Вход

Феномен сиквела на примере романов М.Митчелл "Унесенные ветром" и Д. Маккейч "Ретт Батлер"

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 363200
Дата создания 08 апреля 2013
Страниц 39
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 16:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. СИКВЕЛЛ: ПОНЯТИЕ, РАЗНОВИДНОСТИ
1.1.Сущность понятия «сиквел»
1.2.Сиквелы на роман М. Митчелл «Унесенные ветром»
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ФЕНОМЕНА СИКВЕЛА НА ПРИМЕРЕ РОМАНОВ М.МИТЧЕЛЛ "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ" И Д. МАККЕЙЧ "РЕТТ БАТЛЕР"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Введение

Феномен сиквела на примере романов М.Митчелл "Унесенные ветром" и Д. Маккейч "Ретт Батлер"

Фрагмент работы для ознакомления

Сама Маргарет при этом любила книги Джейн Остин и дешевые романы про роковые любовные страсти. Наверно, это сочетание и породило один из самых загадочных романов XX века - "Унесенные ветром"...
Но пока до написания культового романа было еще далеко - Маргаретт вовсю познавала жизнь. После окончания школы она училась в колледже в Нортгемптоне (Массачусетс). Но в 1919 году умерла ее мать, и девушка вернулась в Атланту, на прославленную ею Персиковую улицу, чтобы стать хозяйкой своего большого дома18.
Молодая, красивая, остроумная, богатая девушка была окружена огромным количеством поклонников - совсем как Скарлетт O'Хара. Говорят, что будущей писательнице делали предложение 40 кавалеров. Но Маргарет выбрала Реда Апшоу – высокого, широкоплечего рыжеволосого красавца. Страстная любовь, увы, быстро обернулась такими же страстными ссорами. Через несколько месяцев замужней жизни Маргарет осталась одна, пройдя через унизительную процедуру развода.
Сливки общества Атланты были чрезвычайно скандализированы – девушки этого круга в то время не могли позволить скомпрометировать себя разводом. Но Маргарет не пошла на поводу у общественного мнения и продолжала шокировать публику – она решила попробовать свои силы в журналистике и вскоре завоевала себе имя в газетном мире – а это было непросто, учитывая тот факт, что женщин в то время в этой профессии почти не имелось.
Маргарет работала в журнале "Атланта джорнал" в качестве репортера. Главный редактор, который сначала не хотеть брать ее на работу – неженское, мол, это дело, вскоре считал ее одним из своих лучших журналистов - девушка не боится отправляться в самые ужасные трущобы, встречаться с людьми городского дна, и затем описывает свои впечатления блестящим, отточенным языком.
В 1924 году она выходит замуж за Джона Марша, - по своим внешним данным он не мог сравниться с красавцем Апшоу, но зато дарил Маргарет заботу, любовь и спокойную жизнь. Новобрачная оставила журналистику и сталa домохозяйкой - в то время замужние дамы не работали, и Маргарет на этот раз не старается пойти наперекор общественному мнению19.
Литературным творчеством Маргарет Митчелл увлекалась еще в школе. Когда она стала домохозяйкой, выяснилось, что у нее множество свободного времени, которое некуда девать. И Маргарет, как деятельная натура, каждую свободную минуту писала свой огромный роман. Но такая эпическая вещь не может быть создана за один день, и роман увидел свет только через 10 лет.
Создание "Унесенных ветром" началось с того, что Маргарет Митчелл написала главную фразу последней главы: "Она не сумела понять ни одного из двух мужчин, которых любила, и вот теперь потеряла обоих". Привычка писать с конца, с самой забойной фразы, осталась у Маргарет со времен работы журналистом – именно так создавала она свои очерки.
Конечно, для написания такого огромного эпического полотна требовалось множество литературных и исторических источников. И Маргарет проводила целые дни в библиотеках, выписывая различные факты, уточняя даты и проверяя информацию20.
