Вход

как обучать русскому языку иностранцев на территории европейской страны(Бельгия)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 384004
Дата создания 2017
Страниц 33
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание


Говорение – продуктивный вид речевой деятельности, с помощью которого (совместно с аудированием) осуществляется устное общение.
Цель обучения говорению на начальном этапе:
- овладение устной речью в рамках ограниченного круга тем и ситуаций на строго отобранном языковом материале.
Коммуникативная ситуация – это комплекс обстоятельств, стимулирующих речевое действие (личность собеседников, их социальные роли, взаимоотношения, речевые намерения, а также обстоятельства, в которых развивается ситуация).
Учебно-речевая ситуация:
- совокупность речевых и неречевых условий, задаваемых преподавателем или учебником.
Диалог:
- форма устного речевого общения, при которой собеседники обмениваются репликами в непосредственном акте общения.
Реплика:
- составная часть диалога, принадлежащая одному ...

Содержание

Оглавление
Предисловие 3
Глава 1 Последовательность и поэтапность обучения русскому языку как иностранному 5
1.1 Письменная речь 5
1.2 Устная речь 15
1.3 Чтение. Слушание 16
2.3 Порядок слов в предложении 24
различие и сходство между нидерландским ( фламандским) и русскими языками. 24
Глава 3 Средства, методы и формы обучения грамматики русского языка, помогающие облегчить и уменьшить трудности в изучении русского языка для студентов фламандцев 29
Библиография 33


Введение

Предисловие

Обучение любому языку как иностранному имеет свои особенности, отличающие его от обучения родному языку. Они связаны с невозможностью опоры на навыки практического владениям родным языком. По мнению учёных, иностранный язык – это прежде всего образовательная дисциплина, и необходимо разрабатывать технологии обучения ему. Интегративные тенденции всё больше находят отражение в методических концепциях, а интегративные знания – это обобщённые знания из совокупности учебных дисциплин, обладающих общностью понятийного аппарата, образующих целостную систему и имеющих междисциплинарную структуру. В результате этого первостепенное значение приобретает разъяснение функциональной стороны языковых явлений при имеющихся межъязыковых различиях. Учебный процесс строится не от практики к те ории, а от теории к практике.
Важным принципом в преподавании русского языка как иностранного в методике преподавания является системность организации учебного материала. «Всякая методика преподавания хотя и является наукой, но отнюдь не теоретической; она не занимается вопросом, как и почему именно так протекает то или иное явление, но ведущим местом является вопрос, как надо поступать для достижения того или иного определённого результата». Современное обучение русскоязычной речевой деятельности строится на принципах дидактики, среди которых важны системность, научность, сознательность, творческая активность обучаемых. При изучении русского языка как иностранного в пределах языковых тем соблюдается наибольшая системная организация языковых материалов, допустимая на разных этапах обучения, поскольку системное представление материала способствует его лучшему восприятию и запоминанию. Учебный предмет «русский язык как иностранный» нацеливает студентов-иностранцев не столько на владение суммой знаний о языке, сколько на овладение коммуникативной деятельностью на русском (иностранном) языке, поэтому для него особенно актуален принцип системности. Системность трактуется как внутренне организованная совокупность различных элементов (единиц) языка, связанных устойчивыми отношениями, свойственными данному языку и определяющими построение речевых высказываний. Принцип системности призван обобщить языковые единицы, привести их в порядок, придать им стройность, определить закономерности функционирования языковых единиц различных уровней. Принцип системности реализуется в нескольких направлениях.
Поскольку «система принципов обучения является открытой, допускающей включение новых принципов обучения и переосмысления уже существующих», для преподавателя особенно важным является умение творчески интерпретировать уже разработанные в методике принципы и приёмы обучения, учитывая конкретный учебный материал и особенности студентов-иностранцев. Системный принцип подачи материала не может быть реализован без анализа взаимодействующих систем языка.
В целях поэтапного формирования языковой компетенции и развития речи студентов, изучающих русский язык как иностранный, грамматический материал необходимо представлять в единстве с соответствующим лексическим материалом и текстом, иллюстрирующим представляемый грамматический и лексический материал. Также необходима большая точность характеристики языковых явлений. Отсюда важность при обучении иностранному языку теоретических комментариев, объяснение грамматической и лексической семантики.



