Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
381479 |
Дата создания |
2017 |
Страниц |
43
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Обзор способов выражения модальных значений в языке современной английской литературы свидетельствует о достаточно сложной соотнесенности модальных значений и способов их выражения в системе английского глагола. В основе этой соотнесенности лежит сложность самого понятия модальности, характеризующегося многоаспектностью, затрудняющей отграничение категории модальности от других категорий (экспрессивности, эмоциональности и т. п.). Выделение разных аспектов значения категории представляется оправданным, так как иначе едва ли было бы возможно дать адекватную интерпретацию понятия модальности, поскольку она основывалась бы только на одном существенном признаке без учета остальных признаков модальности.
Однако выделение нескольких видов модальности не означает полного расчленения этого понятия ...
Содержание
Введение
1.Теория определения модальности
2. Языковая модальность
2.1 Модальные отношения
Заключение
Библиографический список
Введение
Актуальность темы. Модальность широкая функционально-семантическая категория, которая выражается грамматическими (морфологическими, синтаксическими), лексико-семантическими, интонационными и др. средствами, контекстом. Модальность является универсальной языковой категорией, однако в зависимости от того, какому средству выражения отдаётся предпочтение в том или ином языке, различны и формы ее выражения. Изучение сходств и различий между языками относится к сфере лингвистической типологии. Типологические исследования предполагают также сравнительный анализ соответствующих структур различных языков, что является предметом исследования лингвистики.
Наша курсовая работа представляет собой попытку изучения и установлению функционально-семантических соответствий категории модальности в современн ом английском языке. Актуальность работы обусловлена актуальностью типологических исследований. Соответственно курсовая работа, важна не только для изучения отдельных языковых структур, но и с точки зрения установления общих характеристик категории модальности. Соответственно в поставленной задаче данной работе целесообразным кажется рассмотрение следующих вопросов:
- общая категория модальности и её выявление в различных языковых системах;
- модальность в английском языке и средства её выражения;
- грамматико-семантический анализ английских модальных форм и их сопоставление с точки зрения сходств и различий;
- роль контекста в установлении содержания модальности.
В качестве метода исследования в работе использован комплексный анализ, который оказался ценным для установления грамматических и семантических соответствий, решения практико-прагматических и теоретических задач.
Объектом исследования нашей курсовой работы является функционально-семантическая категория модальной фразы и основные лексико-грамматические средства ее выражения в английском языке. В работе выявляются, систематизируются и анализируются семантические и функциональные особенности морфологических, синтаксических и лексических средств, выражающих семантику предположения в исследуемом языке.
Целью данной курсовой работы является исследование, систематизация и сопоставительный анализ модальных и функционально-модальных глаголов английского языка, выражающих различные оттенки модальности. Рассмотреть особенности модальных значении и способов выражения, обусловленных коммуникативным заданием научного функционального стиля, и констатировать различия между ними в научном функциональном стиле в общелитературном языке. Анализ средств выражения модальных значений ограничивается системой английского глагола, а именно глагольными формами и лексико-синтаксическими глагольными конструкциями, передающими модальные значения
Для достижения данной цели предстояло решить следующие задачи: Установить возможные варианты и ситуации использования основных средств выражения исследуемого вида модальности.
Выяснить, какой из способов выражения различных оттенков семантики предположения наиболее употребителен в современном английском языке.
Теоретическая значимость курсового проекта заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть полезными при изучении английского языка и выявлении коммуникативно-прагматического содержания глаголов мыслительной деятельности. Основные положения курсовой работы могут быть полезными при разработке ряда вопросов теоретической грамматики английского языка.
Методы исследования.
В работе использован комплекс методов и приемов анализа фактического материала исследуемого языка в соответствии с поставленной целью и задачами работы.
Материалом исследования послужили отдельные высказывания с семантикой предположения, отобранные методом сплошной выборки из произведений художественной и публицистической литературы на английском языке.
