Вход

тема внутренняя форма английского слова

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 384340
Дата создания 2017
Страниц 11
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 июня в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

Проанализировав особенности образования слов в английском языке, мы пришли к выводу о том, что мотивированность слов обусловлена двумя способами - семантического переноса и словообразовательного способа. Оба эти способа активно используются в современном языке.
Так как материалом нашего исследования являются публицистические статьи, то были рассмотрены языковые особенности реализации разных типов внутренней формы в тексте. Благодаря мотивации всех типов достигается нужная плотность информации, текст значительно сжимается за счёт того, что некоторые лексемы употребляются многократно даже в рамках одной статьи.
Как показал анализ, преобладают лексические образования, прежде всего на основе метафорического переноса. Их особенность в англоязычных текстах заключается в том, что зачастую они и ...

Содержание

Введение 3
Глава 1. Понятие внутренней формы слова 4
1.1. Анализ термина внутренняя форма слова 4
1.2. Типы внутренней формы слова 5
Глава 2. Рассмотрение внутренней формы английских слов 7
2.1. Эпидигматический тип 7
2.2. Словообразовательный тип 8
Заключение 11
Список литературы 12


Введение

В настоящее время язык находится в постоянном развитии. Его открытость позволяет постоянно пополняться новыми словами, которые адаптируются к принимающему языку.
В настоящий момент английская лингвокультура находится на перепутье и достаточно сложно определить каким путем она пойдет дальше. В основе современной культуры лежит противоречие - с одной стороны она стремится к глобализации и унификации, а с другой можно говорить о мозаичности образования. в результате чего язык представляет собой комплекс различных образований. Актуальность данной работы обусловлена необходимостью исследования этих явлений.
Целью исследования становится изучение внутренней формы британских слов. В соответствии с поставленной целью необходимо реализовать следующие задачи.
1. Рассмотреть понятие внутренней ф ормы слова
2. Проанализировать типы внутренней формы слова
3. Подвергнуть анализу внутреннюю форму британских слов
Объект работы - внутренняя форма. Предмет - внутренняя форма британских слов. В качестве практического материала использовались периодические печатные издания Великобритании и США. Специального предпочтения изданиям той или иной направленности не отдавалось; журналы отбирались достаточно случайно, но главное при этом было разнообразить характер образцов мотивированности.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. Курсовое сочинение состоит из Введения, в котором ставятся цели и задачи исследования, Главы 1, представляющей собой анализ и осмысление теоретической лингвистической литературы по данному вопросу, Главы 2, где приводится собственно сопоставительный анализ лексических средств, Заключения и Списка литературы. 

