолотковаВ современном русском языке известно множество фразеологических оборотов имеющих лексему Бог. «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И.Молоткова (ФСРЯ) содержит более 4000 фразеологических единиц, из них не менее 49 содержат лексему Бог. Для русского языка, как и для языка другой национальности характерно присутствие в речи следов религиозного представления о появлении мира. Насколько бы вперед не уходила наука, религиозные представления сохраняются в речи человека в переосмысленном, изменившемся варианте. Фразеологизмы в речи человека не являются простым ее дополнением слова и разнообразием. Это единицы, отражающие картину мира нации, так как именно такого рода слова содержат богатый опыт народа. Это может быть опыт в трудовой деятельности, а также это может быть культурный и бытовой опыт. В словаре содержится 49 фразеологических единиц с лексемой Бог. Каждая из них получает отдельное трактование, но стилистический маркер содержат не все объяснения. Исходя из анализа ФЕ, можно говорить о существовании определенных взглядов на религию, Бога. Также анализ выделенных единиц позволил распределить их в соответствии с функцией, той информацией, которая отражается в них: вера во всемогущество и божественное провидение. Бог его знает/ведает, Бог миловал, Бог не обидел, избави Бог, раб божий.Наделяющая функция Бога.Дай Бог, не дай Бог; Бог дал, Бог взял; Бог не обидел, Бог пошлет.наказывающая функция.Бог прибрал, Богом обиженный, не приведи Бог, побойся Бога.Защищающая.Бог милостив, помилуй Бог, помогай Бог, упаси Бог, чем Бог послал, молить Бога, яви божью милость.Довольно точно выразил значение лексемы Бог В.И. Даль: «Богом называют также вообще высшее существо, по понятию того народа, о коем говорится, а потому боги означает и мнимых создателей и управителей вселенной, у различных идолопоклонников, и самые идолы или истуканы их зовутся богами, божками, божествами (Даль, I, 103)».Большинство ФЕ, содержащих лексему Бог являются вербальными реакциями на ситуации, так называемые фразеорефлексы.Условно можно разделить выделенные фразеологизмы на группы: положительные эмоции, отрицательные, амбивалентные (те, что содержат и отрицательную и положительную характеристики).Положительные:Слава Богу, Бог миловал, чем Бог послал. Данные реакции позволяют говорить об эмоциональном выражении радости на какую-либо новость или событие, а также согласие с ситуацией. Часто употребляется как пожелание: дай Бог доброго пути, доброго здоровья, Бог в помощь, также говорит о пожелании удачи, счастливой развязки событий, завершения дела. Сюда же относится употребление клятвы, просьб, утешения.Отрицательный оттенок представлен в заклинании, просьбе уберечь от предстоящих событий. Избави Бог, упаси Бог, помилуй Бог. Выражение Побойся Бога также представляет заклинание в просьбе остановиться, не выполнять какое-либо действие.Еще одна группа слов, выражающих противоположные эмоции в зависимости от контекста, может отражать как восторг, радость, счастье, так и разочарование, горесть, досаду.Рассматриваемые нами ФЕ в большинстве случае обозначены пометами устаревш., разг., однако не смотря на это, многие единицы являются актуальными для коммуникации, поэтому большинство из них относится к устной речи.Рассмотрим подробнее каждую из выделенных ФЕ.