Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
361887 |
Дата создания |
08 апреля 2013 |
Страниц |
29
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение
Глава 1. Место и роль имени прилагательного в английском и татарском языках.
1.1. Классификация имен прилагательных в английском и татарском языке
1.2. Функции имен прилагательных в английском и татарском языках
1.3. Субстантивация имен прилагательных в английском и татарском языках
Глава 2. Сопоставительный анализ степени сравнения имени прилагательного в английском и татарском языках
2.1. Особенности образования и употребления сравнительной степени в английском и татарском языках
2.2. Особенности образования и употребления имен прилагательных превосходной степени в английском и татарском языках
Заключение
Библиографический список
Введение
Грамматическая категория имени прилагательного в английском и татарском языках.(сопоставительный анализ)
Фрагмент работы для ознакомления
И, наконец, после всех этих прилагательных будет стоять существительное, например, в нашем случае это существительное table (стол).
2. Прилагательные в функции определения идут после определяемого слова в следующих случаях:
а) если прилагательное является определением к неопределенному местоимению (I'll tell you something wonderful - я расскажу тебе что-то потрясающее).
б) если у прилагательных есть зависимые слова (he has a car better than yours – у него машина лучше, чем твоя)
в) если определение выражено прилагательными absent -отсутствующий или present - присутствующий (The men present were all his friends - присутствующие мужчины были все его друзьями).
3. Прилагательное, выполняющее в предложении функцию именной части составного сказуемого (предикатива), ставится после глагола-связки to be (I think he is right - я думаю, что он прав).
Стоит отметить, что в этом качестве употребляется и ряд других глаголов: to seem, to look – казаться, выглядеть, to become, to turn, to get – становиться, делаться и др. (The flat looked small and cosy - квартира казалась маленькой и уютной; he is getting old - он стареет).
Существует ряд прилагательных, которые не имеют степеней сравнения вовсе: ill (больной), well (хороший, когда речь идет о здоровье), а также прилагательные, начинающиеся на "a" (alive - живой, afraid - испуганный, asleep - спящий, awake - проснувшийся и др.).
В татарском языке имена прилагательные выполняют в предложении несколько функций:
1. Функция определения при примыкании к существительному.
Безне котлап, жалы янгырлар, шатлык сибәр идел буенда, Безне котлап, иркен болында, назлы аккош моны янгырар (Поволжье на лугах зеленых нас встретит радугой дождей, в затонах самых отдаленных – любовной песней лебедей).
2. Функция сказуемого.
Идән черек, стеналар юеш, почмакларда гөмбәләр усә (пол гнилой, стены мокрые, по углам – плесень).
3. Функция обстоятельства.
Йосыф узендә монарчы булмаган наклык белән пәрбер сузен уткен итеп, утлы итеп әйтте (Юсуф с небывалой стойкостью каждое свое слово произнес проникновенно, страстно).
Таким образом, охарактеризовав функции имени прилагательного в предложении, можно сделать вывод о практически однотипных ролях этой части речи, как в английском, так и в татарском языках.
1.3. Субстантивация имен прилагательных в английском и татарском языках
«В английском языке некоторые прилагательные утратили свое значение признака предмета и приобрели предметное значение, перейдя в класс существительных» [39, 23]. Такие слова обладают свойствами существительных и выполняют в предложении синтаксические функции существительного, то есть они могут быть подлежащим, предикативным членом, дополнением и могут иметь определение. Однако сами они не могут выступать в синтаксической функции определения. Приведем наглядный пример:
"The whites have left the shore in their canoes," answered one of the savages. (Белые покинули берег в своих лодках, - ответил один из дикарей).
Это означает, что имя прилагательное может субстантивироваться, то есть осуществлять переход к имени существительному и выполнять в предложении уже его функции.
К субстантивированным прилагательным относятся:
названия национальностей, которые пишутся с прописной буквы (a Russian - русский; an American – американец). Если говорится о нации в целом, перед названием национальности необходимо ставить определенный артикль (the Swedes – шведы);
названия национальностей, оканчивающиеся на -ch, -ss, -se (они не принимают окончания -s во множественном числе): the English – англичане.
Чтобы обозначить отдельных членов нации, к названию национальности нужно добавлять слово man (в мужском роде ед. ч.), woman (в женском роде ед. ч.) и men, women во множественном числе: an Englishwoman – англичанка.
Важно помнить, что названия национальностей, которые оканчиваются на -se, имеют одну и ту же форму в единственном и множественном числе (a Chinese - китаец, two Chinese - два китайца). Исключением является испанская национальность (a Spaniard - испанец, испанка; two Spaniards - два испанца).
