Вход

Особенности представления вербальной и визуальной информации в англоязычном газетном тексте

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 364205
Дата создания 08 апреля 2013
Страниц 49
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава I Лингво-семиотическая специфика вербальной и визуальной информации
1.1.Семиотико-философские основы вербальной и визуальной информации……………………………………………………………………………………………………………………5
1.2.Аспекты изучения креолизованнного текста
1.3.Роль вербального и визуального компонентов в газетном тексте
Глава II Трудности воспроизведении вербальной и визуальной информации в англо-русском переводе
2.1. Функционально-экспрессивные черты рекламных текстов
2.2. Синтактико-стилистические черты рекламных текстов
2.3. Анализ воспроизведения вербальной и невербальной информации рекламного текста в англо-русском переводе
2.3.1. Особенности вербальных и визуальных компонентов рекламных текстов с позиции их изложения
2.3.2. Особенности вербальных и визуальных компонентов рекламных текстов через призму цели сообщения
2.3.3. Особенности вербальных и визуальных компонентов рекламных текстов в зависимости от их композиции
Заключение
Список используемой литературы
Список использованных словарей
Приложение

Введение

Особенности представления вербальной и визуальной информации в англоязычном газетном тексте

Фрагмент работы для ознакомления

Методологической основой работы стали: сопоставительный анализ, описание, наблюдение, сплошная выборка, интерпретативный, количественный и системно-классификационный методы.Заключение Общеизвестно, что целью рекламного текста является продажа товара или услуги. Поэтому перед потребителем стоит проблема выбора эффективного употребления вербальной и визуальной информации рекламного текста, а перед переводчиком – адекватное ее воспроизведение на языке перевода с целью сохранения смысловой нагрузки и коннотативного эффекта.Вербальная и визуальная информация рекламного текста в нашей работе рассматривался на разных уровнях.Поэтому в соответствии с целью исследования были решены следующие задачи:Мы рассмотрели историю вопроса и определили основные положения понятия креолизованного текста, под которым принято понимать сложное текстовое образование, в котором вербальные и невербальные элементы образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое, нацеленное на комплексное воздействие на адресата.Фактура креолизованного текста состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой) и невербальной, которые интегрируются и перерабатываются человеком в единое целое. Вербальные и визуальные компоненты связаны на содержательном, содержательно-композиционном и содержательно-языковом уровне. Креолизованные тексты имеют свои характерные функции и компоненты. Характерной особенностью рассматриваемых текстов является наличие полной или частичной креолизации или вовсе ее отсутствие.Визуальное и иконическое в газетном тексте образуется в одно смысловое, функциональное, структурное и визуальное целое. Такая совокупность оказывает большее влияние на реципиента. Шрифт сам по себе служит формой социального кодирования, обнаруживая принадлежность человека к тем или иным классам и группам. Подпись выступает в качестве вспомогательного, но функционально особо ёмкого компонента текста, отвечающего за идентификацию изображения и одновременно за его связь с основным текстом.