Бог весть, Бог дал, Бог его знает/ведает, Бог миловал, как Бог на душу положит, Бог не обидел, Бог знает что, Бог несет, Бог помочь(помощь), Бог прибрал, вот тебе Бог, а вот порог, где Бог пошлет, Бог с тобой, давай Бог ноги, дай Бог, дай Бог память, избави Бог, как Бог свят, Бог с тобой, Бог(боже) ты мой, не Бог весть как, не Бог весть какой, Богом обиженный, Богом убитый, не Бог весть сколько, не Бог весть что, Христом Богом, ни Богу свечка, ни черту кочерга, одному Богу известно, отдавать Богу душу, слава Богу, не приведи Бог, не приведи Бог сколько, помилуй Бог, помогай Бог, убей(меня) Бог, упаси Бог, чем Бог послал, молить Бога, побойся Бога, ради Бога, боже упаси, ни боже мой, яви божескую милость, божий свет, выводить на свет божий, выступать на свет божий, раб божий, Богу душу отдать.2.2 Структурные, грамматические и семантические особенности фразеологических единиц с лексемой БогБог весть – разговорное, неизменяемое. Утверждение о незнании чего-либо. Имеет два значения: в первом случае употребляется в значении неизвестно, никто не знает и т. д. Во втором значении выражает возмущение, негодование. Разграничение значений происходит через эмоциональность высказывания. Бог дал – разговорное, устаревшее. Значение пришлось, привелось что-либо сделать.Бог его знает/ведает – в первом значении неизвестно ничего, во втором значении все, что угодно. Бог миловал - Устар. Разг. Ничего плохого не случилось; всё обошлось благополучно. На сей раз бог меня миловал — в Игарке ничего не горело. Последний раз пожар в городе был неделю назад и уничтожил не что иное, как позарез мне нужное заведение — гостиницу (В. Астафьев. Царь-рыба).Как Бог на душу положит - как (сколько, что) бог на душу положитРазг. Как (сколько, что) вздумается, захочется. Ежели встречалась нужда, за неё дарили особо — не по условию, а столько, сколько бог на душу положит, чтоб не обидно было (Салтыков-Щедрин. Пошехонская старина). Бог не обидел - кого. Устар. Прост. Кто-либо в достаточной мере или с избытком наделён здоровьем, красотой, способностями. Чем-чем, а силой бог её не обидел. И фельдшер почувствовал это, когда она легко вскинула его на спину, подхватила ноги под коленями и твёрдо зашагала по дороге (В. Попов. Каля). Бог знает что- экспрес. 1. Нечто несусветное. — Когда я ему сказал, что долг и присяга выше всего, он стал доказывать бог знает что (Л. Н. Толстой. Война и мир). 2. Всё, что угодно. — Клад! — закричал дед. — Я ставлю бог знает что, если не клад! — и уже поплевал было в руки, чтобы копать (Гоголь. Заколдованное место). Тысячи тысяч раз я был бы рад бог знает что дать, чтобы забыть моё детство, мою раннюю юность (Г. Успенский. Новые времена).Бог помочь(помощь) - Устар. Желаю успеха в труде, какой-либо деятельности. Приходит молодой парень, держа в руке палку. — Бог помочь, — говорит он, поклонившись. — Спасибо, — в голос отвечают братья (Новиков-Прибой. Лишний). Бог прибрал - кого. Устар. Кто-либо скончался, умер. Сорок лет тому назад главою дома был Афанасий Егорович… Народила ему первая хозяйка кучу детей, да всех бог прибрал (Мельников-Печерский. Балахонцевы).Вот тебе Бог, а вот порог - Экспрес. Уходи по-хорошему поскорее. — Так вот, ты знаешь, с кем имеешь дело. И если думаешь, что ты унизишься, так вот бог, а вот порог (Л. Н. Толстой. Анна Каренина).Бог с тобой - <с ним, с ней, с ними, с вами> Разг. Неизм. Пусть будет так (выражение согласия, примирения, прощения, уступки). Бог с тобой, езжай одна.Давай Бог ноги - Разг. Экспрес. Кто-либо стремительно убегает, пускается наутёк. Что произошло дальше, я не знаю; я поскорей схватил фуражку, да и давай бог ноги! (Тургенев. Несчастная). Дай Бог память - Разг. Хочу, стараюсь вспомнить. [Марфа Петровна:] Это в каком году-то было. Дай бог памяти. Это было в году… в тысяча девятьсот восьмом году это было (К. Симонов. Русские люди Избави Бог - Экспрес. 