Тем не менее, некоторые субстантивированные прилагательные не обладают всеми свойствами существительного: такие прилагательные обозначают всех лиц, обладающих одним и тем же признаком, и имеют значение только множественного числа, не принимая окончания –s, употребляясь только с определенным артиклем (the young - молодые, the blind - слепые и пр.)
В значении имен существительных в единственном числе могут употребляться некоторые прилагательные, обозначающие отвлеченные понятия (the useful – полезное, the impossible – невозможное и др.).
В татарском языке вопрос субстантивации затрагивается в основном в статейных работах или отдельных вкраплений в соответствующих разделах грамматик и монографий. Следовательно, этот вопрос мало изучен и над этой проблемой стоит поработать современным языковедам.
Ф.А.Ганиев в своей работе «Современный татарский литературный язык» писал, что переходы слов из одной части речи в другую рассматриваются в качестве конверсии, в виде одного из способов словообразования.
При субстантивации прилагательные приобретают категориальные признаки имени существительного, то есть они уже могут склоняться, изменяться по категориям принадлежности, выступать в форме единственного и множественного числа, выполнять синтаксические функции.
Опыларга хәрмәт кыл, кечеләргә шәфкать кыл (старших уважай, к младшим будь милосердным).
Описав особенности перехода прилагательного в существительное в английском и татарском языках, можно заметить явные различия. Поскольку в английском языке эта область наиболее изучена, то, соответственно, правил и исключений гораздо больше нежели в татарском языке. Тем не менее, указанные способы субстантивации в языках частично совпадают (выполнение прилагательным после субстантивации функций существительного).
Таким образом, дав полную характеристику имени прилагательного в татарском и английском языках, раскрыв его функции, особенности субстантивации, проанализировав классификации данной грамматической категории, можно сделать вывод о существенных различиях в образовании этой части речи. Однако мы рассматриваем языки неродственные, поэтому отличия вполне закономерны, и роль, которую играет имя прилагательное, и в английском, и татарском языке ощутима, поскольку без этой грамматической категории речь была бы абсолютна безлика и неэмоциональна.
Глава 2. Сопоставительный анализ степени сравнения имени прилагательного в английском и татарском языках
2.1. Особенности образования и употребления сравнительной степени в английском и татарском языках
В английском языке существует три степени сравнения прилагательных (Degrees of comparison of adjectives): положительная, сравнительная и превосходная. Что касается положительной степени, то это простая начальная форма имени прилагательного, которая указывается в словаре (bad – плохой, red – красный).
Сравнительную степень используют в том случае, когда нужно сравнить два или более предметов, лиц, явлений, «демонстрируя при этом большую или меньшую степень признака» [3, 78].
Рассмотрим принципы образования сравнительной степени сравнения имени прилагательного.
1. Форма сравнительной степени образуется при помощи окончания “er”, которое прибавляется к односложным прилагательным. Например:
short – shorter (короткий – короче), high – higher (высокий – выше) и пр.
John runs faster than Ann. (Джон бегает быстрее, чем Энн).
2. Если прилагательное оканчивается на согласную и стоящую перед ней гласную, то согласная в таком случае удваивается. Например:
fat – fatter (толстый – толще).
My house is bigger than yours. (Мой дом больше твоего).
3. Двусложные слова, которые оканчиваются на букву «y», тоже образуют сравнительную степень при помощи окончания «er», но при этом происходит замена буквы «y» на «i». К примеру:
easy - easier (легкий - более легкий).
4. Для образования сравнительной степени многосложных прилагательных используется слово «more», которое обязательно должно стоять перед прилагательным. Например,
more beautiful (красивее), more useful (полезнее) и пр.
My computer is more expensive than yours. (Мой компьютер дороже твоего).
6. С двусложными прилагательными ‘quiet’, ‘clever’, ‘narrow’, ‘shallow’, ‘simple’ можно использовать как слово “more”, так и окончание –“er”.
Существует ряд исключений в образовании сравнительной степени некоторых прилагательных:
образование степени сравнения от другого корня:
good (хороший) – better (лучше);
little (маленький) - less (меньше);
bad (плохой) – worse (хуже);
much (много: с неисчисляемыми прилагательными), many (многие с исчисляемыми прилагательными) – more (больше).
Необходимо отметить, что слову «меньше» соответствует в английском языке несколько прилагательных:
a) less - в том случае, когда «меньше» - это сравнительная степень к слову «мало» (I have less time than he - У меня меньше времени, чем у него).
