Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
374757 |
Дата создания |
09 января 2018 |
Страниц |
35
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Работа сдана в июне 2017 года. Оценка " отлично". ...
Содержание
Невербальная коммуникация - форма общения, которая представляет собой поведение, сигнализирующее о характере взаимодействия и эмоциональных состояниях общающихся индивидов. Существует много классификаций средств невербальной коммуникации, разработанных отечественными и зарубежными учёными.
Средства невербальной коммуникации имеют определённые функции в речи. Основными формами невербального общения являются жесты, мимика, взгляд. В соответствии с одной из классификаций жесты делятся на указательные, подчёркивающие и демонстративные. Мимика же включает в себя шесть видов: любовь, удивление, страх, гнев, страдание, отвращение, решимость, презрение.
Проблемами презентации невербальных элементов в художественных текстах занимались такие учёные как Е.Д.Поливанов, Г.В Колшанский, В.И Шаховский. Вхудожественных текстах путём описания данных форм невербальной коммуникации передаётся эмоциональное состояние героя. Проявление человеческих эмоций неограниченно, из этого можно сделать вывод, что презентация невербального компонента в художественном тексте стилистически очень разнообразна. Обозначение невербальных компонентов художественного текста зависит от задач, которые стоят перед автором текста.
Введение
Актуальность работы: в настоящее время вырос интерес к невербальным средствам общения из-за бурного развития речевой коммуникации. Изучением невербальных средств коммуникации занимается особая лингвистическая дисциплина - паралингвистика, которая связана с психологией, культурой и социологией общества, а в широком плане, с любой человеческой деятельностью.
Фрагмент работы для ознакомления
Описание невербальных средств в художественном тексте способствует адекватному восприятию читателем произносимых героем реплик и служит изобразительным средством. В художественных текстах путём описания различных жестов и телодвижений, мимики передаются индивидуальные особенности героя. С помощью невербальных средств изображается эмоциональное состояние героя. Стилистическая вариативность вербальной презентации невербальных средств в художественном тексте является следствием неограниченности проявлений человеческих эмоций. Описание невербальной коммуникации в художественном тексте непосредственно связано с коммуникативным процессом. Анализ структуры художественного текста не может не учитывать подобных явлений, прежде всего при выражении психологического состояния и чувств персонажей произведения. Трансляция переживаний и эмоций персонажей осуществляется не только вербально, но и при помощи средств невербальной коммуникации, причем авторы художественных произведений нередко дают даже более убедительное описание эмоциональной жизни человека, чем это делают психологи.Проблемы, связанные с тем, как представлены невербальные знаки и модели невербального поведения в художественных текстах, рассматривались в трудах многих отечественных исследователей, таких как Е.Д.Поливанов, Г.В Колшанский, В.И Шаховский. Суть лингвистического подхода к этим проблемам заключается, на их взгляд, в привязанности обозначений невербальных компонентов к прагматическим задачам, стоящим перед автором текста. Обозначения эмоций, передаваемых с их помощью, отражают материальный и духовный опыт каждого народа и его языка в отдельности. Внутреннюю жизнь человека, в том числе и эмоциональную, язык художественной прозы описывает специфическими и весьма разнообразными средствами и способами. Обозначения эмоций, представляющие собой номинацию проявлений невербальной коммуникации, являются выразительным средством в художественном тексте. На основе анализа данными учёными невербальных компонентов коммуникации были определены их роль и функции, построены классификации, базирующиеся на разных основаниях.Выводы по Главе 1Невербальная коммуникация - форма общения, которая представляет собой поведение, сигнализирующее о характере взаимодействия и эмоциональных состояниях общающихся индивидов. Существует много классификаций средств невербальной коммуникации, разработанных отечественными и зарубежными учёными.Средства невербальной коммуникации имеют определённые функции в речи. Основными формами невербального общения являются жесты, мимика, взгляд. В соответствии с одной из классификаций жесты делятся на указательные, подчёркивающие и демонстративные. Мимика же включает в себя шесть видов: любовь, удивление, страх, гнев, страдание, отвращение, решимость, презрение.