1. Решительно предостерегаю от того, что собираешься (собираются) делать, предпринимать; нежелательно, недопустимо что-либо. [Арбенин (слуге):] Карету обыщи ты вдоль и поперёк — Потерян там браслет… Избави бог Тебе вернуться без него! (Лермонтов. Маскарад). 2. Выражение решительного отрицания чего-либо. — В бега собрался? Не Бог весть как - Разг. 1. Не очень то, не особенно хорошо. 2. Не очень, не особенно. Я таки и сам думаю, что оно трудновато. Наказанье мы уменьшили за раскаянье, мол, и приняв в соображенье нетрезвый вид… ведь и в Сибири люди живут.Богом обиженный - Разг. Ирон. 1. кто. Неудачливый, несчастный человек. Богом мы не обиженные, у каждой и во сне просятся на спицы узоры один другого казистей дюжину жизней изживи, а не сработаешь все (А. Санжаровский. Оренбургский платок). 2. что. Заброшенный;Не приведи Бог - Разг. Экспрес. 1. Лучше, чтобы не было чего-либо. Выражение недопустимости, нежелательности чего-либо. [Лука Лукич:] Не приведи бог. служить по учёной части, всего боишься. Всякий мешается, всякому хочется показать, что он тоже умный человек (Гоголь. Ревизор). 2. В предельной степени; очень сильно. — Только жена у него из русских, — такая-то собака, что не приведи бог. Грабит народ. Беда (Л. Н. Толстой. Воскресение).Помилуй Бог - Устар. Экспрес. 1. Действительно, на самом деле. Суворов подходил к ротному котлу, брал деревянную ложку и, подув на горячие щи, с аппетитом хлебал их. — Помилуй бог, хороши. Наваристы! Давай, братцы, нажми! (Е. Фёдоров. Каменный пояс). 2. Ничего подобного; никак невозможно. Выражение категорического несогласия. — Не судились прежде? — Помилуй бог, никогда! (Л. Н. Толстой. Воскресение).Чем Бог послал - Разг. Тем небогатым, что есть. Зурин пригласил меня отобедать с ним вместе, чем бог послал, по-солдатски. Я с охотою согласился (Пушкин. Капитанская дочка).Ни боже мой - Устар. Экспрес. 1. Нет чего либо. Я говорю, а Гришутка не слушается… Известно, дитя молодое, рассудка ни боже мой (Чехов. Ты и вы). 2. Ни при каких условиях, обстоятельствах. Моя бабушка щуку ни за что есть не станет, рассказывал Илька.Яви божескую милость - Устар. Экспрес. Выражение усиленной или униженной просьбы.Божий свет - Экспрес. Высок. То же, что Белый свет. Как запру я тебя за железный замок, За дубовую дверь окованную, Чтобы свету божьего ты не видела, Моё имя честное не порочила (Лермонтов. Песня про… купца Калашникова) Выводить на свет божий - что-либо. Вывести на свет божий что-либо. Устар. Делать какой-либо факт, предосудительные поступки, проделки и т. п. общеизвестными; предавать гласности что-либо. Без гнева и пристрастия… я вывел на свет божий все проделки… комитета и открыто вызвал на бой дельцов (А. Дружинин. Полинька Сакс).Раб божий - Книжн. Человек, подвластный Богу. Потом, знаете, при всей честной компании взяли меня, раба божия, под ручки прямо меня в повозку (Мамин Сибиряк. «Все мы хлеб едим…»). От религиозного представления, о полной зависимости человека.Богом убитый - кто. Прост. Ирон. Придурковатый, глуповатый, тупой, несообразительный человек. — Ведь что сделал тут у меня такой богом убитый, свинопас, а не садовник: не полил [огурцы] день, не полил два, не полил три (Сергеев-Ценский. Движения). Бог его знает - бог <его, ее, их , вас, тебя> знает Разг. Неизм. Неизвестно, никто не знает. = Бог весть, Бог знает что, кто, какой, где, когда… «Кто же я таков, по твоему разумению!» – «Бог тебя знает…» (А. Пушкин.) Мы Бог знает где едем, и Бог знает что с нами делается. (Л. Толстой.).Уж если он и теперь недоволен, так Бог оначально: задеть за живое знает, как ему угодить. (А. Фет.)Не бог весть сколькоРазг. Не очень-то, не особенно много. Воды в Колоче было тоже не бог весть сколько, но всё ж напиться и постирать порты хватало (Л. Раковский.

