Вход

Изменения орфографических норм русского литературного языка конца 20 века

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 383317
Дата создания 2017
Страниц 32
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе работы над настоящим исследованием нами изучен отечественный и зарубежный опыт исследования орфографии как раздела науки о языке, сформулированы принципы современной русской орфографии, проанализированы разделы современной русской орфографии, а также языковая ситуация в русском литературном языке конца ХХ века. Нами выявлены и проанализированы изменения орфографических норм русского литературного языка в сфере церковной лексики.
Таким образом, систематизировав научные знания по интересующей нас теме, мы можем говорить о неиссякаемой увлеченности научного мира, сопряженной с таким разделом русского литературного языка как орфография.
Октябрьская революция 1917 года вызвала мощное потрясение всей русской общественной жизни, которое привело к активизации процессов в области ...

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Орфографические нормы современного русского литературного языка 6
1.1. Орфография как раздел науки о языке ..6
1.2. Принципы современной русской орфографии 8
1.3. Разделы современной русской орфографии 11
Выводы по I главе 15
ГЛАВА II. Изменения орфографических норм русского литературного языка конца ХХ века 17
2.1. Русский литературный язык конца ХХ века. Языковая ситуация 17
2.2. Изменения орфографических норм русского языка в сфере церковной лексики 21
Выводы по II главе 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 26
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 28


Введение

ВВЕДЕНИЕ
Русский литературный язык, вобрав все самое ценное и лучшее из языка народного, является важнейшей составляющей русской национальной культуры. Знание литературного языка, умение пользоваться этим важнейшим инструментом коммуникации, соблюдение его норм не только делает речь правильной, понятной и убедительной, но и позволяет сделать серьезный шаг на пути культурного развития индивидуума.
В рамках данного исследования нас будут интересовать изменения орфографических норм русского языка конца XX века. Мы будем понимать «норму» как основной признак литературного языка [7, C.10] и совокупность установившихся в данном обществе и в данную эпоху языковых привычек и правил общественного пользования языком [17, С.3]. Нормы закреплены в словарях, учебных пособиях, справочниках.