В декабре 1935 года был написан окончательный вариант романа, и рукопись отослана в издательство. Имя главной героини романа было придумано в последний момент – прямо в издательстве. Название романа вначале тоже было другим – "Завтра будет другой день". Но роман получил свое название, ставшее нарицательным – "Gone with the Wind" – "Унесенные ветром". Для заглавия книги Маргарет взяла слова из стихотворения Горация в переложении Эрнста Доусона: "Я забыл многое, Цинара; унесенный ветром, затерялся в толпе аромат этих роз"...
Роман вышел в 1936 году, сразу же стал бестселлером и остается им уже на протяжении многих лет. В первый же день выхода книги было продано более чем 50 тысяч экземпляров. За год книгу переиздали 31 раз, а Маргарет Митчелл заработала в первый же год 3 миллиона долларов. Роман получил Пулитцеровскую премию и Национальную книжную награду Америки21.
Правда, профессиональные критики невзлюбили это роман, считая его недостойным столь высоких наград. Они говорили, что "значительно число читателей этой книги, но не она сама". Но знаменитый фантаст Герберт Уэллс произнес фразу, выразившую мнение миллионов читателей: "Боюсь, что эта книга написана лучше, чем иная уважаемая классика". Эти слова подтверждает время – спустя 70 лет роман остается одним из самых продаваемых в мире22.
Многие отмечают автобиографические черты в данном романе. Так, указывают на сходство поведения отца героини Джеральда О’Хара после смерти его жены Эллин и поведения отца самой писательницы Юджина Митчелла, который после смерти жены заболел нервным расстройством. Считается, что прототипом героя романа Ретта Батлера явился первый муж Маргарет Митчелл Ред Апшоу. У главной героини романа Скарлетт О’Хара критики нашли черты бабушки писательницы, а не только ее самой. Сама Маргарет Митчелл вообще начисто отрицала, что персонажи романа списаны с реальных людей (кроме девочки-негритянки, прототипом которой послужила черная служанка самой писательницы).
Считается также, что образ одного из героев романа Эшли Уилкса – это чрезвычайно романтизированный портрет погибшего во время первой мировой войны жениха писательницы Клиффорда Генри. Отражают действительность также, по мнению критиков, эпизод падения с пони дочки Скарлетт и Ретта, а также сцена насилия Ретта над женой, отказавшейся делить с ним супружеское ложе. В одном случае проводится параллель с падением с лошади самой Маргарет Митчелл в детстве. Второй эпизод напоминает критикам сцену между Маргарет и отвергнутым ею первым мужем, после чего она долгое время держала под подушкой пистолет.
Красотка Уотлинг, женщина легкого поведения из романа «Унесенные ветром», имела в качестве прототипа, как утверждают критики, «известную мадам из Лесингтона», о которой писательнице якобы рассказал ее муж. Бывший каторжник Арчи, убивший свою жену и выполняющий в романе «Унесенные ветром» роль резонера, также имел в качестве прототипа реальное лицо23.
Имена своим героям М. Митчелл придумала не сразу. Пишут, что имя Ретт Батлер было найдено Маргарет Митчелл легко. Это, во-первых, «сплав двух довольно обычных на Юге имен», а во-вторых, – аллитерационная аллюзия на домашнее прозвище первого мужа писательницы, которого официально звали Берриен Киннард Апшоу, но знакомые и близкие дали ему прозвище Тед» («Рыжий»)24.
Редкое имя героини Скарлетт было присвоено ей в 1935 г. уже перед самым выходом книги в свет. Здесь, как полагают, налицо перекличка с названием романа Натаниела Хоторна «Алая буква» («Scarlet letter»), т.е. Скарлетт – это синоним довольно распространенного имени Роза. В процессе написания романа героиню звали Пэнси О’Хара, отчего, когда она получила новое имя, Маргарет Митчелл пришлось заново перечитать каждую страницу подготовленной к изданию рукописи, дабы нигде не сохранилось первоначальное имя героини.
Название поместья Тара появилось в романе весной 1929 г., до этого поместье называлось «Фонтеной Холл». В книге стихов английского поэта Томаса Мура (1779-1852) «Ирландские мелодии» говорится о дворце древних ирландских королей (Hill of Таrа); «Молчит просторный тронный зал, / И двор порос травой / В чертогах Тары отзвучал / Дух музыки живой» (Перевод А.Голtмбы) Финне Фарр отмечает, что название Тара в Джорджии «было столь же уместно, как имя Скарлетт О’Хара и как название самого романа»25.