В структурном отношении представленная курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
Фрагмент работы для ознакомления
Авторы других работ выделяют «первичную» и «вторую» модальности, различающиеся средствами выражения модальных значений: морфолого-синтаксическими нормы наклонений) и лексико-синтаксическими (вводные сочетания). Наряду с пониманием языковой категории модальности ношения содержания высказывания (или действия). III. Система основных отношений, выражаемых при помощи модальных глаголовСпособ достижения цели зависит от самой цели. Именно так, скорее всего, можно охарактеризовать процесс выбора модального глагола или фразы в конкретной коммуникативной ситуации, которую они обслуживают. Действительно, цель говорящего - донести до слушателя некую информацию наряду с его личным отношением к ней, к самому собеседнику, к обстоятельствам и т. д. Находятся ли говорящий и слушатель в равном положении (да и вообще, знакомы ли они), носит ли беседа неофициальный характер, для обоих ли участников информация является важной и насколько, или, наоборот, слушатель подчиняется говорящему, разговор происходит в деловой обстановке, говорящий выражает свое крайне субъективное отношение, которое может, однако, повлиять на собеседника и т. д. Вариантов достаточно, и для наиболее распространенных случаев предлагаются различные средства языкового выражения. Здесь важно сделать правильный выбор потому что:- ни жесты, ни мимика не могут в полной мере выразить ваше отношение. Язык, слово (в том числе и модальные глаголы) способны сделать это - попробуйте изобразить, что вы вынуждены, обязаны, умеете говорить по-английски; - то, насколько вы вежливы, можно показать не только своим поведением, но и с помощью различных модальных форм. E.g. Show те the way! Will you show me the way? Would you show me the way? Could you show me the way? Все эти фразы значат одно: показать дорогу, но степень вежливости отличается; -любое отношение в конкретной ситуации приобретает особый оттенок, модальные глаголы помогают именно отличать один оттенок от другого и не путать их. E.g. You must visit your parents. You have to visit your parents. You need visit your parents. You ought to visit your parents. You should visit your parents. Понятно, что следует поступить так-то, таким-то образом, но что думает об этом говорящий?-там, где в английском языке выразить отношение помогают модальные глаголы, в том числе в сложной модальной форме, в русском языке на помощь приходят другие модальные слова, не глаголы. E.g. They should have come before. - Видимо, они приходили раньше. You must be working hard these days. - Наверняка вы много работаете в эти дни, Знания о правильном выборе подскажут отношение к вам, вашим поступкам и что делать, как себя вести в дальнейшем. E.g. You ought to study this topic. - Вам следует (я советую) изучить эту тему. You had better do it at once. - Стоит начать это делать сразу.2. Модальные отношенияОстановимся подробнее на основных видах отношений, которые могут быть выражены тем или иным модальным глаголом, его эквивалентом или другим модальным словом, оборотом.ДолженствованиеОдним из наиболее структурированных и ярких по разнообразию оттенков в английском языке является отношение долженствования (obligation). В ситуациях, когда говорящий наделяет субъекта действия обязанностью совершать/не совершать то или иное действие, употребляется глагол must, его эквиваленты to have to/ to have got to, to be to, модальные глаголы need, should, ought to, модальный оборот had better.He все из представленных глаголов имеют формы настоящего, прошедшего и будущего времени.Обязанность/ необходимость (obligation/necessity)Для выражения обязанности (долженствования) или необходимости выполнить определенное действие используют модальный глагол must или его эквивалент to have to. Оба глагола относят действие к настоящему или будущему времени, но для более точного выражения данного значения долженствования в будущем времени предпочтительнее использовать форму shall/will have to. Ситуация необходимого совершения действия в прошлом получает языковое выражение had to. Таким образом, когда речь идет о настоящем времени, то появляется возможность выбора между глаголами must и have/has to. В утвердительных предложениях настоящего времени глаголы must и have/has to помимо основного значения долженствования получают каждый дополнительное значение, а именно must выражает идею долженствования или принуждения к действию, необходимого с точки зрения говорящего, в то время как с помощью have/has to озвучивается идея внешней необходимости совершения действия, зависящей не от субъекта действия, а от внешних обстоятельств. Сравните предложения и контексты, в которых использованы данные глаголы.E.g. You must call me by surname. - Вы должны звать меня по фамилии (я так хочу) и You have to call me by surname. — Вы должны звать меня по фамилии (таковы правила).Sam must move the furniture himself. - Сэм должен сам передвинуть мебель (я считаю, что он справится и помогать ему не собраюсь) и Sam has to move the furniture himself. — Сэм должен сам передвинуть мебель (в доме больше никого нет, никто не сможет помочь).We must begin before five. — Мы должны начать до пяти (иначе не закончим до ужина) и We have to begin before five. — Мы должны начать до пяти (так было условлено заранее, таков договор).Soldiers must respect their officers. — Солдаты должны уважать своих офицеров (это их моральный долг, таково мое убеждение) и Soldiers have to salute their officers. - Солдаты должны приветствовать своих офицеров (такова традиция, обычай).