Вход

Семантика: когнитивные, гендерные и языковые способы аттракции (на материале английских и русских сайтов).

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 362265
Дата создания 08 апреля 2013
Страниц 30
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ТЕМЫ
1.1. Сайт как информационная единица сети «Интернет»
1.2. Понятие аттракции в современном русском языке
1.3. Семантика выражения «мировая премьера»
ГЛАВА II. ЯЗЫКОВЫЕ СПОСОБЫ АТТРАКЦИИ РУССКОЯЗЫЧНЫХ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ САЙТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ САЙТОВ, ВЫДАННЫХ ПО ЗАПРОСУ «МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА» И «WORLDWIDE PREMIERE»
2.1. Гендерно-тематические особенности русско- и англоязычных сайтов
2.2. Семантико-стилистические особенности русскоязычных и англоязычных сайтов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Введение

Семантика: когнитивные, гендерные и языковые способы аттракции (на материале английских и русских сайтов).

Фрагмент работы для ознакомления

  Слово чаще всего применяется к театру или кино. Однако, сегодня данное наименование является достаточно употребительным и может относиться к любым реалиям: к новому товару (новинка в какой-либо сфере: смартфон, книга и пр.), к показу мод (долгожданная новая коллекция) и под. Премьерные показы грядущих блокбастеров, долгожданных кино- или театральных картин зачастую сопровождается большим ажиотажем в прессе. Новинка в любой сфере обязана привлекать внимание, поэтому и сайт, на котором размещена информация об этом, должен выполнять аттративную функцию. Кроме того, «мировая премьера» – это крайне популярный запрос (примерные результаты запроса в поисковике «google» составили примерно 3 880 000 для русскоязычных сайтов и 164 000 000 для англоязычных). Все вышеизложенное обусловило актуальность данного исследования.Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:- рассмотреть понятие «сайт» как информационную единицу глобальной сети Интернет;- представить определение понятия «аттракция»;- рассмотреть семантическую структуру выражения «мировая премьера»;- выявить корпус текстов и элементов сайтов, выданных по запросу «мировая премьера» (для русскоязычных сайтов) и «worldwide premier» (для англоязычных сайтов) и изучить отобранный языковой, графический и др. материал;- описать основные семантическо-стилистические, когнитивные и др. особенности отобранного материала и выделить специфику текстового и графического оформления русскоязычных и англоязычных сайтов по запрашиваемой тематике.В качестве материала для исследования послужили заголовки и материалы интернет-сайтов, найденные по запросу «мировая премьера» и «worldwide premier» в поисковике «google», выявленные методом сплошной выборки. Поскольку количество интернет-сайтов огромно. В рамках настоящей работы не представляется возможным исследовать специфику англоязычных и русскоязычных сайтов во всем их многообразии, поэтому мы были вынуждены ограничиться сайтами по данным запросам в количестве 500 единиц.При толковании семантики некоторых исследуемых единиц мы обращались к большому англо-русскому словарю (Н.В. Адамчик, 1998), к электронным мультиязычным словарям ABBYY Lingvo Dictionary (версия 2005 г.), ABBYY Lingvo х3 (версия 2008 г.), а также к интернет-словарям http://www.thefreedictionary.com, http://www.yourdictionary.com и др.Также были использованы следующие словари: «Большой толковый словарь русского языка» (Кузнецов, 2000); «Большой толковый словарь» В.В. Виноградова в 17-ти томах, Краткий словарь иностранных слов» (Локшина С.М., 1971); «Словарь иностранных слов» (2005) и др.Практическая значимость обусловлена тем, что результаты, методика и подобранный языковой материал могут быть использованы при составлении различных словарей английского языка (толковых, фразеологических, семантических, объяснительных, тематических, частотных, культурологических и лингвокультурологических, словарей символов и пр.) и двуязычных словарей, а также справочников различного типа и учебных пособий по лексикологии русского и английского языка, на уроках, семинарах и спецкурсах по русскому и английскому языкам, культуре речи, теории перевода, при составлении методических разработок и пособий по языкам, в методике преподавания английского языка в русскоязычной аудитории, при подготовке спецкурсов по семантике и лексикологии русского и английского языков, в методике преподавания компаративистики. Цели и задачи настоящей работы определили ее структуру: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы. Во введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются источники фактического материала, методология, теоретическая база, а также практическая значимость настоящей работы.В первой главе излагается теоретическая концепция и характеризуется понятийно-терминологический аппарат работы.Вторая глава содержит развернутое описание и анализ русскоязычных и англоязычных интернет-сайтов, выданных по запросам «мировая премьера» и «worldwide premier».В заключении изложены результаты проведенного анализа, выявлены функциональные особенности вышеуказанных единиц испанского языка.ЗАКЛЮЧЕНИЕВ последние десятилетия национально-культурная специфика языка привлекает все большее внимание лингвистов, социолингвистов, специалистов в области психолингвистики, лингвопрагматики, теории речевых актов, теории дискурса, межкультурной коммуникации и др.