Имена большинства персонажей романа обычные американские, но они были взяты писательницей отнюдь не из телефонного справочника. Маргарет Митчелл черпала имена для своих многочисленных персонажей из книг по истории США и Гражданской войны, в частности, и из газет 60-х годов XIX в., которые она во множестве штудировала перед написанием романа.
Так, Эшли Уилкс назван, возможно, по имени участника Гражданской войны капитана Чарльза Уилкса (1798-1877), ставшего впоследствии адмиралом. Чарльз Уилкс вошел в американскую историю в связи с делом почтового парохода «Трент». Британский пароход Трент» шел в Саутгемптон, имея на борту двух дипломатов Конфедерации. 8 ноября 1861 г. пароход был остановлен шхуной северян под командованием капитана Уилкса. Два пассажира-южанина были арестованы, а пароходу разрешили следовать своим путем. Дело в том, что северяне считали, будто британцы помогают южанам, и этот эпизод долго муссировался в американской прессе тех лет.
Имя О’Хара тоже известно в американской истории. Речь идет о военной кампании и решительной победе американцев под Йорктауном во время Войны за независимость в Северной Америке (1775-1783), в которой на стороне англичан принимал участие генерал О’Хара.
Полковой командир первого мужа героини романа «Унесенные ветром» – Уэйд Хэмптон, в честь которого был назван первенец Скарлетт О’Хара, также носит имя исторического персонажа. Южанин-генерал Уэйд Хэмптон (1818-1902) был участником Гражданской войны. В истории США описывается следующий эпизод. Когда Конгресс США создал в марте 1865 г. Бюро помощи неграм и беженцам, генерал Уэйд Хэмптон сказал, что в этом Бюро «могут быть честные люди» (но в действительности все они наживались)26.
Фамилия Батлер упоминается в истории США. Через два года после убийства Авраама Линкольна парламентская комиссия, возглавляемая сенатором от Южной Каролины генералом Бенджамином Ф.Батлером (1818-1893), пыталась объявить импичмент президенту Эндрью Джонсону. Генерал Б.Ф.Батлер также был участником Гражданской войны, но он фигура в истории США отрицательная. По определению Морисона и Коммейджера, Б.Ф.Батлер – «худший из политических генералов» и «нечестный парламентарий». Р.Б.Ретт – один из политических лидеров южного национализма, деятель Южной Конфедерации. Из сочетания этих двух фамилий и образовано имя главного героя «Унесенных ветром» - Ретт Батлер.
Генерал Джордж Гордон Мид (1815-1872), один из корпусных командиров армии Линкольна, одержал победу над южанами под Геттисбергом (в романе «Унесенные ветром» его фамилию носит доктор Мид). 1 июля 1863 г. Авраам Линкольн сказал о генерале Миде, что он «храбрый и умелый офицер и преданный человек»27. Через четыре месяца после победы под Геттисбергом, когда на поле боя было сооружено национальное кладбище, президент Линкольн произнес свою знаменитую Геттисбергскую речь, которую в Америке должен знать наизусть каждый школьник.
Семья Тарлтонов названа так в романе по имени Тарлтонского легиона, участвовавшего в Войне за независимость и вместе с Родонскими ирландскими добровольцами одержавшего победу в битве при Кэмдсне.
Фамилия Гамильтон, которую носят в романе первый муж героини и его родственники, весьма распространена в англоязычных странах, но в данном случае можно предположить, что Маргарет Митчелл использовала се в виде напоминания об одной из американских исторических фигур – Александре Гамильтоне (1757-1804), который был лидером партии федералистов, министром финансов США в правительстве Джорджа Вашингтона и секретарем президента во время Войны за независимость Северной Америки.
