Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
369563 |
Дата создания |
08 апреля 2013 |
Страниц |
28
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. Теоретические основы обучения иноязычной лексике
1.1. Роль формирования лексических навыков в процессе обучения иностранному языку
1.2. Традиционная (нефункциональная) стратегия обучения иноязычной лексике
1.3.Функциональная стратегия обучения иноязычной лексике ………………… 9
2. Методика семантизации иноязычной лексики
2.1. Способы семантизации иноязычной лексики
2.2. Семантизация иноязычной лексики Методической школы Е.И. Пассова
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Введение
Семантизация лексики.
Фрагмент работы для ознакомления
Семантизация лексики является ответственным моментом в работе над её усвоением: от его оптимальной организации зависит в большой мере, «врежется» ли слово в память, произойдёт ли imprinting. В методике обучения иностранному языку хорошо зарекомендовал себя опыт введения больших массивов в диалогических текстах на иностранном языке с параллельным переводом на родной язык в интенсивных курсах. Также в работах Е. И. Пассова и В. С. Коростелева процесс овладения лексическими единицами предполагает родноязычное слово в качестве «значение-носителя» иностранного слова; этот прием именуется авторами как прием «функционального замещения», и он уже укоренился в учебных пособиях по немецкому языку.Авторы ряда методических пособий также пришли к выводу, что если при ознакомлении допустить одномоментноперевод и толкование на родном языке, эти наиболее экономные и надежные способы семантизации, то можно будет быстрее перейти к тренировке и практике речи исключительно на иностранном языке.В методике существует определенный арсенал средств и способов семантизации, при помощи которых раскрытие значение изучаемых лексических структур и их осмысление должно обеспечиваться через использование реальных и условно – реальных ситуаций, что обеспечивает правильное понимание и осознание воспринимаемого.К одноязычным средствам, при которых раскрытие значения слова производится на изучаемом иностранном языке, относятся: контекст, дефиниция, наглядность, синонимы, антонимы, словообразовательные элементы, способные обеспечивать языковую догадку – “ага – реакцию”, и подвести к осмыслению. Хотя этот путь не всегда является кратчайшим, он мобилизует познавательные силы учащихся и связан с активной мыслительной деятельностью.К переводным способам относятся: перевод на родной язык, толкование понятий на родном языке. Учет родного языка при обучении лексики играет исключительно важную роль в овладении значением, словообразованием, многозначностью слов.
Список литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Жинкин Н. И. Речь как проводник информации.— М., 1982
2.Иностранные языки в школе - 1972 - № 6.
3.Коммуникативная методика. – 2002. - № 1.
4.Коммуникативная методика. – 2002. - № 2.
5.Коммуникативная методика. – 2002. - № 5.
6.Леонтьев А. И. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке//Вопросы психолингвистики и преподавание русского языка как иностранно¬го.—М., 1971
7.Рогова Г.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. – М.: Просвещение, 1991
8.Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 2003
9.Формирование лексических навыков: учебное пособие/ под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. – Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002
10.http://festival.1september.ru/articles/567365/
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00471