Проблемами презентации невербальных элементов в художественных текстах занимались такие учёные как Е.Д.Поливанов, Г.В Колшанский, В.И Шаховский. В художественных текстах путём описания данных форм невербальной коммуникации передаётся эмоциональное состояние героя. Проявление человеческих эмоций неограниченно, из этого можно сделать вывод, что презентация невербального компонента в художественном тексте стилистически очень разнообразна. Обозначение невербальных компонентов художественного текста зависит от задач, которые стоят перед автором текста.Глава 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СРЕДСТВ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ В РОМАНЕ А.КАРТЕР «NIGHTS AT THE CIRCUS»2.1 Художественное своеобразие романа А. Картер “Nights at the Circus” Роман Анджелы Картер переносит читателя в загадочную, волшебную атмосферу цирковой жизни. Полуфантастический роман о приключениях главных героев – воздушной гимнастки Феверс и последовавшего за ней в турне по России конца XIX века журналиста Уолсера – выдержан в ироничной манере. Чарующий мир циркового закулисья, роскошные покои великокняжеского дворца, затерявшаяся среди сибирских снегов тюрьма для женщин-мужеубийц – вот лишь некоторые из декораций, в которые автор помещает действие своего удивительного и при этом откровенно феминистского романа. В романе “Nigts at the Circus” Картер создала один из самых ярких женских образов английской литературы XX века – «Венеру-Кокни» Феверс, невозможное существо с лебедиными крыльями, звезду цирковой арены, которая разбила бессчетное количество сердец. Поведав молодому американскому журналисту Джеку Уолсеру подробности своей бурной биографии, она покидает Лондон и отправляется в Императорское турне по России и Японии. А Джек отправляется за ней - сперва в Петербург, затем от моря до моря легендарным Транссибирским экспрессом.В книге сменяют друг друга картины скользящей, почти абсурдной действительности, которой противостоит главная героиня (умеющая, в прямом смысле слова, летать). Впрочем, в этом позднем романе писательницы картина мира гораздо реальнее, а сюжет более жесткий, чем в ее более ранних текстах. Имеются, как минимум, четкие привязки во времени (конец XIX столетия) и в пространстве. Действие начинается в поздневикторианском Лондоне — в историческом городе, Альбионе. А затем переносится в Россию. Её образ, разумеется, еще большая литературная условность, и центральные места действия — Петербург и Сибирь — лишний раз это подчеркивают. Из отзыва в ―The Times: «Анджела Картер подтолкнула целое поколение собратьев-писателей к созданию причудливых и великолепных миров, сказочных ужасов и видений чуждого человеку исковерканного мира будущего. В «Ночах в цирке» она придумала своей героине Февверс новое, сексуальное, хриплое, простонародное звучание, возвращающее нас в яркий мир на переломе 19-го века, сильно пропахший человеком и разнообразными животными». Роман А. Картер “Nights at the Circus” является наиболее известным в ее творчестве примером «магического» реализма, выявляющим специфику английского «фантастического реализма» в целом. В этом произведении ее метод восприятия реальности осуществляется в фантастическом ключе, Выражение сути человеческого бытия раскрывается наиболее полно, что отличает его от обычной фантастики, искусственно разрывающей реальный повседневный образ действительности.2.2 Характеристика эмоционального состояния главной героини как основа невербального взаимодействияОбратимся к характеристике главной героини. Софи Феверс, блондинка ростом больше шести футов, которая работает в цирке воздушной гимнасткой. Её особенностью являются крылья, которые представляют для всех огромную загадку. Крылья у героини начали расти ещё в переходном возрасте. Ещё подростком, Феверс изображала статую Купидона в публичном доме. Как Купидон складывает свои крылья при разлуке с любимой, так и Феверс теряет крыло при встрече с жестокостью и безобразием, смотря на страдания других людей. Она теряет способность парить в воздухе и забывает, кто она есть на самом деле. Образ сломанного крыла героини говорит нам о том, что такие чувства как доброта и любовь окрыляют человека, а без них он перестаёт «парить». В своём романе Картер изобразила Софи Феверс как символ «Новой Женщины». Она представлена как реальный персонаж, живший в 1880-х. Феверс - представительница нового века - века женщин, свободных от предрассудков и общественных рамок, и как символ свободы Феверс имеет способность летать. Но не стоит забывать, что помимо того, что фигура Феверс является символом свободы и