Итак, сюжет романа Маргарет Митчелл очень хорошо продуман, все события и лица не оставляют сомнений, что все это могло произойти. Наверное, даже сама Маргарет Митчелл не ожидала, что ее роман будет пользоваться таким успехом. И, конечно, каждый читатель ждал продолжения истории, хотелось быть уверенным в том, что Скарлетт сможет вернуть Ретта.
На данный момент существует несколько сиквелов романа «Унесенные ветром». Но, как уже говорилось, только два из них получили официальное разрешение от наследников Маргарет Митчелл. И одним из них является роман «Ретт Батлер» Дональда Маккейга. В нем показана та же история, но увиденная глазами Ретта Батлера и изложенная американским писателем Дональдом Маккейгом. Здесь рассказывается о юных годах Ретта и о становлении его характера в непростых отношениях с деспотичным и безжалостным отцом. Здесь находят объяснение многие поступки Ретта, которые озадачивали читателей романа Митчелл. Здесь появляются как новые персонажи, так и уже хорошо знакомые нам герои, спутники Ретта на разных этапах его жизни.
Наследники Маргарет Митчелл не случайно выбрали Дональда Маккейга для создания авторизованного романа о Ретте Батлере. Маккейг не впервые обращается к теме Гражданской войны в Америке. Его роман «Лестница Иакова», за который он получил несколько престижных наград, был назван «лучшим из когда-либо написанных произведений о Гражданской войне"28.
Цель автора – реабилитировать Ретта, восстановить социальную историческую справедливость по отношению к Батлеру. Образ Ретта, в отличие от Митчелл, раскрывается не прямо, а через его родственные конфликты, приключения, и любовь к Скарлетт О'Хара. Благородный и более человечный Ретт – результат, который Маргарет Митчелл наверняка одобрила бы. Очарование Ретта в оригинальном произведении Митчелл (и в фильме, конечно) явно зависит от тайны. Ни мы, ни Скарлетт, не знаем, что стоит за иронической улыбкой, что стоит за многочисленными слухами, и наша неспособность определить это привлекает нас к этому персонажу. Он удивляет и поражает нас, потому что мы никогда не можем догадаться, что он собирается делать дальше. Маккейг раскрывает эту таинственность. Мы узнаем новые вещи о нем, в частности о его детстве, отношениях с отцом.
2.2. Герои в «Унесенных ветром» и «Ретте Батлере» - сходства и различия
Мораль Ретта – это мораль человека, которая оказывает предпочтение тому, чтобы не подчиняться другим, у него было достоинство. Это мораль человека, которая вынуждена была выживать, когда на это не было ни физических, ни моральных сил. Ценности Ретта вовсе не в отсутствии принципов, а в сочетании жизненного опыта, знания людей, способности анализировать ситуацию и врожденной воспитанности джентльмена Юга. Вообще миф о галантном джентльмене пришел в Америку из кромвелевской Англии, и, найдя убежище на юге, сформировало представление об исключительном изяществе, выдержке и равновесии врожденного южного джентльмена. Я считаю, что именно эти девизы - "Никогда не сдавайся. Всегда будь собой" точно отображают характер Ретта. Ведь он никогда не терял оптимизма и бодрости духа. И всегда был самим собой.
Роман Маргарет Митчелл начинается событиями 1861 года, события в «Ретте Батлере» начинаются гораздо раньше – в 1849 году: «За час до восхода солнца и за двенадцать лет до Войны за независимость крытый экипаж мчался по низине в штате Каролина»29.
Так как в центре повествования «Унесенных ветром» находится Скарлетт, она и описывается с первых страниц романа: «Скарлетт О’Хара не была красавицей, но мужчины вряд ли отдавали себе в этом отчет, если они, подобно близнецам Тарлтонам, становились жертвами ее чар. Очень уж причудливо сочетались в ее лице утонченные черты матери - местной аристократки французского происхождения - и крупные, выразительные черты отца - пышущего здоровьем ирландца. Широкоскулое, с точеным подбородком лицо Скарлетт невольно приковывало к себе взгляд. Особенно глаза - чуть раскосые, светло-зеленые, прозрачные, в оправе темных ресниц. На белом, как лепесток магнолии, лбу - ах, эта белая кожа, которой так гордятся женщины американского Юга, бережно охраняя ее шляпками, вуалетками и митенками от жаркого солнца Джорджии! - две безукоризненно четкие линии бровей стремительно взлетали косо вверх - от переносицы к вискам»30.