Фрагмент работы для ознакомления

Без каламбуров они, как правило, не встречаются [Комиссаров 1990: 102].Внутренняя форма слова, как правило, полностью отсутствует у слов заимствованных. Это связано с их мотивированностью. Итак, наличие внутренней формы у некоторого слова означает наличие у данного слова определенного типа парадигматических смысловых отношений. В зависимости от того, какая сущность является вторым термом этого отношения, различаются разные типы внутренней формы. 1.2. Типы внутренней формы словаТрадиционно выделяют два типа образования внутренней формы слова, которые названы словообразовательным (когда отношение устанавливается с другим словом) и эпидигматическим (когда вторым термом отношения является другое значение того же слова). Впрочем, традиционными становятся и смешанные типы.Внутренняя форма слова связана с образованием слова по существующей модели. Внутренней формой эпидигматического типа обладают слова, имеющие «прямое» и «переносное» значение, при условии, что исходное значение у данного слова тоже актуально.Смешанный тип представлен, как правило, словами абстрактной семантики, значение которых обусловлено переосмыслением узуальной семантики и переносом пространственных категорий и других параметров материального мира[Комиссаров 1990: 102].Установление характера внутренней формы осложняется в таких случаях еще тем обстоятельством, что многие такие слова представляют собой кальки (поморфемные переводы) с иноязычных (прежде всего, греческих и латинских) образцов. Глава 2. Рассмотрение внутренней формы английских слов2.1. Эпидигматический типДля характеристики нами был взят лишь раздел экономической теории. Экономический кризис, денежные проблемы – наиболее деликатная тема для обсуждения. На Западе еще слишком свежо воспоминание о черном четверге. Именно поэтому тема экономического кризиса максимально обходится стороной. В связи с этим в языке прессы наблюдается огромное количество эвфемизмов так или иначе соотносящихся с экономическими проблемами. Подтасовку цифр в отчетах можно завуалировать с помощью английских эвфемизмов adjust figures (скорректировать цифры) или massage figures (массировать цифры). Наиболее часто используемое прилагательное creative (творческий) в словосочетаниях creative accounting, creative bookkeeping (творческая финансовая отчетность, творческая бухгалтерия) — заменяет прямое dishonest (нечестный).Такое негативное явление в экономике, как падение курса валют или девальвация (devaluation) смягчает в английской речи эвфемизм exchange rate adjustment (курсовая rорректирована), currency adjustment (валютная корректировка). А в том случае, если мы сталкиваемся с выражением price adjustment (ценовая корректировка), с большой долей уверенности можно говорить, что в данном случае речь идет о негативной тенденции. Эвфемистическое словосочетание technical adjustment (техническая корректировка) используется для смягченного наименования негативных процессов на бирже: падение биржевых котировок в этом случае пытаются объяснить технической проблемой, связанной с формальной биржевой операцией, а не как следствие более глубоких негативных тенденций.Кризисы в экономике проявляются, прежде всего, в банкротстве компаний и растущей безработице. Данные явления в англоязычной деловой среде подвергаются устойчивой эвфемизации. Способы образования эвфемизмов тематической подгруппы «банкротство» весьма разнообразны. Во-первых, в качестве замены данного прямого наименования широко используются метафоры: take a bath (принять ванну) или американский эвфемизм fall out of bed (упасть с кровати) — вместо иметь большие финансовые проблемы; close its doors (закрыть свои двери), fold (свернуться), take a haircut (сделать стрижку), wash out/up (смыть) — вместо обанкротиться/обанкротить.Таким образом, для завуалирования представлений об экономическом кризисе используется значительное количество лексических единиц. Все они так или иначе обыгрывают метафорические характеристики спада, основываясь на характеристиках языка. 2.2. Словообразовательный типИнициальные аббревиатуры – это слова, образованные из начальных букв или звуков слов, входящих в исходное словосочетание. Этот вид аббревиаций делится на:буквенные аббревиатуры. Они представляют собой аббревиацию, составленную из алфавитных названий начальных букв слов, которые образуют исходное словосочетание: UK – United Kingdom, DEM – Digital elevation models.цифровые аббревиатуры. Этот тип аббревиатур чаще всего используется для обозначения различных марок машин и механизмов: M1A1 – Main Battle Tank Abrams, ND2 –Nord 262, 2G – Second Generation звуковые аббревиатуры или акронимы. Данный тип аббревиаций характеризуется тем, что образовывается из начальных букв слов исходного словосочетания и произносится как целостное слово: CLASS – Computer-based Laboratory for Automated School System, NOW – National Organization of Women, AIDS – Acquired Immunity Deficiency Syndromeбуквенно-звуковые аббревиатуры. Аббревиация образована частично из названий начальных букв и частично из начальных звуков исходного словосочетания: СD-ROM – Compact Discread-only memory, JPEG - Joint Photographic Experts Group.Усечения, которые подразделяются на:Однокомпонентные сокращения, представляющие собой усечение слов до одного слога.Усечению при этом могут подвергаться:а) начало слова (афрезис): phone – telephone, cola – coca-cola, bus – autobus, bot – robot.б) конец слова (апокопа): exam – examination, doc – doctor, sweat – sweater, sig – signature, edu – education.в) начало и конец слова (синкопа): flu – influence, fridge – refrigerator.

Список литературы

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Академия, 2004. – 352 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования): Учеб. пособие. – М.: Просвещение, 1990. – 300 с.
3. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Высш. шк., 1986. 295 с.
4. Дубенец Э.М.Лингвистические изменения в современном английском языке. – М.: Глосса-Пресс, 2003.
5. Заботкина В.И. Неологизмы в современном английском языке. Калининград, 1982.
6. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
7. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. – М.: Наука, 1981. – 200 с.
8. Плетнева Н.В. Функциональные особенности усечений в современном английском языке // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. Материалы ежегодной международной конференции. Екатеринбург, 4-5 февраля 2011 г. – Екатеринбург, 2011. – Ч. I. – С. 105-109.
9. Ayto J. The Longman Register of New Words. – London: Longman, 1989.
10. MacFedries P. Word Spy. The Word Lover’s Guide to Modern Culture. [Электронный ресурс] URL:http:www.wordspy.com
11. Sola R., Kerchelich R. Abbreviations dictionary: abbreviations, acronyms, contractions, initial and nicknames, short forms and slang, shortcuts, signs and symbols. – CRC Press, 2001 (ed. 10).
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01088
© Рефератбанк, 2002 - 2024