независимости в романе, она всё же остаётся реальным человеком, который живёт, чувствует, думает и меняется, и ,конечно же, ей присущи и обычные человеческие качества. Она неряшлива, груба, иногда вульгарна и не имеет вкуса. Она привыкла «вырывать» из лап судьбы то, что ей нужно и поэтому может показаться жадной. Имея такую привычку хватать и не отпускать, она является хозяйкой своей судьбы на протяжении всего романа и остаётся ею в конце. Роман «Ночи в цирке разделён на три части, в зависимости от места, где происходит действие. Первая часть романа под названием «Лондон» начинается в гримерной цирка, где журналист Джек Уолсен берёт интервью у главной героини Софи Феверс. Феверс рассказывает ему историю своей жизни. Когда она была еще младенцем, её нашли в корзине на пороге публичного дома. До переходного возраста она была совершенно обычным ребёнком, а когда её организм начал созревать, на её плечах появились небольшие шишки из которых в последствии выросли настоящие крылья. Она позировала в роли живой статуи купидона в холе публичного дома, в юности она изображала «Крылатую победу» держащую в руках меч, который принадлежал мадам Нельсон, хозяйке публичного дома. Данный этап жизни героини подошел к концу, когда мадам Нельсон оставила публичный дом и передала свое дело брату, который хотел превратить его в дом для падших женщин. Не желая более там оставаться, женщины спалили дом дотла. После этого их пути разошлись. Феверс и Лизи, так звали её приемную мать, пытались после этого открыть своё собственное кафе, но наступили тяжёлые времена и им пришлось оставить эту идею. Тогда Феверс получила предложение от загадочной и пугающей мадам Шрек. Мадам Шрек поместила ее в свою выставку людей с необычной внешностью, а позже продала ее постоянному посетителю Кристиану Розенкройцу, но Феверс удалось сбежать от него и вернуться в дом сестры Лизи. Вскоре она попала в цирк Колонела Кирни в качестве воздушной гимнастки и получила там огромную славу. Первая часть заканчивается сценой в редакции газеты, где Уолсер сообщает своему шефу, что собирается последовать за Феверс в ее большом турне по России. Первая часть романа пронизана воспоминаниями героини о её детстве и юности, следует заметить, что данные этапы в жизни героини не были светлыми и счастливыми, поэтому в данной части преобладают отрицательные эмоции. Среди многообразия отрицательных состояний базовыми являются эмоции такие как безразличие, злость, недовольство, отчаяние, презрение и раздражение. Функции данных отрицательных эмоций состоят в том, что они являются эмоцианальными основами для установления социальных контактов и помогает устранить накопившиеся отрицательные эмоции. В ходе рассказа героиней своей истории мы видим, что ни одна из вышеперечисленных эмоций не преобладает в ней в чистом виде, в ней сочетаются отчаяние и раздражение.Вторая часть романа называется «Петербург». Здесь мы узнаем, что Уолсер получил роль клоуна в цирке Кирни. Уолсер и соответственно читатель знакомится с остальными артистами цирка, среди них Миньона, девушка, танцующая с тиграми и главный клоун Буффо. Миньона была брошена и мужем и любовником, узнав, что ей некуда пойти Уолсер приглашает ее в номер Феверс. Феверс приходит к выводу, что между Уолсером и Миньоной существует любовная связь, но, несмотря на страшную ревность, заботится о девушке. Узнав о красоте голоса Миньоны, Феверс знакомит ее с Принцем Абиссинии, немым укротителем тигров. Во время репетиций семья акробатов Шаривари пытается убить Феверс и Кирни выкидывет их из цирка. Во время вечернего представления Буффо теряет рассудок и пытается убить Уолсера. После вечернего представления Феверс идет на свидание в дом, принадлежащий Великому Герцогу. Там она становится жертвой его любовных заигрываний, но сбегает от него и догоняет цирковой поезд, который вот-вот отправится со станции. Третья часть под названием «Сибирь» начинается, когда цирковой поезд пересекает границу между Европой и Азией. Там поезд подвергается атаке сбежавших преступников, которые считают, что Феверс может помочь им добраться до Царя, который в свою очередь позволит им вернутся домой в деревни. Так как поезд захвачен, все артисты цирка, кроме Уолсера, двинулись к лагерю осужденных, Уолсер же был спасен группой сбежавших женщин - убийц и их бывших охранников, которые и помогли им бежать. У Уолсера амнезия, он сбегает от банды женщин и попадает к деревенскому шаману. Феверс и остальных артистов преступники держат в плену. Феверс пытается убедить лидера банды, что она не может им помочь потому что всѐ, что они о ней слышали – это ложь. Лизи