Фрагмент работы для ознакомления

При обучении русской графике рекомендуется использовать упражнения в начертании букв и упражнения в звукобуквенных соотношениях. По окончанию вводно-фонетического курса студенты должны не только прекрасно знать русский алфавит, названия букв, но и усвоить особенности обозначения русских звуков в зависимости от их окружения. Несколько позже они знакомятся с главным принципом русской орфографии-морфологическим, при котором каждая морфема на письме сохраняет единое написание, хотя произносится по-разному. Правила орфографии даются студентам по мере знакомства с соответствующими словами или грамматическими формами и по мере надобности, т.е. орфография обычно не выделяется в самостоятельную область. Запись - учебная деятельность, которая обычно выступает как средство обучения, но на начальномэтапе может выступать и как цель обучения. Студенты должны уметь списывать с доски записи, сделанные преподавателем, дословно записывать учебный материал под диктовку, записывать только главную информацию из воспринимаемого на слух материала, записывать собственные высказывания при ответах на вопросы и выполнении различного рода заданий. Вторым компонентом обучения письменной речи является обучение собственно письменной речи. Умения письменной речи являются наиболее сложными среди других речевых умений. Прежде всего, это обусловлено отсутствием непосредственной связи между говорящим и слушающим, тем, что письменная речь более тщательно организована. При обучении письменной речи важно определение целей обучения. При свободном диктанте студентами записывается содержание прослушанного абзаца близко к тексту. Во время творческого диктанта студенты, записав под диктовку начало текста, дописывают его по своему усмотрению. Тексты диктантов составляются на основе изученного лексико-грамматического материала. Переходным видом письменной работы от самодиктанта к изложению является письменный пересказ изученного текста. Можно также писать небольшие эссе по картине, об экскурсии и т.д. Написанию эссе предшествует подготовительная работа по выбору языкового материала, составлению плана. Кроме перечисленных видов письменных работ, необходимо учить студентов писать письма частного бытового характера. В основное содержание письма следует включать элементы повествования, описания и рассуждения, то есть передавать мысли, чувства, а также развивать умение заполнять формуляры и формы, сформулировать свои пожелания какои-либо службе, потребности и чувства; в случае необходимости задать вопрос, составить жалобу или написать деловое письмо1.2 Устная речьОбучение РКИ (русскому языку как иностранному) предполагает научение учащихся умениям реализовывать свои коммуникативные намерения, для этого учащийся должен уметь осознать коммуникативные намерения, как свои, так и собеседника; уметь выбирать в зависимости от ситуации общения и реакции собеседника нужную языковую форму (получить информацию, воздействовать на собеседника (просьба, приказ и т.п.), проанализировать что-либо, вступить в контакт, поддержать его или выйти из контакта и т.дБольшую помощь при формировании лингвострановедческой компетенции без сомнения оказывают образцы русской литературной речи из произведений классиков русской литературы (А.С. Пушкин, А.П. Чехов, М.А. Булгаков и др.), а также участие студентов в экскурсиях по музеям, в помещении театра и т.д. Это прежде всего творческие задания. Работа с наглядным материалом. Сюжеты картинок подобраны таким образом, чтобы избежать единого мнения студентов. Условие таково, описать картинку и сделать вывод, что она обозначает. Но главное – это обосновать свою точку зрения.Задача студента иностранца такова:а) привести и растолковать свое мнение;б) выразить согласие или несогласие с точкой зрения предлагаемого мнения собеседником.Задания выполняются, как правило, письменно, а затем озвучиваются. Для решения подобных творческих заданий предполагается не только практическая подготовка, но и теоретическая основа.Проблемы обучения устной речи через столкновение мнений, через аргументацию отстаиваемого положения, через умение прогнозировать реакцию собеседника; понимание спора как одного из видов организации речевой деятельности представляются интересными и нуждаются в дальнейшем теоретическом и методическом обосновании. Чтение. СлушаниеСлушание – важный компонент обучения иностранному языку. Материалы, предъявляемые для работы на занятиях обучения аудированию должны быть в первую очередь аутентичными. Аутентичные материалы, используемые на уроках могут быть разделены на аутентичные и учебно-аутентичные. Аутентичные материалы - это материалы, взятые из оригинальных источников, которые характеризуются естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрирует случаи аутентичного словоупотребления, и которые, хотя и не предназначены специально для учебных целей, но могут быть использованы при обучении иностранному языку.