Список литературы

Список используемой литературы
1.Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. Вузов / Е.ЕАнисимова. – М.: Academia, 2003. – 128 с.
2.Бархударов, Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) [Текст] / Л.С. Бархударов. - М.: Междунар. отношения, 1975. - 237 с.
3.Березин, В.М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия [Текст] / В.М. Березин. – М., 2003. – 223 с.
4.Бернацкая, А.А. К проблеме "креолизации" текста: история и современное состояние // Речевое общение: Специализированный вестник [Текст] / А.А. Бернацкая. – Краснояр. Гос. ун-т; Под редакцией А.П. Сковородникова. Вып. 3 (11). Красноярск, 2000. – 115 с.
5.Бойко, М.А. Функциональный анализ средств созданияобраза страны (на материале немецких политических креолизованных текстов) (10.02.04 - Германские языки): Автореферат дисс. к.ф.н. [Текст] / М.А. Бойко. – Воронеж, 2006. – 56 с.
6.Большиянова, Л.С. Вербальное сопровождение фотоизображения в современной британской прессе: Содержание и структура. Автореф. дисс. к.ф.н. Л. [Текст] / Л.С. Большиянова, 1986. – 45 с.
7.Валгина, Н.С. Теория языка. Учебное пособие [Текст] / Н.С. Валгина. – М., Логос. 2003 г. – 280 c.
8.Ворошилова, М.Б. Креолизованный текст : Аспекты изучения (Политическая лингвистика) – Вып. 20 [Электронный ресурс] / М.Б. Ворошилова. – Екатеринбург, 2006. Режим доступа:
http://www.philology.ru/linguistics2/voroshilova-06.htm
9.Герчук, Ю.Я. Художественная структура книги [Текст] / Ю.Я. Герчук. – М., 1986. – 168 с.
10.Герчук, Ю.Я. Художественные миры книги [Текст] / Ю.Я. Герчук. – М., 1989. – 211 с.
11.Дубовицкая, Л.В. Использование тропов в креолизованных текстах письменной коммуникации [Текст] / Л.В. Дубовицкая. Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика» №2 / 2011. – М.: 2011. – 243 с.
12.Ейгер, Г.В., Юхт, В.Л. К построению типологии текстов// Лингвистика текста: Материалы научной конференции при МГПИИЯ им. М.Тореза. Ч. I. М. [Текст] / Г.В. Ейгер, В.Л. Юхт, 1974. – 320 с.
13.Зенкова, А.Ю. Визуальная метафора в социально-политическом дискурсе: методологический аспект // Многообразие политического дискурса [Текст] / А.Ю. Зенкова. – Екатеринбург, 2004. – 320 с.
14.Ксензенко, О.А. Прагматические особенности рекламных текстов // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учеб. пособие [Электронный ресурс] / О.А. Ксензенко. М., 2003. Режим доступа: http://evartist.narod.ru/text12/01.htm
15.Колеватов, В.А. Социальная память и познание [Текст] / В.А. Колеватов. – М., 1984. – 196 с.
16.Комиссаров, В.Н. Введение в современное переводоведение [Электронный ресурс] / В.Н. Комиссаров. – С. 4. Режим доступа: http://books4study.info/text-book1743-down.html
17.Комиссаров, В. Н. Общая теория перевода : Проблемы переводоведения в освещении зарубеж. ученых: (Учеб. пособие) [Текст] / В.Н. Комиссаров. - М. : ЧеРо, 1999. - 132с.
18.Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение [Текст] / В.Н. Комиссаров. - М.: ЭТС, 2004. - 420 с. – С. 24
19.Лазарева, Э.А. Стилистика рекламы. Учеб. пособие [Текст] / Э.А. Лазарева. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2004. – 84 с.
20.Микоян, А.С. Проблемы перевода текстов СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования [Текст] / Под ред. д-ра филол. наук, проф. М.Н. Володиной. – М.: Изд-во МГУ, 2003. – 215 с.
21.Михеев, А.В. О некоторых типах взаимодействия изображения и текста// Типы коммуникации и содержательный аспект языка [Текст] / А.В. Михеев. – М., 1987. – 212 с.
22.Огилви, Д. Тайны рекламного двора. Советы старого рекламиста [Текст] / Д. Огливи. – М.: Финстатинформ, 1994. – 189 с.
23.Пойманова, О.В. Семантическое пространство видеовербального текста. Автореф. дисс. к.ф.н. [Текст] / О.В. Помонова. – М., 1997. –65 с.
24.Протченко, А.В. Типологические и функционально-стилистические характеристики англоязычного путеводителя (10.02.04 - германские языки): автореферат дисс. к.ф.н. [Текст] / А.В. Протченко. Самара, 2006. – 73 с.
25.Сигал, К.Я. Проблемы иконичности в языке (обзор литературы) // Вопр. языкознания №6 [Текст] / К.Я. Сигал. 1997. – 254 с.
26.Сорокин, Ю.А., Тарасов, Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия [Текст] / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. – М., 1990 – 229 с.
27.Тельминов, Г.Н. Интернет-реклама как вид креолизованнного текста [Текст] / Г.Н. Тельминов. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского № 5, 2009. – с.300 – 304
28.Флорин, Сидер. Муки переводческие. Практика перевода [Текст] / Сидер Флорин. – М: Высшая школа, 1983. – 213 с.
29.Якобсон, Р.О. Язык в отношении к другим системам коммуникации // Р.О. Якобсон. Избранные работы. Р.О. Якобсон. Избранные работы [Текст] / Р.О. Якобсон. – М., 1985. – 418 с.


Список использованных словарей
30.Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
31.Толковый словарь рекламы. Режим доступа http://www.elson.ru/serv_idp_51_idp1_702.html/
32.ABBY Lingvo 11
33.Longman dictionary of English Idioms, Longman. 1980
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00646
© Рефератбанк, 2002 - 2024