Вход

Сравнительный анализ двух научно-подготовленных изданий Ф.Тютчева(разница во времени издания 15-20 лет)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 361145
Дата создания 08 апреля 2013
Страниц 30
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Сравнительный анализ двух научно-подготовленных изданий Ф.Тютчева
Заключение
Список использованной литературы

Введение

Сравнительный анализ двух научно-подготовленных изданий Ф.Тютчева(разница во времени издания 15-20 лет)

Фрагмент работы для ознакомления

Следует отметить, что именно в этом издании «впервые появляется в печати библиография переводов стихотворений Тютчева на иностранные языки».Второй том издания 1965 года имеет точно такую же структуру, что и первый, кроме того, что отсутствует статья «От редакции», а сразу следуют стихотворения. Начинается сборник стихотворение «На новый 1816 год». В сборнике опубликованы 217 стихотворений. Так же, как в первом томе, следует раздел «Другие редакции и варианты», затем «Приложения»: «Список сокращений», «Примечания» (К.В.Пигарева), «Хронологический указатель стихотворений» (сост. К.В.Пигарев), Библиография иностранных переводов стихотворений Тютчева (сост. Н.Н.Грамолина и И.А.Королева), «Библиография музыкальных произведений» (сост. Н.Н.Грамолина), «Список иллюстрации», «Алфавитный указатель стихотворений».Обзорная статья К.В. Пигарева «Поэтическое наследие Тютчева» вынесена в конец первого тома издания, так же как и статья «Состав и редакционные принципы издания». В случае последней статьи это оправдано, однако вынесение в послесловие вводной статьи делает издание менее удобным для использование широким кругом читателей, а издание рассчитано и на них тоже, о чем сказано во вводной записке «От редакции». В статье «Состав и редакционные принципы издания» составители сборника более подробно объясняют принципы разделения стихотворений на два раздела. Основным критерием отнесения стихотворений ко второму разделу служит принцип узкобиографического интереса: альбомные стихотворения, эпиграммы и прочие произведения «на случай» не имеют, по мнению составителе сборника, непреходящей поэтической ценности. Отдельно составители оговаривают причины вынесения переводов во вспомогательный раздел. Отмечая значимость переводов и переложений для тютчевской лирики и становления искусства перевода в России, они все же выносят их во второй, дополнительный, раздел, поскольку «это освобождает основной раздел тютчевской лирики от ряда хотя и значительных, но явно недоработанных произведений». В рассматриваемом издании работа по очищению текста от посторонних правок и изменений строилась преимущественно путем анализа вариантов и разночтений с целью выяснения возможной последовательности их возникновения и принадлежности автору или редакторам или какой-нибудь технической погрешности и в текстологическом плане издание 1965 г. в значительной степени повторяет 1957 г. «Главное отличие нового издания заключается в расположении материала и в полной сводке других редакций, дающей возможность читателю проверить обоснованность выбора основного текста».Отдельно рассматриваются трудности датировки произведений Тютчева. Составителями сборника была проделана значительная работа по установлению наиболее точной датировки стихотворений, однако, они сами отмечают, что эту работу нельзя назвать абсолютной, что часто можно определить лишь верхние или нижние границы срока написания стихотворения: раньше или позднее какой даты оно не могло быть написано. При отсутствии прямой датировки, составители ориентируется на такие факторы как водяные знаки на бумаге и даты цензурных разрешений, однако здесь также возможны неточности, поскольку типографские процедуры и пересылка рукописи с одной стороны, а с другой — то время, которое бумага с водяными знаками могла пролежать в столе не поддается точному исчислению.Комментарии к произведениям расположены в том же порядке, в котором произведения расположены в основном тексте. Сперва приводится название, затем — ниже и в круглых скобках — номер страницы. Комментарии содержат указания на архивы, где содержится автограф, смысловые разъяснения и уточнения тех реалий, которые могут быть непонятны современному читателю, а также комментарии современников поэта и более поздних классиков русской литературы или заметных деятелей культуры. Издание 1987 г. предваряется вступительной статьей, написанной Н.Я.Берковским. В статье описаны биография Тютчева и жизненный путь поэта, его политические, религиозные, философские и творческие взгляды, истории его сочинений и публикаций. Таким образом, это издание в большей степени рассчитано на широкий круг читателей и более удобно массовому читателю, который имеет возможность сразу же дополнить свои знания о жизни и творчестве великого русского поэта, а также получить некоторое представление о той эпохе русской истории, на которую пришлось становление и развитие творческого пути поэта. Весь справочный аппарат вынесен в конец книги.