Фрагмент работы для ознакомления

Здесь буква не обозначает фонему или звук. Буква является неким символом некоего соглашения в исторической ретроспективе всех пишущих на русском языке. Например, вокзал - не вАГзал, рюкзак – не рюГзак, цыган – не цИган, шёл - не шОл, его - не еВо.Традиционный принцип (другое название условный) курирует написание: буква ь в глагольных формах второго лица, например: читаешь, идешь, пишешь, рисуешь; буква и после шипящих ж, ш и ц, например: жиденький, панцирь, живой, шифр;буква г в окончаниях родительного падежа единственного числа прилагательных мужского и среднего рода, местоимений и порядковых числительных, например: моего, доброго, первого;непроверяемых гласных и согласных, например: морковь, корова, собака, колдун, чувство, вокзал, топор, праздник; чередующихся корней, например: загорать - загар, зорька - зарево, коснуться - касаться, предположение - предполагать.Некоторые исследователи ввиду немотивированности написания таких слов современными языковыми отношениями именуют традиционные написания иероглифическими.Фонетическому и традиционному принципам подчиняется незначительная часть употреблений букв, не более 5 %, в отличии от фонематического принципа русского письма, который является ведущим и регулирует до 95% употреблений букв. 1.3. Разделы современной русской орфографииРусская орфография состоит из пяти основных разделов:передача буквами фонемного состава слов, обозначение буквами звукового состава слов там, где это не определено графикой;слитное, раздельное и дефисное написания;употребление прописных и строчных букв;правила переноса;правила графических сокращений слов.Охарактеризуем каждый из этих разделов.Передача буквами фонемного состава слов.Правописание регулируется тремя принципами – фонематическим, традиционным, фонетическим.II. Cлитное, раздельное и дефисное написания слов и их частей.Слитное, раздельное и дефисное написание традиционно регулируется с учетом морфологической самостоятельности единиц. Отдельные слова пишутся преимущественно раздельно. Исключение составляют отрицательные и неопределенные местоимения с предлогами, например: не с кем; отдельных наречий, например: в обнимку, части слов – слитно или через дефис, например: по моему мнению и по-моему.Слитное, раздельное и дефисное написание по большей части является отражением на письме изменений, происходящих в лексической системе языка, которые не всегда находят адекватное отражение в орфографии. То есть мы не наблюдаем полного соответствия между фактами живого языка и письма. Слитные написания используются для закрепления лексических образований, которые представляют одно единое смысловое целое. В связи с чем, части слова пишутся слитно, а отдельные слова – раздельно. Для неясных и переходных случаев используется дефис, являющийся как разделительным, так и соединительным знаком. Сложность, неупорядоченность правил этого раздела орфографии можно объяснить дискуссионность вопроса разграничения словосочетания и слова. Отсутствие теоретической базы порождает нечеткость практических действий. Лексико-синтаксический, традиционный и словообразовательно-грамматический - основные принципы, регулирующие раздельное, слитное, дефисное написание.Лексико-синтаксический принцип опирается на разграничение слова и словосочетания, например: палата тяжелораненых бойцов и тяжело раненный в руку. Согласно этому принципу слитно пишутся те сложные прилагательные, которые образованы от подчинительных словосочетаний, например: «железнодорожная магистраль» от «железная дорога». Традиционный принцип связан с запоминанием написания производных предлогов, наречий, например: в течение, вследствие, без оглядки, под мышкой.Словообразовательно-грамматический принцип регулирует слитное и дефисное написание по наличию или отсутствию суффикса в первой части сложного прилагательного (по формальному признаку). Так, если суффикс присутствует, то прилагательное пишется через дефис, например: плодово-ягодный. Если суффикс отсутствует, то прилагательное пишется слитно, например: плодоягодный. III. Употребления прописных и строчных букв.Употребление прописных букв в современном русском языке регулируется рядом правил, которые опираются на следующие принципы: 1. Синтаксический принцип, в соответствии с которым, с прописной буквы пишется первое слово в начале предложения, а также стихотворной строки.2. Морфологический принцип разграничивает написание имен собственных и имен нарицательных, например: город Орел и птица орел. 3. Семантический принцип выделяет слова, обладающие особым смыслом и яркой эмоциональной окраской, например: Великая Отечественная война, День Победы.4. Словообразовательный принцип проявляется в написании прописной буквы при использовании на письме аббревиатур буквенного типа: МХАТ, НГУ.IV. Перенос части слова с одной строки на другую.Согласно словообразовательной структуре русское правописание устанавливает правила, определяющие перенос слов: учитывается прежде всего слоговое членение слова, затем и его морфемная структура, не переносится и не оставляется на строке одна буква слова, одинаковые согласные в корне слова при переносе разделяются.Так, запрещается разбивать односложную приставку, отделять одну гласную или согласную от корня. Например: без –граничный, но не безг –раничный; раз-валить, но не ра-валить.Нельзя переносить на другую строку или оставлять на строке одну гласную/согласную или часть слова, не образующую слог. Например: конститу – ция, но не конституи - я, учеб – ник, но не у - чебник. Таким образом, правила переноса опираются на два принципа: морфо- логический (морфемный, учитывающий структуру слова) и фонетический (с опорой на фонетическое деление). V. Графические сокращения слов.Исследователи выделяют два типа сокращения слов: первый тип - неграфические сокращения, являющиеся единицами устной и письменной речи. Сюда мы относим аббревиатуры и сложносокращенные слова, например: горэлектротраспорт, иняз; РСФСР, ссуз, ООН; второй тип – графические сокращения, которые используются при письме для экономии времени и места, например: коп. - копейка, ун-т – университет, б/л – больничный лист. Сокращение слов на письме основываются на следующих правилах:может опускаться только цельная, нерасчлененная часть в составе слова, например: физ-ра – физическая культура; б/н – без номера;при сокращении слова опускается не менее двух букв, например: кол-во от количество, но не количес-во;нельзя сократить слово, опустив его начальную часть, например: слово кандидат сокращается как канд., но не дидат или дат; сокращение не должно приходиться на гласную букву или буквы й, ъ, ь, например: слово культура сокращается как культ., но не куль или культу.обычно опускается одна линейно последовательная часть букв, например: фабр., но не фбрка, так как при этом опускаются следующие непосредственно друг за другом буквы а, и. Исключение: млн. – миллион, млрд. – миллиард, стлб. – столбец, пн. – понедельник и ряд других. Выделяются шесть типов графических сокращений: точечные сокращения образуются путем опущения правой части слова (реже – середины) и постановки точки после оставшейся части, например: ул. – улица, г. – год, обл. – область; удвоение первой согласной буквы при опущении остальной части слова обозначает множественное число, например: гг. – годы, пп. – пункты; дефисные сокращения – вместо опущенной средней части слова ставится дефис, например: кол-во – количество, ин-т – институт, з-д – завод; косолинейные сокращения употребляются при сокращении словосочетаний или сложных слов. Вместо опущенной первой части ставится косая линия: ж/д – железная дорога, б/н – без номера;нулевые сокращения графически не выделены, они графически не отличаются от несокращенных слов: с – секунда, м – метр, кг – килограмм; Выводы по I главеТаким образом, разделы орфографии - это большие группы орфографических правил, связанные с разными видами трудностей передачи слов на письме. Каждый раздел орфографии характеризуется определёнными принципами, лежащими в основе орфографической системы. Получить информацию о правильном написании слова можно из орфографических словарей русского языка.