Таким образом, модальный глагол must соответствует русскому «должен, обязан», a have/has to — «вынужден, приходится».Существует еще один глагол в английском языке, получающий модальное значение долженствования — to be to. Данный глагол, выступающий в функции долженствования, может иметь формы настоящего и прошедшего времени (am/is/are to + V и was/were to + V, а также was/were to + have V-ed (III)) и обозначать необходимость совершения действия по заранее намеченному плану или предварительной договоренности, соглашению.E.g. The delegation is to arrive in London at 8:30 a.m. — Делегация должна прибыть в Лондон в 8:30 утра.При этом форма was/were + V обозначает действие, которое должно было совершиться в прошлом, но неизвестно, было ли оно совершено или нет, а форма was/were + have V-ed (III) ис-пользуется для выражения действия, которое должно было совершиться в прошлом, но точно известно, что не совершилось.E.g. You were to prepare the report for the conference. Did the boss like it? — Вы должны были (вам поручалось) приготовить доклад к конференции. Начальнику доклад понравился?You were to have prepared the report. Why didn’t you do it and miss the conference? - Вам поручалось подготовить доклад. Почему вы не сделали этого и не пришли на конференцию?Глагол to be to выступает синонимом модального глагола must, когда выражает приказание совершить действие. В данном значении оба глагола могут использоваться в различных инструкциях, приказах, замечаниях. Глагол to have to в данной функции никогда не выступает.E.g. Passengers are to/must show their passports. — Пассажиры должны показать свои паспорта.You are to stand by the line! — Встаньте у линии!Итак, отношение долженствования в значении необходимости совершения действия обслуживают глаголы must, to have to to be to.Обязанность/совет (obligation/advice)Как уже говорилось, отношение долженствования в английской языковой картине имеет множество оттенков. Одним из таких оттенков значения выступает совет говорящего совершить действие в связи с его необходимостью. В данном значении используются глаголы should, ought to и модальный оборот had better. Совет совершить действие, передаваемый при помощи этих глаголов, относится к ситуации настоящего времени, если же после глаголов should, ought to следует Perfect Infinitive (have V-ed (III)), значение долженствования утрачивается и появляются другие значения. Если рассматривать глаголы should и ought to в сравнении с глаголом must, то заметим, что степень долженствования у них разная. Must выражает обязательность совершения действия, соблюдения правил, выполнения приказов, при этом моральная составляющая (моральный долг) выходит на первый план: You must tell us the truth. Вы должны (обязаны) сказать нам правду. Значение обязательности совершения действия у глаголов should и ought to заменяется значением желательности совершения этого действия, отличие же между ними состоит в том, что в ought to моральная составляющая по-прежнему на первом плане, и говорящий, советуя совершить то или иное действие, в основном настаивает на чувстве долга, на соответствии общепринятым нормам и взглядам, В то время как в should над долгом превалирует чисто субъективное мнение, позволяющее в принципе к такому совету не очень прислушиваться и в случае необходимости пренебречь. То есть совет с ought to более настоятельный и строгий, совет с should более мягкий и не обязывающий: You ought to tell us the truth. - Вы должны (вам следует) сказать нам правду (обманывать нехорошо). You should tell us the truth. - Вам следует {стоит) сказать нам правду (вам станет легче).