Учебно-аутентичные материалы - это материалы, специально разработанные с учетом всех параметров аутентичного учебного процесса и критериев аутентичности и предназначенные для решения конкретных учебных задач.Материал для обучения аудированию должен также соответствовать следующим требованиям: Соответствие речевому опыту в родном и иностранном языках.Актуальность и информативность для студентов.Содержание необходимого грамматического материала. Соответствие программе изучаемого курса. В учебном процессе аудирование выступает как цель и как средство. Как средство оно может быть использовано в качестве:1. Способа введения языкового материала в устной форме.2. Средства обучения другим видам речевой деятельности.3. Средство контроля и закрепления полученных знаний, умений и навыков.Аудирование в структуре урока может встречаться и в начале, и в центральной части, и на завершающем этапе. Место аудирования в структуре занятия будет, в первую очередь, зависеть от цели, которую поставил перед собой и студентами преподаватель.Если целью занятия является формирование грамматических навыков, аутентичная речь может являться способом распознавания в тексте, например, употребления изучаемого на данном занятии времени глагола. При развитии фонетических навыков обращается внимание на распознавание студентами интонационного рисунка фразы, на овладение техникой произнесения иноязычных звуков в словах, словосочетаниях и предложениях. Это может быть небольшой текстовый отрывок, содержащих небольшое количество незнакомых слов. Также можно использовать материалы песни при введении новых лексических единиц. Аудирование используется как средство ознакомления студентов с новым языковым или речевым материалом. Организовать ознакомление с новым материалом означает показать студентам значение, форму и его употребление. Так, при ознакомлении с новой лексикой для усвоения формы необходимо неоднократное восприятие ее студентами; для понимания значения можно использовать беспереводной способ раскрытия значения и только, при необходимости — перевод; для иллюстрации употребления нового слова необходимы ситуации. Ознакомление начинается с восприятия целого, т. е. высказывания — речевой единицы, соотнесенной с ситуацией. Таким образом, оно идет от целого к частному, от высказывания к отдельному слову, а от него к звуку (если он новый).При работе с аудиоматериалами происходит развитие способностей учащихся одновременно работать над несколькими речевыми учениями.Определённое значение при обучении иноязычной речи имеет правильная взаимосвязь разных видов речи.Рассмотрим взаимодействие умения аудировать иноязычную речь с умением говорить, читать и писать на иностранном языке.Понимание речи на слух тесно связано с говорением - выражением мыслей средствами изучаемого языка. Говорение может быть реакцией на чужую речь.Аудирование иноязычной речи и говорение взаимосвязаны в учебном процессе: прослушивание может служить основой для говорения, в свою очередь, качество понимания прослушанного материала контролируется обычно путём ответов на вопросы к содержанию прослушанного или путем его пересказа.Между аудированием и чтением есть взаимодействие. Задания на аудирование обычно даются в печатном виде, поэтому часть информации, необходимой для аудирования то есть для понимания текста может быть извлечена из печатного задания.Очень часто ответы на задание по аудированию нужно дать в письменной форме. Поэтому эти виды деятельности тоже связаны между собой. Будучи тесно связанным с другими видами речевой деятельности, аудирование играет важную роль в изучении иностранного языка и особенно при коммуникативно-направленном обучении. Упражнения при работе с аудиотекстом можно разделить на следующие группы:Предтекстовые.Упражнения, которые выполняются во время прослушиванияПослетекстовые упражнения.Предтекстовые упражнения выполняются перед прослушиванием их целью является облегчение последующего прослушивания.Это могут быть упражнения на предсказание темы будущего прослушивания, по картинкам, диаграммам, названию текста.Целью таких упражнений является активизация словарного запаса студентов по теме, актуализация их социокультурных знаний и фоновых знаний по теме прослушивания. Снятие лексических и языковых трудностей а так же психологического напряжения перед прослушиванием.Упражнения, выполняемые во время прослушивания, чаще всего бывают на извлечение какой- то отдельно интересующей нас информации. Здесь чаще всего проверяется умение студентов ориентироваться в тексте, понимать, в какой части текста искать интересующую его информацию. Соотносить печатную информацию и информацию звучащую. Быстро искать нужный отрывок, так как часто такого плана задания даются так, что в печатном виде часть информации пропущена.Это может быть заполнение таблицы, заполнение пропусков в тексте.