б) smaller - в том случае, когда «меньше» - это сравнительная степень к слову «маленький». Например:
Jack is little, but Alice is even smaller. She is the smallest in their family. (Джек маленький, но Алиса еще меньше. Она самая маленькая в их семье).
Слову «больше» соответствует в английском языке следующие прилагательные:
а) more - в том случае, когда «больше» - это сравнительная степень к слову «много». Например, I have more time than he (У меня больше времени, чем у него).
б) bigger или larger - в том случае, когда «больше» является сравнительной степенью от слова «большой». К примеру,
My room is larger than yours (моя комната больше вашей).
Наличие двух форм степеней сравнения, которые отличаются по значению:
Old (старый), older - старше (о возрасте), elder - старше (о старшинстве);
Late (поздний), later - более поздний (о времени), latter - последний из двух (по порядку) упомянутых;
Far (дальний), farther - более дальний (о расстоянии), further - более дальний, дальнейший (по порядку).
Рассмотрим, в каких случаях употребляется сравнительная степень имени прилагательного.
1. Если сравнивается степень качества нескольких предметов или явлений, то после прилагательного в сравнительной степени ставится союз than (чем), который при переводе на русский язык часто опускается:
This book is more interesting than that one (Эта книга интереснее, чем та).
чтобы показать уменьшение качества, необходимо использовать конструкцию less… than.
I am less musical than my sister (Я менее музыкален, чем моя сестра).
если после than следует личное местоимение в третьем лице, то глагол обычно повторяется;
She has more good marks than he has (У нее больше хороших отметок, чем у него);
если следует личное местоимение в первом или втором лице, то глагол может опускаться:
He is stronger than you (Он сильнее, чем ты).
В этом случае, если нет второго сказуемого, после than обычно употребляется личное местоимение в объектном падеже me/ him/ her/ them/ us: You are taller than I am. или You are taller than me (Ты выше, чем я (меня)).
2. Если идет усиление сравнительной степени, то употребляются слова much или far в значении «гораздо, намного», а также still (еще), even (даже), by far (намного, безусловно). Причем much more и far more употребляется перед неисчисляемыми существительными, а many more - перед исчисляемыми существительными. Например,
This book is far better than that one (Эта книга значительно лучше той).
3. Если происходит передача зависимости одного качества от другого, то используется конструкция the… the. Например,
The longer I stay here the better I like it (Чем дольше я нахожусь здесь, тем больше мне нравится).
Согласно татарской грамматике, выражение различий в степени проявления одного и того же признака в разных объектах отражается в степенях сравнения имен прилагательных. В татарском языке различают четыре степени сравнения: положительную, сравнительную, превосходную и уменьшительную.
Положительная степень является исходной формой имени прилагательного и называет признак безотносительно к признаку других объектов, не имея особого показателя этого значения. Например,
ак (кулмәк) – белое (платье).
Уменьшительная степень выражает признак меньшей интенсивности, чем в степени положительной. Образование данной степени сравнения возможно, главным образом, у имен прилагательных, которые обозначают цвет, вкус, физическое состояние предметов. При образовании уменьшительной степени сравнения используются следующие аффиксы:
-кылт/ - келт, -гылт/ -гелт – (яшь-келт – зеленоватый);
-сыл/ -сел, -шыл/ -шел, -су – (аксыл – белесый, алсу – розоватый).
Раскроем особенности образования сравнительной степени имени прилагательного в татарском языке.
Сравнительная степень выражает большую интенсивность признака одного предмета по сравнению с аналогичными признаками других предметов. Показатель сравнительной степени – наличие аффикса –рак/ - рәк. Например, ак (белый) – аграк (белее).
Необходимо отметить, что значение сравнительной степени имени прилагательного поддерживается синтаксически:
Предмет сравнения передается именем в основном падеже, объект – в исходном, например:
Бу авыл тегесенә кечкенәрәк (эта деревня меньше той).
Предмет сравнения – в основном падеже, объект – с послеложными словами караганда (в сравнении) и чагыштырганда (по сравнению), например:
Бу авыл тегесенә караганда кечкенәрәк (эта деревня в сравнении с той меньше).
Важный нюанс заключается в том, что в подобных конструкциях у прилагательных можно опускать аффикс, а интенсивность сравниваемого признака даже увеличивается. Например,
Бу авыл тегесенә караганда (чагыштырганда) кечкенә (эта деревня в сравнении (по сравнению) с той значительно меньше).
Аффикс сравнительной степени иногда может выражать и меньшую интенсивность проявления признака, например:
сәррәк кеше – немного странный человек.