ГЛАВА II. Изменения орфографических норм русского литературного языка конца ХХ века2.1. Русский литературный язык конца ХХ века. Языковая ситуация Языковая ситуация – это совокупность языков или форм существования одного языка, а также социальные и функциональные отношения между ними на определенной территории. Руководствуясь общим определением, которое исследователи дают понятию языковой ситуации, мы можем сделать вывод, что наиболее важными и существенными признаками компонентов, включенных в это понятие являются социальный статус и функциональная нагруженность. Актуальной во все времена задачей социолингвистики является описание языковых ситуаций, а также их типологизация. Нельзя переоценить практическое значение решения этой задачи. Достижение поставленной цели позволяет раскрыть характер и основы языковой политики государства, прогнозировать языковые тенденции в жизни страны, оценить перспективы различных направлений работы в отношении языка.Не вызывает сомнений тот факт, что события ХХ века в историческом аспекте оказали огромное влияние на развитие русского языка. Несомненно, языковая система не изменилась, однако изменилась речевая практика тех, кто говорит на русском языке, состав слов в отдельных областях, стилистические свойства отдельных слов и оборотов речи, увеличилось число владеющих русским языком. События октября 1917 года знаменуют начало советского периода в истории России, август 1991 маркирует его окончание. Стоит отметить, что феномен «русского языка советского периода» начал формироваться еще до Октябрьской революции, в период Второй мировой войны. Окончательно изменения оформились в 20-ые годы ХХ века.Следующим этапом были лексические и стилистические изменения русского языка, связанные с распадом СССР, но начались они значительно раньше, примерно в 1987 году прошлого века, однако продолжаются и в наши дни.На наш взгляд, интересна параллель между тенденциями в речевой практике общества, которые прослеживались при падении советского строя и социально-речевые изменения, зафиксированные в 20 - е годы начала века.Оба периода характеризуются политизацией языка, оценочным отношением к словам, превращением многих слов в символы принадлежности человека к определённой общественно-политической группе, деградацией языковых норм в массовом употреблении и речи известных общественных деятелей, ростом взаимного недопонимания между различными социальными группами.Отзвуки изменений, которые произошли на постсоветском пространстве и, в особенности, в языке, слышны и в современном обществе. Они оказывают ощутимое влияние на состояние современное русской речи. К сожалению, оценки состояния языка по большей части сверх политизированы и ненужно эмоциональны. Несомненно, анализ факторов, повлиявших на изменения и развитие русского языка в целом и орфографических норм в частности, позволит разобраться в языковой ситуации описываемого периода.Так, специфика состояния языковой ситуации в России XX века, заключается в том, что основные изменения в языке и общении являются прямым следствием общественных изменений.Выделяя факторы, повлиявшие на формирование языковой ситуации конца 20 века, мы будем говорить о влияние речи авторитетных для данного общества лиц, а именно: политиков, телеведущих, спортсменов, артистов; отметим ничем не обоснованное в текущей социо-культурной и политической ситуации доверие народа к печатному слову; только ленивый не жаловался на отсутствие цензуры печати и снижение качества корректорской работы; вызывает, мягко говоря, недоумение размытость и отсутствие структурированности мысли авторов статей, законов и политических заявлений; растет пропасть между требованиями новой школьной программы по русскому языку и реальными возможностями российской школы; еще раз обратим внимание на снижение интереса школьников к классической литературе и проблемы в пополнении библиотечных фондов; с горечь скажем о неуважение к гуманитарной науке, адресатам речи, в целом - о пренебрежение к родному языку.Характеризуя систему русского языка в целом, можно сказать, что она претерпевает в ряде аспектов существенные количественные, качественные и функциональные изменения, сохраняя системную и структурную целостность, устойчивый характер функционирования и внутреннюю идентичность. 2.2. Изменения орфографических норм русского языка в сфере церковной лексики В течение всего ХХ века церковная лексика, как и русская православная церковь в целом, существовала как на периферии социального пространства, так и на периферии языка. Церковная лексика использовалась очень узким кругом людей: священнослужителями, воцерковленными, научными исследователями (искусствоведами, историками, филологами). Причин к такому положению вещей была масса. В публичном социо-культурном пространстве отсутствовали священнослужители, религиозная тематика, в связи с этим, церковная лексика не использовалась. Вместе с тем, необходимо отметить, что церковная лексика использовалась в научном дискурсе филологов и искусствоведов, потому что их предметное поле пусть и в редуцированных объемах, но, все же, предполагало актуализацию этой лексики. Это привело к тому, что для подавляющего большинства носителей русского языка церковная лексика в ХХ веке существовала исключительно в ее книжном, письменном варианте, поэтому, к концу ХХ века в массе своей, произносительная традиция Церковной лексики была утеряна.Характеризуя основные орфографические нормы русского языка в сфере церковной лексики, выделяем следующие: - правописание всех текстов должно соответствовать современным нормам орфографии и пунктуации; - любое отступление, как от языковых норм, так и от норм правописания, должно быть последовательно объяснено, чтобы не затруднять читателя. Это касается, в первую очередь, использование дореформенной орфографии в целях передачи смысловых различий в таких омонимах, как например слово «мир», а так же написания отдельных слов или классов слов в авторской редакции или по образцу синодального перевода Библии; - уместность употребления дореформенной орфографии, так как неоднородность использованных в одном и том же русскоязычном издании различных орфографических принципов наделяет его подчас комичным эклектизмом; - соблюдение орфографических правил при использовании дореформенной орфографии, чтобы избежать ошибок, касающихся современного русского правописания, и, которые имеют отношение исключительно к его дореволюционному периоду; - пристальное внимание к орфографии цитат из Священного Писания, которые традиционно должны точно воспроизводить текст синодального русского перевода Московской Патриархии;- с прописной буквы рекомендуется писать слово Бог как название единого верховного существа;- с прописной буквы пишутся имена Бога в разных религиях, например: Иисус Христос, Шива, Вишну, Аллах; имена языческих богов, например: Перун, Молох. Так же пишутся собственные имена основателей религий, например: Будда, Заратуштра, вариант - Заратустра, Мухаммед, вариант –Мохаммед или Магомет, апостолов, пророков, святых, например: Николай Чудотворец (но: Николай-угодник), Иоанн Креститель, Георгий Победоносец, Иоанн Предтеча;Исключение: со строчной буквы пишутся слова в значении одного из множества богов, в переносном значении, а также в формах множественного числа, например: бог войны, боги Олимпа, бог Аполлон.