В Составители издания приводят основные принципы установления окончательного варианта текста. Этих принципов 5, поскольку творческое наследие Тютчева довольно неоднородно и выяснение окончательного источника сопряжено со значительными трудностями.1. В качестве источников текста привлекались все разнообразные материалы, отражающие (непосредственно или через утраченные рукописи) этапы истории текста.2. Источником основного текста служит лишь полный текст позднейшего этапа работы независимо от вида и качества источника.3. Поскольку оба прижизненных издания Тютчева, многие газетно-журнальные и альманашные публикации не авторизованы и не восходят к исправным авторским текстам, постольку источниками основного текста большинства стихотворений являются автографы, а при наличии нескольких автографов — автографы позднейших редакций. Это не касается тех случаев, когда печатный текст (независимо от степени исправности) представляет позднейший этап творческой работы. В ряде случаев окончательный текст представлен авторизованной копией, списком или записью под диктовку.4. Текст позднейшего этапа не признается источником основного текста в единичных случаях, когда текст стихотворения менялся по соображениям преходящего, нетворческого порядка. 5. Так как ни один случай признания Тютчевым чужой поправки не зафиксирован, любая из них безусловно отвергается.Стихотворения основного корпуса собраны в одном томе, одном основном разделе и расположены в хронологическом порядке. В отличие от издания 1965 г., здесь переводы включаются в общий корпус произведений, поскольку «они теснейшим образом связаны с оригинальной поэзией Тютчева, часто придававшего переводам характер индивидуальной лирической темы. К тому же между собственно переводными стихотворениями Тютчева и оригинальными располагаются так называемые переложения, стихи на заимствованную тему или мотив». Как было сказано выше, в издании 1965 г. большая часть переводных стихотворений была вынесена составителями во второй (дополнительный) раздел, более технический и «преходящий». В рассматриваемое издание включено 402 стихотворение Тютчева, из них 351 стихотворение относится к основному корпусу текстов. «Тексты печатаются в соответствии с нормами современной орфографии, но с сохранением некоторых особенностей правописания Тютчева и его времени, имеющих произносительное, смысловое или стилистическое значение. В значительной степени сохранена авторская пунктуация, а именно — в тех случаях, когда она не препятствует правильному пониманию стихотворений современным читателем. Полностью сохранены грамматические особенности языка Тютчева». Все стихотворения пронумерованы, эти номера сохраняются и в примечаниях. После порядкового номера стихотворения следует указание на первую публикацию. Далее перечисляются те печатные источники, которые свидетельствуют о дальнейших этапах изменения текста. Последний источник является источником окончательной редакции текста, приведенного в рассматриваемом издании. Далее следуют смысловые комментарии, проясняющие непонятные для современного читателя особенности тютчевского текста, а также отзывы современников поэта, классиков русской литературы и известных деятелей культуры. В издание не включены сведения о музыкальных произведениях Тютчева, поскольку они неоднократно публиковались и вполне доступны.Оба издания характеризуются хорошим уровнем подготовки. Отмечаются скрупулезно разработанная библиография и, главным образом, определенность основных редакций текстов, но указан и главный недостаток — неполнота и изъяны в редакциях текстов, что было обусловлено частичной утратой оригинальных текстов и подготовка прижизненных сборников поэта без его участия. В комментариях издания 1987 года составитель указывает больше печатных изданий, где публиковался поэт Тютчев. Среди них альманах «Северная звезда», журнал «Русский зритель», альманахи М.А.Максимовича «Денница и «Сиротка», журнал и газета Н.Н.Надеждиной «Телескоп» и «Молва», альманах «Раут».Кроме того, в «Комментариях» и имеется подраздел «Условные сокращения, принятые в примечаниях и в разделе «Другие редакции и варианты».Итак, перейдем непосредственно к сравнению изданий. В сборнике издания «Библиотека поэта» пронумерованы строки стихотворений. В сборнике издания «Литературные памятники» после каждого стихотворения следует год его написания, во втором издании этого нет.