Образование сравнительной степени сравнения возможно только у качественных прилагательных, но и среди них есть семантические группы, которые не допускают вариации интенсивности признака. К примеру,
уле – мертвый, тере – живой, чулак – криворукий и т.д.
Таким образом, рассмотрев понятие степеней сравнения, видно главное отличие в исследуемых языках: в татарском языке присутствует четыре степени сравнения, а в английском – только три. Образование сравнительной степени имени прилагательного в языках также отличается. В английском языке много нюансов относительно прибавляемых окончаний, удваивания согласных, а в татарском языке, несмотря на то, что есть аналогичные правила при присоединении окончаний (аффиксов), есть возможность эти элементы в сравнительной степени прилагательного опускать, что в английском языке просто недопустимо.
2.2. Особенности образования и употребления имен прилагательных превосходной степени в английском и татарском языках
«Эта степень сравнения определяет самую большую или самую меньшую степень признака предмета или лица среди нескольких сравниваемых объектов» [1, 99]. Для образования этой степени сравнения прилагательных в английском языке необходимо выполнять следующее:
к односложным и двусложным прилагательным добавляется окончание –est: big – the biggest (большой – самый большой).
При этом прилагательные на -e, -у и на согласную букву с предшествующей краткой гласной подчиняются тем же правилам, что и при образовании сравнительной степени: happy – the happiest (счастливый – счастливейший).
многосложные прилагательные употребляются со словами most или least: difficult – the most/least difficult (трудный – самый/наименее трудный).
При образовании этой степени сравнения прилагательных в английском языке обязательно использовать определенный артикль the.
Как и в образовании сравнительной степени имен прилагательных, так и в образовании степени превосходной есть свои исключения:
образование превосходной степени сравнения от другого корня:
good - the best (хороший - самый лучший);
little - the least (маленький – наименьший);
bad - the worst (плохой – худший);
much/many – the most (много/многие - больше всего).
наличие двух форм степеней сравнения, которые отличаются по значению:
old (старый) – the oldest (старейший), the eldest (самый старший в семье);
near (близкий) - the nearest (ближайший по расстоянию), the next следующий по порядку);
late (поздний) – the latest (самый поздний), the last (самый последний по порядку);
far (далекий, дальний) – the farthest (самый дальний), the furthest (самый дальний, далекий).
Охарактеризуем употребление в предложениях превосходной степени имени прилагательного:
1. Если один предмет, лицо или явление превосходят остальные объекты в каком-либо качестве, то в таком случае употребляется прилагательное в превосходной степени с артиклем the. Речь обычно идет о сравнении трех и более предметов (лиц, явлений).
"Why did you stay at that hotel?" – "It was the cheapest (that) we could find." (Почему вы остановились в той гостинице? – Она была самая дешевая, которую мы могли найти).
2. Если в предложении речь идет о местоположении, то употребляется конструкция «the, прилагательное, in» или «the, прилагательное, of».
Jack is the most handsome man in our company (Джэк – самый красивый мужчина в нашей компании).
He is the best of my friends (Он лучший из моих друзей).
Нужно помнить, что после превосходной степени часто употребляется определительное придаточное предложение со сказуемым в Present Perfect, которое соединяет две части такого предложения с помощью относительного местоимения that (который), но оно обычно опускается.
Список литературы
Библиографический список
1.Андрюшкин, А.П. Деловой английский язык. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Дашков и К, 2008. - 332 с.
2.Арцинович, Н.К. Английская грамматика в таблицах. Справочник. М.:Астрель, АСТ, Транзиткнига, 2005. - 112 с.
3.Бездольный, А.В., Токарева, А.Л. Грамматика английского языка. - М.: Военно-космическая академия им. А.Ф. Можайского, 2008. - 327 с.
4.Браф, С., Виттманн, К. Английский за 30 дней. - М.: Астрель, АСТ, 2006. - 234 с.
5.Вейхман, Г.А. Современный английский. Новейший справочник по грамматике. - М.: АСТ, Астрель, 2010. - 320 с.
6.Верба, Л.Г., Верба, Г.В. Грамматика современного английского языка. -
М.: Проспект, 2001. - 368 с.
7.Ганиев, Ф.А. Конверсия в татарском языке. АН СССР Казанский филиал институт языка, литературы и истории им. Г. Ибрагимова. - Казань: Тат. кн. изд., 1985.
8.Ганиев, Ф.А. Суффиксальное словообразование в современном татарском литературном языке. – Казань: Тат. кн. изд., 1974.