Обязанность/запрещение (obligation/prohibition)Отношение долженствования заключено не только в необходимости совершить действие, но и в противоположной обязанности не выполнять то или иное действие, что выражается в запрете либо в неудовлетворительном, отрицательном ответе на просьбу о разрешении. Значением запрещения на совершение того или иного действия обладают модальные глаголы must, сап, may, глагол to be to в модальном значении. Актуальным значение запрещения у этих глаголов становится в отрицательных предложениях, относящихся к настоящему или будущему времени. Сразу отметим, что форма may not носит официальный характер и употребляется крайне редко. Различие же между формами can’t и mustn’t состоит в степени важности запрещения и вежливости. Если mustn’t используется в строгих запретах, императивных по смыслу, передает твердый отказ в разрешении, то can’t, безусловно, является вежливой формой отказа, мягким запретом.E.g. You must not ask me about that. - He спрашивай меня об этом.She mustn’t go home alone. -0 Она не должна идти домой одна.I’m afraid you can’t speak to the manager now. - Боюсь, вы не можете поговорить сейчас с заведующим. Именно этикетная составляющая (вежливость) модального глагола can’t позволяет использовать его, когда речь идет об общепринятых правилах, установках, законах. В данном значении синонимом can’t выступает глагол am/is/are not allowed to: You cannot/aren’t allowed to go there without your parents’ content. - Вы не можете поехать туда без родительского согласия. We can’t/aren’t allowed to smoke here. Look, there’s a «No smoking» sign on the wall. - Мы не можем курить здесь. Видишь, на стене знак «Не курить».В данном значении в прошедшем времени используются формы couldn’t и was/were not allowed to, а в будущем - shall/will not be allowed to. Также отметим, что на русский язык глагол mustn’t может переводится как «нельзя», а глагол can’t — «не можете, не разрешено, невозможно». Глагол to be to в отрицательных предложениях также получает значение запрещения совершать некое действие, причем, как правило, речь идет о ситуациях официального характера или ранее установленных условиях и договоренностях.E.g. Не is not to repeat again. - Он не должен повторять снова (так договаривались заранее). Обычно not to be to употребляется в косвенной речи.E.g. She says I tn not to lay the table before seven. - Она говорит, чтобы я не накрывала на стол раньше семи. В прошедшем времени, соответственно, возможно использование формы was/were not to в данном значении.E.g. Тот said they were not to be trusted. - Том сказал, им нельзя доверять.Отсутствие обязанности (по obligation)Действие не совершается не только в связи с обязанностью этого не делать, но и из-за отсутствия вообще какой-либо необходимости его выполнять. Отношение долженствования в значении отсутствия необходимости совершать некое действие выражается глаголами not to have to и needn’t.E.g. My sister didn’t have to come on foot, Andrew gave her a lift. — Моей сестре не нужно было идти пешком, Эндрю подвез ее. Таким образом, данные глаголы являются противоположными по значению глаголу must. На русский язык глаголы not to have to и need not переводятся как «не нужно, не надо, не приходится, нет необходимости» и т. д. Также требуется отметить, что на вопрос о необходимости совершить действие отрицательный ответ звучит как «No, ...needn’t» то есть говорящий разрешает не выполнять действие. При этом сам вопрос может начинаться либо с глагола must, либо с глагола needMust I get up early tomorrow?- No, you needn’t, или Need I get up early tomorrow? - No, you needn’t.Глагол need в подобных вопросах употребляется, если имеется сильное сомнение или нежелание в выполнении действия либо если спрашивающий ожидает отрицательного ответа. Если действие было совершено в прошлом, однако теперь го¬ворится о том, что необходимости его совершать не было ис- пользуется форма need + have У-ed (III), то есть модальный глагол need с Perfect Infinitive. На русский язык глагол need может переводиться как «не нужно было, напрасно, не было необходимости». Форма didn t have to, также относящая действие к прошлому, имеет несколько иное значение - речь идет о том, что совершать некое действие необходимости не было, но его и не совершили. Сравните: We needn’t have called them. — Нам ненужно было их звать (но мы позвали) и We didn’t have to call them. - Нам не нужно было их звать (мы и не позвали).слушателя не хочет акцентировать вниманиеСпособностьYou needn’t answer all the questions. — Вам не нужно отвечать на все вопросы.Таким образом, данные глаголы являются противоположны¬ми по значению глаголу must. На русский язык глаголы not to have to и need not переводятся как «не нужно, не надо, не приходится, нет необходимости» и т. д. Также требуется отметить, что*на вопрос о необходимости совершить действие отрицательный ответ звучит как «No, ...needn’t», то есть говорящий разрешает не выполнять действие. При этом сам вопрос может начинаться либо с глагола must, либо с глагола need.Must I get up early tomorrow? — No, you needn’t, или Need I get up early tomorrow? — No, you needn’t.Глагол need в подобных вопросах употребляется, если имеется сильное сомнение или нежелание в выполнении действия, либо если спрашивающий ожидает отрицательного ответа.E.g. Must I be present? —Я должен присутствовать? (я вам нужен? ), но Need I be present? — Мне нужно присутствовать? (а есть ли в этом необходимость?, надеюсь, что нет).