убеждает клоунов устроить шоу для преступников, во время которого начинается снежная буря, которая уносит клоунов и преступников. Оставшиеся циркачи начинают двигаться в поисках цивилизации. На своем пути они встречают полуразрушенную музыкальную школу и находят приют у ее владельца Маэстро. Вскоре Лиззи и Феверс решают покинуть приют и отправиться искать Уолсера. Колонел Кирни покидает группу, чтобы продолжить поиски цивилизации с целью основать другой, более успешный цирк. Остальная группа остается в музыкальной школе с Маэстро. Феверс находит Уолсера, в конце истории Уолсер и Феверс вместе, и на заре нового века раздается победный крик Феверс «Я все - таки тебя обманула». Последняя часть романа является самой эмоциональной и насыщенной. Действия разворачиваются стремительно, переживания героев становятся острее.2.3 Использование невербальных средств коммуникации в романе “Nights at the Circus”В данном параграфе мы предпримем попытку проанализировать использование автором средств невербальной коммуникации в изображении переживаний и эмоций героини. Для анализа будет использоваться классификация Е.Д Поливанова, который разделил все средства невербальной коммуникации на описывающие, символичные и экспрессивные. Для начала обратимся к характеристике главной героини.Описанные в параграфе 2.2 эмоции выражаются в романе с помощью всех трёх типов средств невербальной коммуникации. Приведем примеры их использования из первой части. Описывающие: Her hand shook slightly, as if with suppressed emotion [“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996] Телодвижения героини выражены глаголом to shake в значении «дрожать». Дрожь говорит нам о ее напряженном состоянии в момент разговора с Уолсером. Her breast fluttered as if her heart wanted to fly out [“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996]Грудь ее вздымалась, готовая вот-вот вышвырнуть наружу сердце [«Ночи в цирке»; Анджела Картер;1996]. Глагол to flutter – трепетать в сочетании со сравнением as if her heart wanted to fly out характеризует дыхание Феверс и усиливает её переживания. Автор использует в данном предложении глагольную метафору heart wanted to fly out для того, чтобы показать насколько сильны были переживания Феверс Darkly she turned her attention for a moment to her treacly tea [“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996]Наречие darkly здесь описывает взгляд героини, в котором отражено ее внутреннее состояние тревоги. Экспрессивные: Fevvers gave Lizzie a disapproving glance bur spoiled the effect by giggling [“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996]В данном примере эмоциональная нагрузка заключается в словосочетании to give disapproving glance. Существительное glance в русском языке соответствует существительному «взгляд» с оттенком значения «мимолетный», «быстрый». Прилагательное disapproving в прямом значении «неодобрительный» говорит о том, что Феверс была раздражена и не хотела, чтобы Лизи рассказывала подробности из ее прошлой жизни, в какой – то степени ей было даже стыдно. Об этом же может свидетельствовать еще один пример: Fevvers shot Lizzie a look of such glazing fury that the witch hushed, suddenly as she`d started[“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996]Тут Феверс метнула на нее взгляд, исполненный такого бешенства, что старуха умолкла так же внезапно, как и заговорила[«Ночи в цирке»; Анджела Картер; 1996]. В отличие от предыдущего примера для обозначения взгляда героини автором использовано существительное look, которое говорит о выражении лица. Глагол to shoot (to shoot -to hit, wound, damage, or kill with a missile discharged from a weapon ) в расширенном значении «метнуть» добавляет эмоциональной окраски и позволяет нам детально представить характер взгляда героини. Глагольная метафора shot a look говорит о характере взгляда героини, отождествляя его с её оружием. Символичные: She lowered her eyelids, as if she knew enough was enough, and took a sip of now flat champagne before she continued[“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996]. Феверс потупилась, понимая, что где-то переборщила, и, прежде чем продолжить, хлебнула выдохшегося шампанского[«Ночи в цирке»; Анджела Картер; 1996]. В данном случае эмоции героини передаются словосочетанием to lower eyelids – потупить взгляд. Глагол to lower принимает расширенное значение. Потупленный взгляд и опущенные глаза являются символом таких эмоций как стыд и отчаяние. Яркими примерами символичных средств невербальной коммуникации в романе служат предложения: Fevvers heaved a sigh that rocked the surface