В «Ретте Батлере» Скарлетт появляется только в девятой главе: «Взгляд Ретт остановился на молоденькой девушке в зеленом бальном платье. Сердце его учащенно забилось. – О боже! – прошептал он. Ее нельзя было назвать ослепительной красавицей: острый подбородок, слишком сильная нижняя челюсть. Она была по-модному бледна – дамы никогда не подставляли свою кожу под яркие лучи солнца – и необычно оживленна. Ретт заметил, как она коснулась руки молодого щеголя – интимно и в то же время небрежно»31.
О чем же повествуют первые восемь глав? В них наконец раскрываются тайны Ретта Батлера, которые Маргарет Митчелл предпочла не открывать, в связи с чем ореол таинственности предавал Ретту Батлеру особое очарование.
Д. Маккейг рассказывает о семье Ретта Батлера, о его сложных взаимоотношениях с отцом, а также о его сестре Розмари, с которой Ретта связывали самые теплые чувства. Стоит отметить, что в «Унесенных ветром» Розмари упоминается только один раз: «-А отчего умер ваш отец? - От обычного для нынешних джентльменов недоедания - так я думаю и надеюсь. И поделом ему. Он хотел, чтобы мама и Розмари голодали вместе с ним. Теперь же, когда он умер, я буду им помогать. Я купил им дом на Бэттери и нанял слуг. Но они, конечно, держат в тайне, что деньги дал я. Надеюсь, он переворачивается в гробу оттого, что, несмотря на все его старания, мама и Розмари ни в чем теперь не нуждаются... В определенном смысле мне даже жаль, что он умер: ведь ему так хотелось умереть, он был рад смерти»32.
Почему Ретт так ненавидит своего отца? Об этом говорится в романе «Ретт Батлер». Его отец – суровый деспот, а Ретт с детства был своенравным мальчишкой и поэтому часто подвергался порке: «Заметив нетерпеливый жест отца, старший сын Лэнгстона Батлера приготовился к порке. Он снял рубашку и аккуратно положил ее на спинку стула. Мальчик повернулся, оперся ладонями о письменный стол отца, но тонкая кожаная обивка даже не промялась под его весом. Он сосредоточил свое внимание на отцовской хрустальной чернильнице. Оказывается, целая вселенная боли и отчаяния может уместиться в одной чернильнице»33.
Отец не может понять, почему Ретт непослушен: «– Ваш брат Джулиан послушен. Джулиан повинуется моим приказаниям. Почему же вы так не можете? – Не могу знать, сэр! – Не можете знать! Лучше скажите – не желаете! И даже не станете сопровождать свою семью в Чарльстон. Вместо этого клянетесь убежать. – Да, сэр, обязательно. Рассерженный отец долго и внимательно смотрел в глаза сыну. На следующее утро семья Батлеров уехала в Чарльстон без старшего сына»34.
Через девять лет после этого разговора Ретт участвует в дуэли, после чего изгоняется отцом из дома. Он уезжает, пытаясь поддерживать связь с сестрой. Он пишет ей письма, но отец сжигает их, Розмари тоже пишет брату письма, но отец перехватывает и их.
В этих же главах появляется Красотка Уотлинг. Именно из-за нее Ретт идет на дуэль, которая привела к его изгнанию из дома – ее брат обвиняет Ретта в том, что он отец ребенка, которым беременна Красотка. Ретт отрицает данный факт, хотя готов помочь Красотке.