Если действие было совершено в прошлом, однако теперь говорится о том, что необходимости его совершать не было, используется форма need + have V-ed (III), то есть модальный глагол need с Perfect Infinitive. На русский язык глагол need может переводиться как «не нужно было, напрасно, не было необходимости». Форма didn’t have to, также относящая действие к прошлому, имеет несколько иное значение — речь идет о том, что совершать некое действие необходимости не было, но его и не совершили. Сравните: We needn’t have called them. - Нам не нужно было их звать (но мы позвали) и We didn’t have to call them. - Нам не нужно было их звать (мы и не позвали).Итак, отношение долженствования в английском языке имеет несколько дополнительных оттенков, которые могут быть обозначены определенным модальным глаголом в той или иной форме. В случае, когда говорящий хочет акцентировать внимание слушателя не на самом факте совершения действия, а на способности, умении его выполнить, на том, что субъект действия знает, как это сделать, используется модальный глагол сап или его эквивалент to be able to. Если речь идет о настоящем времени, то употребляются формы can, am/is/are able to; о ситуации в прошедшем времени говорится при помощи формы could, was/were able to; будущее время выражается формой shall/will be able to.Прошедшее времяНастоящее времяБудущее времяcould + Vcan + Vshall/will be able to + Vwas/were able to + Vam/is/are able to + Vshall/will be able to + VСпособность/усилие (ability/capacity)Тем не менее существует, хотя и минимальное, отличие между ситуациями употребления модального глагола сап или его эквивалента to be able to. Так, к примеру, в предложениях типа: I could pass ту car-license examinations a year ago. - Я смог сдать экзамен на водительские права год назад ил и / could go to the country at the weekend and had a good time there. —Я сумел выехать загород на выходные и хорошо провел там время. — модальный глагол could употреблен неверно, и его следует заменить на was able to: I was able to pass my exams. I was able to go to the country. Тщательный анализ предложений, в которых мы не можем использовать could как простую форму прошедшего времени от сап, позволяет делать вывод о том, что во всех подобных предложениях помимо основного модального значения «способность совершения действия в прошлом» заложена идея о приложении неких усилий (capacity) для достижения желаемого результата (получил води-тельские права, отдохнул и т. д.).E.g. Paul could/was able to sing in tune when he was a little boy. — Пол умел петь, когда был маленьким мальчиком (здесь could звучит более привычно, нежели was able to).E.g. Paul was able to sing several songs, despite he had a sore throat. — Пол сумел спеть несколько песен, несмотря на то что у него болело горло (здесь could невозможно).Таким образом, основное значение модального глагола can/could «способность, физическая возможность совершить действие» в эквиваленте to be able to получает дополнительно оттенок «суметь, справиться, успешно выполнить действие». При этом сап обозначает способность, присущую субъекту действия вообще, в целом, всегда. Например, глагол can/could употребляется с глаголами чувственного восприятия (see, hear, taste, smell, feel, etc.) и обозначает потенциальную способность, возможность наших органов чувств: I can hear some voices outside the door. — Я слышу какие-то голоса за дверью. I can smell her perfume. — Я чувствую запах ее духов. Сочетание же to be able to имеет значение «конкретная способность, возникшая при, а точнее, вопреки определенным обстоятельствам». В данном значении синонимами сочетания to be able to становятся глаголы to manage, to succeed. В то же время сочетание to be able to может не получать дополнительного значения, а просто употребляться вместо недостающих форм глагола сап.E.g. К at has not been able to prepare the meal. — Кэт не смогла приготовить еду.We shall be able to inform you tomorrow. — Мы сможем проинформировать вас завтра. Еще раз отметим, что сап и to be able to получают различные значения в ситуациях прошедшего времени в утвердительных предложениях. В отрицательных же предложениях глагол could получает возможность обозначать способность совершать действие вообще и способность совершить действие при конкретных обстоятельствах.E.g. He couldn’t sing in a loud voice. — Он не мог петь громко. Не took the medicine and drank some warm water but couldn’t sing the song in a loud voice. - Он принял лекарство, выпил теплой воды, но не сумел спеть песню громко.СаnТо be able toСпособность, возможность совершить действие вообще, в любых обстоятельствахСпособность, возможность совершить действие, прилагая определенные усилия, при конкретных обстоятельствахСпособность/возможность (ability/possibility)Значение способности, возможности совершить действие выражается глаголом could в сослагательном (условном) наклонении.E.g. If we were in London, we could visit the Westminster Abbey. — Будь мы в Лондоне, мы могли бы посетить Вестминстерское аббатство.If Patrick had got down to work at once, he could have done it. — Если бы Патрик приступил к работе сразу, он бы смог ее выполнить.