Приведем в таблице примеры разночтений двух изданий:НазваниеЛПБППримечаниеНа новый 1816 годо жертва евменид,о жертва Евменид,лексическое расхождениеПускай от зависти сердца зоилов ноют***Пускай от зависти сердца зоилов ноютрасхождения по полноте текста — название стихотворение в БП дано по первой строкеПослание Горация к Меценату, в котором приглашает его к сельскому обедуИграет и скользит; но час — и бурный вскоре,Играет и скользит; но час — и, бурный вскоре,пунктуационные расхождения – запятая между «и» и «бурный»Кто может, радостный, сказать себе: я жил!Кто может, радостный, сказать себе: «Я жил!»пунктуационные различия в оформлении прямой речиЭфир сгущенный облечетЭфир сгущенный облечет,пунктуационные различия – запятая после «облечет»Иль снова в небесах рассыплет солнца свет —Иль снова в небесах рассыплет солнца свет,—пунктуационные различия – запятая после «свет»"Всесилен я и вместе слаб…"***«Всесилен я и вместе слаб…»расхождения по полноте текста — различие в названии — в «БП» название стихотворение дано по первой строкеУранияКак Истина, то нам и здесь предстоит!Как Истина то нам и здесь предстоит!пунктуационные различия – отсутствует запятая между «Истина» и «то»Се Мир вечно-юный, златыми цепямиСе Мир вечно юный, златыми цепямипунктуационные различия – «вечно-юный» в «ЛП» написан через дефисИ солнце потекло вновь в путь свой даровитый!..И Солнце потекло вновь в путь свой даровитый!..лексическое расхождениеС. Е. Раичу («Неверные преодолев пучины…»)Неверные преодолев пучины,***С. Е. Раичу («Неверные преодолев пучины…»)Неверные преодолев пучины,расхождения по полноте текста — различие в названии Восторженный, цветами не увьет?..Восторженный цветами не увьет?..пунктуационные расхождения – запятая между «Восторженный» и «цветами»Хароп и Каченовский Хароп и Каченовский Хароп и Каченовский (Отрывок)расхождения по полноте текста — в «БП» указано, что приведен отрывокОдиночество*‹Из Ламартина›в другом месте (см. ниже)Одиночество‹Из Ламартина›различие в полноте текста — в «ЛП» стихотворение отсутствуетНебо бледно-голубоеНебо бледноголубоеНебо бледно-голубоеПунктуационные расхождения. В БП текст написан через дефисВеснаВесна благоухает нам! −Весна благоухает нам!..пунктуационные различия – в «ЛП» после восклицательного знака следует тире, в «БП» - двоеточиеСвиданья пир дает сынам!..Свиданья пир дает сынам!пунктуационные различия – в «ЛП» после восклицательного знака поставлено двоеточиеТак пóрхай наша, други, младостьТак порхай наша, други, младостьпунктуационные различия – в «ЛП» проставлено ударение на слове «порхай»А. Н. М<уравьеву>*А.Н.М.А. Н. М<уравьеву>*различия в полноте текстаЧитали ясно без очков!..Читали ясно, без очков!..пунктуационные различияОдиночество <Из Ламартина)Одиночество <Из Ламартина)в другом местеразличие по полноте текстаНет в мире одного — и мир весь опустел!Нет в мире одного — и мир весь опустел.пунктуационные различияВстает ли день, нощные ль сходят тени,—Встает ли день, нощные ль сходят тени—пунктуационные различияНо долго ль страннику томиться в заточенье?Но долго ль страннику томиться в заточенье.пунктуационные различияТот мир, где нет сирот, где вере исполненье;Тот мир, где нет сирот, где вере исполненье,пунктуационные различияГектор и Андромаха*(Из Шиллера)АндромахаСнова ль, Гектор, мчишься в бурю брани,Снова ль, Гектор, мчишься в бурю бранипунктуационные различия* * * (На камень жизни роковой)стихотворение отсутствуетразличие по полноте текста«Не дай нам духу празднословья»!***«Не дай нам духу празднословья»!различия в полноте текстаПротивникам вина (Я ко и вино веселит сердце человека)Стихотворение поделено на девять четверостиший, нумерация которых находится сверху первой строки четверостишьятекст стихотворения оформлен сплошным потоком, без деления на четверостишьяразличия в оформленииПослание к А. В. Шереметеву*В кругу своих, в халате, дома,В кругу своих, в халате, домапунктуационные различияПеснь Радости (Из Шиллера)В милом взоре черпал радость,—В милом взоре черпал Радость,—расхождения в оформлении текстаДуш родство! о, луч небесный!Душ родство! О, луч небесный!расхождения в оформлении текста – в «ЛП» за восклицательным знаком следует текст с прописной буквыИз "Фауста" Гете— Звучит, как древле, пред тобою... <Из "Фауста" Гете I>— Кто звал меня... <Из "Фауста" Гете II>— Чего вы от меня хотите... <Из "Фауста" Гете III>— Зачем губить в унынии пустом... <Из "Фауста" Гете IV>— Державный дух! Ты дал мне, дал мне всё... <Из "Фауста" Гете V>Из "Фауста" Гетерасхождения в оформлении текстаНаполеонНаполеонI Сын Революции, ты с матерью ужасной...II Два демона ему служили...III И ты стоял, — перед тобой Россия...

Список литературы

1)Тютчев Ф.И. Лирика: в 2 т. / Ф.И.Тютчев; издание подготовил К.В.Пигарев. – М.: Наука, 1965. – 1160 с. – (Литературные памятники).
2)Тютчев Ф.И. Полное собрание стихотворений / Вступ. ст. Н.Я.Берковского; Сост., подгот. текста и примеч. А.А.Николаева. — Л.: Сов. писатель, 1987. — 448 с., 9 илл. — (Библиотека поэта, Большая серия).


Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00438
© Рефератбанк, 2002 - 2024