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Общетеоретическая литература:
1.Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. – М.: Дрофа, 1999. – 288 с.
2.Аракин В.Д. История английского языка / В.Д. Аракин. – М.: Просвещение, 1985. – 256 с.
3.Ахунзянов Э.М. Контрастивная грамматика: Морфология русского и туркских языков: Учебное пособие / Э.М. Ахунзянов. – Казань: Изд-во КГУ, 1987. – 151 с.
4.Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – 312 с.
5.Линник Т.Г. Проблемы языкового заимствования // Языковая ситуация и взаимодействие языков. – Киев: Наукова думка, 1989. – С. 99-120.
6.Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1975. – 156 с.
7.Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. – М.: Высшая школа, 2000. – 383 с.
8.Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. – Л.: Наука, 1976. – 255 с.
9.Гордон Е.М., Крылова И.П. Грамматика современного английского языка. – М.: Книжный дом «Университет», 2000. – 448 с.
10.Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 168 с.
11.Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 285 с.
12.Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. (Теоретический курс). – М.-Л.: Просвещение, 1965. – 378 с.
13.Цветкова Т.К. English grammar guide: Путеводитель по грамматике английского языка: Учебное пособие. – М.: Ин. яз., 2000. – 248 с.

Словари и справочники:
1.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – Изд. 2-е, стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
2.Большой англо-русский словарь / Авт.-сост. Н.В. Адамчик. – Мн.: Литература, 1998. – 1168 с.
3.Большой психологический словарь / Под ред. Мещерякова Б.Г., Зинченко В.П. – М.: Прайм-Еврознак, 2003. – 672 с.
4.Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова. – СПб.: Норинт, 2000. – 1536 с.
5.Васюкова И.А. Словарь иностранных слов / Васюкова И.А. – М.: АСТ-ПРЕСС, 1998. – 640 с.
6.Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. – М.: Русский язык-Медиа, 2003. – 846 с.
7.Краткий словарь иностранных слов: около 6 000 слов / под общ. ред. И.В. Лехина и проф. Ф.Н. Петрова. – Изд. 4-е. – М: ОГИЗ Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1947. – 480 с.
8.Локшина С.М. Краткий словарь иностранных слов. – Изд. 3-е, стереотип. – М.: Советская энциклопедия, 1971. – 384 с.
9.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук; Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: ООО «ИТИ ТЕХНОЛОГИИ», 2003. – 944 с.
10.Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. – 685 с.
11.Словарь современного русского литературного языка в 17 тт. / АН СССР, Институт языкознания. – М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965.
12.Словарь иностранных слов: ок. 9000 слов. – М.: Локид, 2005. – 658 с.
13.Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. – 2- е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2006. – 696 с.
14.Хидекель С.С. Русско-английский объяснительный словарь: русско-английских соответствий / С.С. Хидекель, М.Р. Кауль. – М.: АСТ: Астрель: Транзиткнига, 2006. – 492 с.
15.Шаталова Т.И. Англо-русский тематический словарь / Т.И. Шаталова. – М.: Астрель: АСТ, 2005. – 237 с. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений: Более 4 000 статей / Авт.-сост. В. Серов. – 2-е изд. – М.: Локид-пресс, 2005. – 880 с.
16.Электронный словарь ABBYY Lingvo Dictionary (версия 2005 г.)
17.Электронный словарь ABBYY Lingvo х3 (версия 2008 г.)
18.Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.

Интернет-источники:
1.http://poiskslov.com/word
2.http://www.synonym.com/synonyms/
3.http://www.thefreedictionary.com/buy
4.http://www.yourdictionary.com/agoraphobia
5.http://home.comcast.net/~modean52/oeme_dictionaries.htm
6.http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british
7.http://teneta.rinet.ru/rus/le/lexica_op_leksikografia.htm.
8.Collins-COBUILD Dictionaries http://www.cobuild.collins.co.uk
9.Merriam-Webster’s Dictionaries: http://www.m-w.com
10.Oxford Dictionaries http://www.oup.com
11.http://dic.academic.ru
12.http://www.philology.ru/linguistics1/serebrennikov-70a.htm
13.http://www.diary.ru/~MirrorMask/p58718992.htm?from=0
14.http://itranslator.ru


Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00424
© Рефератбанк, 2002 - 2024