Список литературы

Авторская публикация

1. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке //Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М.:Наука, 1977. 312с.
2. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии /О систематизации и методах исследования фразеологических материалов/Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. - М.:Наука, 1977. - С. 125-149)
3. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – Л.: Наука, 1977. – 284 с.
4. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.». – СПб.: Специальная Литература, 1996. – 192 с.
5. Шарадзенидзе Т. С., Лингвистическая теория И. А. Бодуэна де Куртенэ и её место в языкознании XIX — XX веков, М.:Наука.136с. 1980.

Статьи из сборников

1. КротоваА. Г. Фразеологические неологизмы в современной речи, или Что такое «дорожная карта» // Лингвистика XXI века: традиции и новации: Сб. трудов по материалам международной научной конференции памяти профессора В. В. Лазарева. Пятигорск: ПГЛУ, 2016. С. 229–237
2. Решке Н.А. Структурная классификация фразеологизмов интеллектуальной деятельности современного английского языка / Н.А.Решке // III Международные Бодуэновские чтения: И.А.Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23-25 мая 2006 г.): труды и материалы: в 2 т. / Казан. гос. ун-т; под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева.– Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2006.– Т.2.– С.230-232
3. Семантический потенциал слова «бог» во фразообразовании // Семантика русских фразеологизмов: Сборник научных трудов. - Курган: Изд-во КГУ, 2003. - С. 100 – 106
4. Фразеологизмы с компонентом «бог» // Сергеевские чтения: Сборник материалов научно-практической внутривузовской конференции. Курган: Изд-во КГУ, 2003. - С. 144-148.
5. Хайдарова В. Ф. Социальные предпосылки возникновения неологических единиц в языке Интернета // Язык. Культура. Коммуникация: материалы науч.-практ. конф. Ч. 2. Ижевск: Изд-во Удмуртского ун-та, 2009. С. 239–244.


Диссертации

6. Арсентьева, Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского фразеологического словаря. Дис. … д-ра филол. наук. Казань.1993
7. Гизатова, Г.К. //Структурно-типологический подход к сопоставительному исследованию фразеологии (на материале татарского, русского и английского языков). Дис. … д-ра филол. наук. Казань.2010
8. Сакаева, Л.Р. Сопоставительный анализ фразеологических единиц антропоцентрической направленности (на материале русского, английского, таджикского и татарского языков). Дис. … д-ра филол. наук. Казань,2009
9. Шведова Н.В. Фразеологизмы с компонентами «бог» и «черт» в Современном русском языке //Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук.Издательство Курганского государственного университета -2004.

Сборники, хрестоматии, энциклопедии, словари

1. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. СПб.: Издание книгопродавца В.И. Губинского, Типография С.Н. Худекова, Чудинов А.Н., 1910. 1004с.
2. Фразеологический словарь русского языка. Сост.: Л.А.Войнова, В.П.Жуков, А.И.Молотков, А.И.Федоров / Под ред. А.И.Молоткова. – М.: «Русский язык», 1986. – 544 с. – (ФСРЯ)

Электронные ресурсы


1. Словари онлайн: http://dic.academic.ru
2. Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: Диалог-МГУ, 1999. Вып. 10. 160 с. ISBN 5-89209-503-7 http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_10_04paksongu.pdf
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.09832
© Рефератбанк, 2002 - 2024