Список литературы
1. Адмони В. Основы теории грамматики, ISBN 5-354-01016-0, Изд-во Флинта, 2004,
2. Балли Ш. Язык и жизнь, ISBN 5-354-00227-3, Издательство Едиториал УРСС, , 2003
3. Вагапова Л.Л. Языковые средства выражения модальности в высказываниях диалогической речи/ Л.Л. Вагапова; Псков. фил. Ленингр. гос. техн. ун-та. - Псков, 1991. -
4. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке Текст. / В.В. Виноградов // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. .
5. Иванова И.П., Бурлакова В.В, Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: М.: «Высшая школа», 1981.
6. Красавина В., Английский язык. Времена и модальные глаголы, Идательство Флинта, 2015
7. Кунн Томас, Фрумкина Ревекка, Актуальные проблемы современной лингвистики,Изд-во Флинта, 2015
8. Плунгян В., Урманчиева А., Исследования по теории грамматики. Выпуск 3. Ирреалис и ирреальность,. ISBN 5-94244-001-8, 2004,
9. Сафина A. Р.. Коммуникативно-прагматические функции модальных слов (на материале современного английского языка), Вестник Бурятского университета, 2015г. Вып 11.
10. Угарова Е., Все модальные глаголы английского языка, 2015, ISBN 978-5-8112-5309-8, 978-5-8112-6110-9
11. Хомутова Т.Н. Модальность и наклонение в современном английском языке. Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2008 №1
12. Хомутова Т.Н. Система лексико-грамматических средств выражения ирреальной модальности в придаточных предложениях в современном английском языке: дис. ...канд. филол. наук. М., 1985.
13. Barba Elena, Epistemic Modality in English and French, ISBN 9783843369947, Издательство:LAP Lambert Academic Publishing2010,
14. Blakemore, D. (1994). Evidence and modality. In R. E. Asher (Ed.), The Encyclopedia of language and linguistics (pp. 1183–1186). Oxford: Pergamon Press. ISBN 0-08-035943-4.
15. Elliott, Jennifer R. (2000). Realis and irrealis: Forms and concepts of the grammaticalisation of reality. In: Linguistic Typology
16. Palmer, F. R., Mood and Modality, Cambridge University Presents, 2001,
17. Bybee, Joan; Perkins, Revere; and Pagliuca, William. The Evolution of Grammar, Univ. of Chicago Press, 1994
18. Sakoda, Kent, and Jeff Siegel, Pidgin Grammar, Bess Press, 2003.
19. Sweetser, E. E.. Root and epistemic modality: Causality in two worlds. Berkeley Linguistic Papers (1982)
20. Rodney Huddleston, A SHORT OVERVIEW OF ENGLISH SYNTAX Based on The Cambridge Grammar of the English Language The University of Queensland http://www.lel.ed.ac.uk/grammar/overview.html
21. Saeed, John I.. Sentence semantics 1: Situations: Modality and evidentiality. In J. I Saeed, Semantics (2nd. ed) (Sec. 5.3, pp. 135–143). Malden, MA: Blackwell Publishing. ISBN 0-631-22692-3, ISBN 0-631-22693-1. (2003)
22. http://www.gingersoftware.com/content/grammar-rules/verbs/
23. Modal verb https://en.wikipedia.org/wiki/Modal_verb
24. Linguistic Society of America Официальный сайт Американского лингвистического общества http://www.linguisticsociety.org
25. Linguistic Inquiry Vol. 31, no. 4 (2000) through current issue http://muse.jhu.edu/journal/117
26. International Journal of Linguistics and Language Resources https://www.benjamins.com/#catalog/journals/li
27. Miller, Keith M. (2009). "While We Weren't Paying Attention". IEEE Technology and Society Magazine. 28 (1): 4. doi:10.1109/MTS.2009.931861. ISSN 0278-0097.
28. Shurville, Simon; Greener, Sue; Rospigliosi, Asher. "Educational Technology: An Ecumenical Stance" (PDF). Readings in Education and Technology: Proceedings of ICICTE 2008
29. Udechukwu, Isika G.; Enahoro, Assay B. (2010). "Chapter 12: Concepts, Dimensions in New Media Technology: Reinforcing the Contest Against Financial Crimes in Nigeria". In Nwokeafor, Cosmas Uchenna; Langmia, Kehbuma. Media and Technology in Emerging African Democracies. University Press of America. p. 252. ISBN 978-0-7618-5200-1.
30. Semiotics: The Basics http://linguistlist.org/issues/14/14-2416.html#dir
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0052