Список литературы

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аванесов, Р. И., Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка / Р. И. Аванесов, В. Н. Сидоров // Русский язык в советской школе. - 1930. - № 4. - С. 110-118.
2. Асмус, В. Краткое пособие по старой орфографии русского языка / В. Асмус. - М. : Изд-во Русское зерцало, 1999. – 15 с.
3. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Об отношении русского письма к русскому языку / И.А. Бодуэн де Куртенэ ; 2-е изд. - М.: Изд-во Либроком, 2012. – 138 с.
4. Валгина, Н. С. Современный русский язык: Учебник / Н. С. Валгина, Д. Э. Розенталь, М. И. Фомина ; под ред. Н.С. Валгиной.- Изд.6-е, перераб. и доп. – М. : Изд-во Логос, 2002. - 528 с.
5. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи: учеб.пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. - Ростов н/Д: Изд-во Феникс,2011. - 539 с.
6. Гвоздев, А. Н. Об основах русского правописания. В защиту морфологического принципа русской орфографии / А. Н. Гвоздев. - М. : Изд-во пед. наук РСФСР, 1960 – 64 с.
7. Горбачевич, К. С. Нормы современного русского литературного языка / К. С. Горбачевич ; 3-е изд., испр. – М. : Изд-во Просвещение, 1989. – 208 с.
8. Иванова, В. Ф. Принципы русской орфографии / В. Ф. Иванова. - Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1977. - 229 с.
9. Кайдалова, А. И. Современная русская орфография / А. И. Кайдалова, И. К. Калинина ; 4-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во Высшая школа, 1983. - 240 с.
10. Кузьмина, С. М. Теория русской орфографии. Орфография в ее отношении к фонетике и фонологии / С.М. Кузьмина. - М., 1981.
11. Лекант, П. А. Современный русский язык: учеб.для студ. вузов, обучающихся по специальности «Филология» / П. А. Лекант, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткина. - М.: Дрофа, 2007. - 557 с.
12. Лопатин, В. В. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. / В.В. Лопатин. – М.: Изд-во Эксмо, 2009. – 480 с.
13. Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии: XVIII–XX вв. / В. З. Букчина, Н. А. Еськова, Л. Г. Калакуцкая и др. - М.: Изд-во Наука, 1965. – 500 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00479
© Рефератбанк, 2002 - 2024