Упражнения, выполняемые после прослушивания, часто носят контролирующий характер. Это часто ответы на вопросы. Упражнения типа верно\неверно. Эти упражнения проверяют степень понимания учащимися информации, которая содержится в тексте, степень проникновения в общее содержание или детали. А так же упражнение на высказывание своего отношения к прослушанному.Обычно текст для прослушивания предъявляется дважды. После первого прослушивания необходимо проверить степень понимания студентами информации, содержащейся в тексте. Обычно это делается с помощью общих вопросов. Если в процессе опроса выясняется, что текст не понят студентами, или понят частично, то во время второго прослушивания обычно разбивают текст на смысловые части и производится работа с отдельными частями. Когда очевидно, что большинство студентов поняли смысл услышанного, то можно переходить к следующим этапам работы. Это может быть суммирование информации, полученной в процессе прослушивания.Это может быть составление рассказа по прослушанному тексту, может быть составление своего рассказа по заданной теме на основе прослушанного и с использованием лексических и грамматических единиц использованных в тексте.И последнее упражнение – это комментарии, высказывание своего отношения к услышанному (к затронутой в тексте проблеме). Это наиболее сложный и одновременно самый ценный вид упражнений потому что здесь мы имеем дело почти со спонтанной речью.2.2 Специфика грамматики русского языкаВ настоящее время целью обучения русскому языку в Бельгии является формирование умения общаться на языке в ограниченных сферах общения. Грамматика занимает центральное место в системе обучения учащихся русскому языку как иностранному и играет в этом процессе ведущую роль.Особенность преподавания русской грамматики в иноязычной аудитории состоит не в её теоретическом изучении (знании правил, исключений из правил, системы склонений, спряжений и т.д.), а в практическом применении в речи (устной и письменной).Особая роль грамматики в курсе изучения любого иностранного языка, в том числе и русского как иностранного, состоит в том, что грамматика является именно той необходимой базой, без которой невозможны полноценное использование иностранного языка, употребление его как средства общения. В основе этого подхода лежит представление о языке как о триединой сущности: язык – речь – коммуникация. Язык в таком понимании – это система звуков, слов, конструкций. Речь – это реализация фонетической, лексической и грамматической систем, имеющих свои правила использования. Коммуникация – это использование системы языка и речевых моделей в реальном общении, когда помимо языковых факторов должны учитываться и факторы внелингвистические. 1) языковая (лингвистическая) – это знание морфологии, синтаксиса, словообразования;2) речевая – это навыки и умения правильно строить речь по грамматическим моделям;3) коммуникативная – это умение общаться в разнообразных ситуацияхПоложение о языковой компетенции учащихся ясно показывает, какую роль в процессе обучения иностранному языку играет грамматика: она является базой, основой всего процесса обучения. Но главная цель обучения – свободное общение на языке. Поэтому при работе над грамматикой следует развивать все виды речевой деятельности: говорение, аудирование, чтение и письмо. Обязательными для усвоения всех студентов являются следующие грамматические темы:1. Категория рода и одушевленности/неодушевленности.2. Предложно-падежная система.3. Согласование существительного с прилагательным.4. Парадигматика русского глагола.Виды глагола6. Глаголы движения.7. Грамматическая основа предложения.8. Порядок слов в русском предложении.При изучении грамматики русского языка желательно также уделять внимание сравнению грамматических явлений разных языков. Однако делать это необходимо с осторожностью, небольшими фрагментами. Главная цель – обратить внимание студентов на многообразие языков, на универсальное и отличное в языках, тем самым сняв комплекс оппозиции «чужое»/«свое». Специфику грамматики русского языка можно ярко продемонстрировать на примере слов, заимствованных в русский язык из Нидерландского языка.Обычно используются следующие средства: наглядность, рисунки, схемы, таблицы, языковые игры, а также речевые образцы.1. Изучение рода имени существительного является одной из самых трудных тем в обучении русскому языку. Для ее введения успешно используется наглядное пособие «круг», который каждый преподаватель может сделать сам. На листе ватмана рисуется круг диаметром 30–40 см. Из центральной точки он делится на три сектора. В первом секторе пишется местоимение ОН, в следующем – ОНА и в третьем – ОНО. Каждый из них закрашивается в отдельный цвет: красный – сектор ОН, синий – сектор ОНА и желтый – сектор ОНО. Цвета дополнительно помогают студентам запомнить родовые окончания. Окончания местоимений служат для учащихся сигналом (постоянной подсказкой) для определения рода существительных. Над секторами пишутся местоимения: мой (сектор ОН), моя (сектор ОНА), мое (сектор ОНО).