9.Дмитриев, Н.К. Грамматика башкирского языка. - М., 1948.
10. Дьяконов, О.В. Английский без грамматических ошибок. - М.: Проспект, 2012. - 224 с.
11. Закиев, М.З., Ганиев, Ф.А., Зиннатуллина, К.З. Татарская грамматика. -Казань: ФИКЕР, 1995. – т.2. – 392 с.
12. Исхаков, Ф.Г. Имя прилагательное // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. - ч. 2. - М.: Изд-во АН СССР, 1956.
13. Комаровская, С.Д. Современная английская грамматика. Практический курс. - 2-е изд., испр. - М.: АСТ, 2002. - 400 с.
14. Костенко, В.А. Имена прилагательные в современном татарском литературном языке. - Автореф. канд. дисс., Казань, 2002.
15. Кулиш, В.Г. Самоучитель английского языка. Современная методика интенсивного обучения. - Донецк: ООО ПКФ "БАО", 2009. - 224 с.
16. Курилович, Е. Заметки о значении слова. - ВЯ, 1955, №5.
17. Масюченко, И.П. 222 правила современного английского языка. - М.: БАО-Пресс, 2004. - 448 с.
18. Меграбова, Э.Г. О разрядах имен прилагательных в английском языке. -Горький, 1976г.
19. Миловидов, В.А. Ускоренный курс современного английского языка для начинающих. - 7-е изд. - М.: Проспект, 2008. - 448 с.
20. Мифтахова, И.Г. Развитие грамматической теории в татарском языкознании. Самостоятельные части речи (по татарским грамматикам XIX начала XX вв.). - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Казань, 1998.
21. Мыльцева, Н.А., Жималенкова, Т.М. Универсальный справочник по грамматике английского языка. - 6-е изд., испр. - М.: Глосса, 2005. - 280 с.
22. Новое в английской грамматике / под ред. Г.А. Вейхман. - М.: Высш. шк., 1990.-128с.
23. Оваденко, О.Н. Сам себе учитель английского. - СПб.: Питер, 2010. - 784с.
24. Петрова, А.В., Орлова, И.С. Новый самоучитель английского языка. - М.: АСТ, 2009. - 607 с.
25. Практическая грамматика английского языка / под ред. А.И.Каменский. – ч. 1. – Харьков: ИНЭМ, 2002. – 278 с.
26. Практическая грамматика английского языка / под ред. Л.Ф. Кутузов. - М.: Вече, 1998. – 448 с.
27. Практический курс грамматики английского языка / под ред. Т.Н. Михельсон. – М.: Проспект, 2010. – 255 с.
28. Рубцова, М.Г. Полный курс английского языка. Учебник-самоучитель. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: АСТ, Астрель, 2004. - 544 с.
29. Русско-татарский словарь / под ред. Ф.А. Ганиев. - М.: изд. "Русский язык", 1985.
30. Рыжак, Н.А. Популярная грамматика английского языка. - М.: АСТ, 2007. - 160 с.
31. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции / отв. ред. Э.Р. Тенишев. - М.: Наука, 2002.
32. Татарская грамматика / отв. ред. Академия наук Татарстана. Отделение гуманитарных наук. – Казань: Фикер, 1998.
33. Татарско-русский словарь / отв. ред. Академия Наук СССР. – М.: Изд. «Советская энциклопедия», 1966.
34. Татарско-русский словарь / под ред. проф. Ф.Г. Ганиев. - Казань, 1995.
35. Теньер, Л. Основы структурного синтаксиса. - М., 1988.
36. Теоретическая грамматика современного английского языка / под ред. И.П.Иванов. – М.: Высш. шк.,1981. - 285с.
37. Фомина, И.Н., Фомина, Л.В. Английский язык в алгоритмах. – М.: АСТ, 2007. - 430 с.
38. Цветкова, Т.К. Путеводитель по грамматике английского языка. - М.: Проспект, 2009. - 168 с.
39. Черненко, Д.В. Английский язык. Интенсивный курс обучения. - Харьков: Книжный клуб семейного досуга, 2007. - 240 с.
40. Черниховская, Н.О., Тейлор, Б. Свободно говорю по-английски. - М.: АСТ, 2012. - 320 с.
41. Шпаковский, В.Ф. Английский язык. - М.: Проспект, 2009. - 124 с.
42. Ястребова, Е.Б., Владыкина, Л.Г., Ермакова, М.В. Курс английского языка для студентов языковых вузов. - М.: Проспект, 2003. - 640 с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00521