of her satin bosom, and came out of her lapse of vivacity. [“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996] Феверс испустила вздох, качнувший ее обтянутую атласом грудь, и вышла из ступора. Fevvers sighed. –Феверс вздохнула[«Ночи в цирке»; Анджела Картер;1996]. Глагол to sigh –вздыхать употреблен в прямом значении. Словосочетание to heave a sigh - испустить вздох усиливает эмоциональную окраску и создает образ тяжелого вздоха. Периодически на протяжении своего рассказа героиня замолкает и вздыхает, это свидетельствует о том, что ей тяжело вспоминать те или иные события из прошлого. Наряду с негативными эмоциями, героиня полна так же светлых переживаний. Уже в первой части романа Феверс погружается в состояние влюбленности. Мы видим, как она заигрывает с Уолсером, не скрывая своей симпатии к нему, но так же героиня и не скрывает большой любви к себе. В данном случае внутреннее состояние Феверс выражается в экспрессивных, символичных и описывающих средствах невербальной коммуникации. Приведем примеры их употребления. Экспрессивные: …flashed a pair of vast, blue, indecorous eyes at the young reporter[“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996]. Глагол to flash –сверкать, говорит о характере взгляда Феверс. Он характеризует еѐ взгляд как тѐплый и приветливый. At that, she batted her eyelids like a flirt.Взгляд героини выражен в словосочетании to bat eyelids –хлопать глазами. Своим кокетливым взглядом Феверс выражала интерес к Уолсеру, давая ему понять, что он ей симпатичен. Ещѐ одним примером, показывающим небезразличие героини к Уолсеру могут служить предложения:With this remarkable statement, she gave Walser a sideways, cunning glance from under eyelashes a little darker then her hair[“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996] Предложение With that, she batted her eyelashes at Walser in the mirror [“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996]Ресницы ее при этом кокетливо шевельнулись[«Ночи в цирке»; Анджела Картер;] повторяется в тексте неоднократно, автором используется синтаксический повтор для того, чтобы подчеркнуть, что Феверс была настойчива и очень старательно красовалась перед Уолсером. -описывающие: She stepped through the gap with elaborate and uncharacteristic daintiness[“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996]В данном примере описаны телодвижения героини, которые являются не привычными для нее. Look at me! With a grand, proud, ironic grace, she exhibited herself before the eyes of the audience as if she were a marvelous present too good to be played with Look, not touch. [“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996] Вышеназванные предложения являются примерами проявления Феверс любви к себе. Так держаться на публике может только уверенная в себе женщина. Глагол exhibit –выставлять, демонстрировать употреблен в прямом значении и придает оттенок величественности ее представлению. Рассмотрим еще один пример: Then she spread out her superb, heavy arms in a backwards gesture of benediction. [“Nights at the Circus; Angela Carter; 1996] Словосочетание gesture of benediction характеризует телодвижения героини, на арене она чувствовала себя богиней.
Список литературы
Список литературы
1. Акимова, Г.Н. Экспрессивные свойства синтаксических структур [Текст] / Г.Н. Акимова. – Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1988. – 195 с.
2. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация [Текст] / Е.Е. Анисимова.- М.: Наука, 2003.- 128 с.
3. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык [Текст]: Учебник для вузов / И.В. Арнольд.– М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
4. Бахтин, М.М. Язык в художественной литературе [Текст] / М.М Бахтин // Собр. соч. в 7 т. – М, 1997. – Т.5. – С. 287 - 301.
5. Горелов, И.Н. Безмолвный мысли знак: рассказы о невербальной коммуникации [Текст] / И.Н. Горелов, В.Ф. Енгалычев.- М.: Мол. гвардия, 1991. -240 с.
6. Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации [Текст] / И. Н. Горелов. — М.: Наука, 1980.- 165 с.
7. Mark, L. Nonverbal communications: studies and applications [Text] / L. Mark, Don W. Stacks. - Dubuque, Iowa.: Brown, 1984.- 370 p.
Электронные ресурсы
1. Научный журнал «Филология и искусствоведение» [сайт].- URL: http:// http://www.lib.csu.ru/vch/248/vcsu11_33.pdf
2. Cambridge English Dictionary [сайт].- URL: http://dictionary.cambridge.org/
3. Carter A. Nights at the Circus [электронный ресурс].- URL: http://bookz.ru/authors/andjela-karter/no4i-v-c_967/1-no4i-v-c_967.html
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00932