Круг вешается на доске или стене, и преподаватель, семантизируя слова, просит учащихся определять их род. Например:стол – он мой,доска – она моя,окно – оно мое – и т.д.Или же:Чей это стол? Это мой стол.Чья это доска? Это моя доска.Чье это окно? Это мое окно.Это первый и обязательный этап работы, позволяющий шаг за шагом проработать лексический запас студентов по запланированным темам и обеспечить усвоение рода. Это наглядное пособие можно использовать в течение долгого времени, обращаясь к нему для исправления ошибок детей на уроках.К любой грамматической единице, используемой в качестве речевого образца, предъявляются требования типичности и коммуникативности, т.е. наличия целевой установки. Нельзя считать, что работа с речевыми образцами дает исчерпывающие результаты в изучении языка. Она позволяет лишь компактно и быстро ввести грамматический материал и провести тренировочные упражнения. Главное же в обучении – это работа с текстом. Поэтому в современной методике обучение грамматике обязательно начинается с работы над текстом, в котором встречается изучаемая грамматическая модель. Сначала студенты должны увидеть текст, понять его смысл и познакомиться с новой грамматической формой. Из смысла текста им станет ясно, зачем в данном случае используется эта новая форма. Текст для демонстрации грамматической модели должен быть небольшим, но ярким, запоминающимся. Для этой цели уместно использовать пословицы, поговорки, загадки, маленькие стихотворения. Очень эффективная форма отработки грамматических моделей – лингвистическая задачка. Например, учащийся должен восстановить грамматическую цепочку. Примеры составлены таким образом, чтобы студент мог опереться на аналогию, внимательно рассмотрев всю совокупность цепочек, являющуюся скрытым образцом.Задание. Дополните цепочку, где это возможно.Папа покупает (что?) продукты, мама печет (что?) торт, а дочь (сын) (что делают?) ________ (что?) _________ .Ожидаемые варианты: ест торт, украшает торт. Слово продукты можно заменить словами муку, масло, сахар. Еще один важный вид работы, который помогает закрепить и автоматизировать навык употребления грамматической формы, – это разучивание наизусть небольших стихотворений, в которых присутствует необходимый грамматический материал.В качестве альтернативных заданий можно предложить студентам написать свою историю, придумать другой конец рассказа, продолжить сюжет. Введение на раннем этапе обучения творческих заданий стимулирует развитие всех видов речевой деятельности и активно формирует у студентов языковую, речевую и коммуникативную компетенцию.2.3 Порядок слов в предложении различие и сходство между нидерландским ( фламандским) и русскими языками.Особый интерес представляют типологические исследования в области синтаксиса. Необходимость синтаксического анализа для выявления языковой структуры и, следовательно, ее типологических свойств, отмечал академик И.И. Мещанинов, разработавший принципы синтаксической типологии. В. Брендаль подчеркивает «интернациональный», т.е. близкий к универсальному характер синтаксической структуры в противовес «национальному» характеру структуры морфологической. При сравнении языков нужно учитывать систему языка, т.е. сравнение должно проводиться на уровне категориальных явлений. В этом заключается второй основополагающий принцип сравнительной типологии – принцип системного подхода к изучаемым явлениям. Использование грамматической категории (поскольку речь идет о типологии морфологического строя сопоставляемых языков) как единицы измерения типологического сходства и различия сравниваемых языков предполагает несколько этапов анализа: 1) констатация наличия или отсутствия изучаемых грамматических категорий в данных языках; 2) изучение форм реализации грамматических категорий; 3) изучение парадигматических связей компонентов изучаемых грамматических категорий; 4) изучение структуры парадигм, образующих данную категорию; 5) определение места данной категории в сравниваемых языках.При выборе методической модели обучения на основании типологии необходимо руководствоваться функционально-семантическим подходом как средством языкового развития студентов, предполагающим переориентировку усвоения системного устройства языка на постижение студентами смысловых и функциональных особенностей языковых единиц (от смысла к способам его выражения и далее - к их функции в речи). Необходимо производить тщательный отбор языкового материала с учетом нарастания трудностей и типичных ошибок, связанных с восприятием и использованием конструкций сложного предложения в речи иностранных студентов, определить пути и способы их предупреждения.При отборе языкового материала следует также принимать во внимание современное состояние русского языка, особенности современной речи, отражающие активные процессы в синтаксисе, изменения, происходящие под усиливающимся влиянием разговорной речи на письменную речь, что будет способствовать подготовке студентов к восприятию спонтанной, неадаптированной речи.