И вот повествование приближается к тому моменту, когда Ретт знакомится с Скарлетт. На момент начала действия романа, Скарлетт уже является объектом любовных грез всех юношей округи, однако, сама она влюблена в Эшли Уилкса. Девушке кажется, что он тоже в неё влюблен, и для неё становится настоящим ударом известие о его предстоящей свадьбе. На следующий день после того как она получила эту новость, Скарлетт отправляется на прием к Уилксам в поместье «Двенадцать Дубов», где объясняется Эшли в любви, но он обязан жениться на своей кузине Мелани. «Уилксы совсем другого сорта люди, не такие, как мы, — продолжал Джералд, все так же медленно подбирая слова. — Да они и ни на кого во всей нашей округе не похожи, я таких, как они, больше и не встречал нигде. Они — странный народ, и это хорошо, что в их роду так повелось — жениться на своих двоюродных сестрах и оставлять, так сказать, все свои странности при себе»35.
Итак, Эшли, обладая добрыми качествами характера, политическим складом ума, он покоряет юную Скарлет О`Хара, а Скарлет любя Эшли и попав в трудную жизненную ситуацию выходит из нее по своему, и не понимает любви Ретта, принимая ее за очередную выходку зарывавшегося человека. Она после траура по своему нелюбимому мужу выходит замуж во второй раз по расчету, из-за денег за Фрэнка, в общем, у Фрэнка этих денег не оказывается, а оказываются лишь долги. Скарлетт восстанавливает лесопилку и становится ее руководителем. Беременная, она нарушает все законы общества, выходя на улицу и подвергая себя оскорблениям негативному мнению со стороны общества.
Ретт Батлер всегда на протяжении всего романа появлялся в самые трудные для Скарлетт времена жизни.

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Аленко Е.М., Васильева Т.Н. История зарубежной литературы. – М.: Инфра-М, 2006. – 283с.
2.Андреев А.Н. Теория литературы: личность, произведение, художественное творчество. Часть 1 – Мн.: БГУ, 2004. – 187с.
3.Андреев Л.Г. Зарубежная литература XX века. – М.: "Высшая школа", 2004 – 560с.
4.Гребенникова Н.С. Зарубежная литература. ХХ век. – М.: Владос, 1999. – 435с.
5.Давыдова Т.Т., Пронин В.А. Теория литературы. – М.: Логос, 2003. – 232с.
6.Засурский Я.Н. История литературы США. – М.: Издательство "Наследие", 2000. – 615с.
7.Иглтон Т. Теория литературы. – М.: издательский дом "Территория будущего", 2010. – 296с.
8.Кабанова И.В. Современная литературная теория. – М.: Флинта, Наука, 2004. – 343с.
9.Карупчанов Л.М. Введение в литературоведение. – М.:Оникс, 2005. – 416с.
10.Комаровская Т.Е. Проблемы поэтики исторического романа США XX века. – Мн.: БГПУ, 2005. – 357с.
11.Крошнева М.Е. Теория литературы Учебное пособие. – Ульяновск: УлГТУ, 2007. – 103с.
12.Левитан Л.С., Цилевич Л.М. Сюжет в художественной системе литературного произведения. – Рига: Зинатне, 1990. — 512с.
13.Маккейг Д. Ретт Батлер. Переводчики Л. Михайлова, Дара Макух. – М.: Эксмо, Домино, 2009. – 640с.
14.Маргарет Митчелл – унесенная ветром // Тайны XX века – 2000 - №54
15.Мещеряков В.П. Основы литературоведения. – М.: Дрофа, 2003. – 416с.
16.Митчелл М. Унесенные ветром; В 2-х кн. Переводчики Татьяна Озерская, Т. Кудрявцева. – М.: Литература артистикэ, 1990. – 1248с.
17.Набоков В.В. Лекции по зарубежной литературе. Пер. с англ. под редакцией Харитонова В. А; предисловие к русскому изданию Битова А. Г. — М.: Издательство Независимая Газета, 1998. — 512 с.
18.Николюкин А.Н. Современное литературоведение США. – М.: Наука, 1969. – 356с.
19.Риплей А. Скарлетт. Кн.1; Пер. с англ.; Худож. А. Коваль. – К.: Глобус, 1992. – 339с.; Риплей А. Скарлетт. Кн.2; Пер. с англ.; Худож. А. Коваль. – К.: Глобус, 1992. – 381с.
20.Эдвардс Э. Дорога в Тару. – М.: Дрофа, 1994. – 512с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00537
© Рефератбанк, 2002 - 2024