Список литературы

1. «Новая Россия: 127 живых диалогов и самые важные глаголы для общения», 2016
2. http://www.languages-study.com
3. http://www.nclrc.org/essentials/listening/goalslisten.htm
4. http://www.zlat.spb.ru
5. New Opportunities Russian Addition Pre-Intermediate Teacher’s book Patricia Mugglestone. 2006.
6. А.В.Конышева Организация самостоятельной работы учащихся по иностранному языку “Каро” Санкт-Петербург, “Четыре четверти” Минск. 2005.
7. Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. Научное издательство «Институт стратегических исследований», 2016 №11-2
8. Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка. М., 2001.
9. Занин В.Ф. Просто грамматика в кн. «Живая методика для преподавателя русского языка как иностранного». М., 2005. С. 261–335.
10. Иевлева З.И. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев. М., 1981.
11. Интернет сайт http://www.abax.co.jp/listen/
12. Интернет сайт http://www.articlesbase.com/languages-articles/teaching-listening-as-an-english-language-skill-367095.html
13. Интернет сайт http://www.englishraven.com/methodology.htmlson Longman Limited.
14. Интернет сайт.http://www.tesol-ua.org/tesol-essentials/teaching-methods/listening.htm
15. Какорина Е.В., Савченко Т.В., Костылева Л.В. Русский язык: от ступени к ступени. РКИ.
16. Н.Д.Гальскова Современная методика обучения иностранным языкам Пособие для учителя АРКТИ Москва. 2004.
17. Н.М. Глаголева Обучение устной речи на уроках русского языка как иностранного. Статья научного журнала, № 11-2
18. Синева О.В. Язык семьи и проблемы обучения в образовательном учреждении в условиях билингвизма. В кн.: Русский язык без границ. Сб. материалов по итогам Международного совещания директоров школ с преподаванием на русском языке. Москва, 12–16 апреля 2005 г.
19. Лебединский С.И., Гербик Л.Ф. Методика преподавания русского языка как иностранного. Учебное пособие / C.И Лебединский,Л.Ф. Гербик – Мн., 2011. – 309 с.
20. Лысакова И.П. (ред.) Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку.: учеб. пособие для высш. учеб. заведений / [Г.М.Васильева и др.]; под ред. И.П. Лысаковой. — М.: Гуманитар. изд. Центр ВЛАДОС, 2004. — 270 с
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00487
© Рефератбанк, 2002 - 2024